diff options
author | Denis Lackovic <delacko@src.gnome.org> | 2004-03-13 11:32:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Denis Lackovic <delacko@src.gnome.org> | 2004-03-13 11:32:48 +0000 |
commit | 87a67ac619109584a1b47611c6b86c2f1cf9815b (patch) | |
tree | 93b9b9f509d01adefebe70d56f8324a15b2fc5fa /po/hr.po | |
parent | 2f63d0a3f9616e4258f345d16692f4e4b0706ba3 (diff) | |
download | gtk+-87a67ac619109584a1b47611c6b86c2f1cf9815b.tar.gz |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 453 |
1 files changed, 172 insertions, 281 deletions
@@ -1,18 +1,19 @@ # Translation of gtk+ to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>, + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:50+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-13 12:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-13 12:07+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:192 @@ -21,33 +22,25 @@ msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 -#, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke" +msgstr "Slika \"%s\" ne sadrži podatke" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Ne mogu učitati sliku „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 -#, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" -msgstr "" -"Ne mogu učitati animaciju „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis" +msgstr "Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 -#, fuzzy, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397 -#, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" @@ -56,31 +49,26 @@ msgstr "" "različite GTK inačice?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 -#, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana" +msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624 -#, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku „%s“" +msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku \"%s\"" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nepoznat način zapisa slike" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 -#, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Ne mogu učitati sliku „%s“: %s" +msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094 -#, fuzzy, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254 -#, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s" @@ -102,31 +90,26 @@ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399 -#, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" -msgstr "" -"Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi " -"podaci: %s" +msgstr "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi podaci: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 -#, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“" +msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%\"" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 -#, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika „%s“ nije uspio da počne " -"učitavanje slike, a nije naveo razlog neuspjeha" +"Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika %s\" nije uspio da počne " +"učitavanje slike, a nije naveden razlog neuspjeha" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" @@ -140,12 +123,14 @@ msgstr "Nepoznat format slike" msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike" +#. plural form #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova" -msgstr[1] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova" +msgstr[0] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajt" +msgstr[1] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajta" +msgstr[2] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" @@ -153,7 +138,7 @@ msgstr "Neočekivani dio sličice u animaciji" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Nepodržana vrsta animacije" +msgstr "Nije podržana vrsta animacije" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" @@ -174,7 +159,7 @@ msgstr "ANI zapis slika" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku" +msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 msgid "BMP image has unsupported header size" @@ -190,22 +175,20 @@ msgid "The BMP image format" msgstr "BMP zapis slike" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 -#, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odjsečena?)" +msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsječena?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 -#, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" -msgstr "Prekoračenje stacka" +msgstr "Prekoračenje stoga" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader can't understand this image." @@ -233,7 +216,6 @@ msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 -#, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano" @@ -254,7 +236,7 @@ msgstr "GIF zapis slike" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sličicu" +msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 msgid "Invalid header in icon" @@ -274,7 +256,7 @@ msgstr "Ne podržava sažete sličice" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Nepodržana vrsta sličica" +msgstr "Nije podržana vrsta sličica" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 msgid "Not enough memory to load ICO file" @@ -289,16 +271,14 @@ msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Pokazivač žarišta je van slike" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 -#, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d" +msgstr "Nije podržana dubina za ICO datoteku: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO zapis slike" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 -#, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)" @@ -311,9 +291,8 @@ msgstr "" "oslobodili memoriju" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 -#, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)" +msgstr "Nije podržan JPEG prostor boja (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 @@ -321,21 +300,14 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 -#, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." -msgstr "" -"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume " -"vrijednost „%s“." +msgstr "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume vrijednost ˇ\"%s\"." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena " -"vrijednost „%d“." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrijednost \"%d“." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 msgid "The JPEG image format" @@ -355,12 +327,11 @@ msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Slika koristi nepodržani broj bitova po točki" +msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po točki" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 -#, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Slika sadrži nepodržani broj %d-bitnih ravnina" +msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravnina" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" @@ -404,10 +375,9 @@ msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Nepodržan broj kanala u transformiranoj PNG slici; mora biti 3 ili 4." +msgstr "Nije podržan broj kanala u transformiranoj PNG slici; mora biti 3 ili 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s" @@ -416,7 +386,6 @@ msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke" #: gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" @@ -429,27 +398,20 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike" #: gdk-pixbuf/io-png.c:718 -#, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova." #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi." #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 -#, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Vrijednost PNG tekstualnog odeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 " -"zapis." +msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "Vrijednost PNG tekstualnog odjeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 zapis." #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" @@ -457,8 +419,7 @@ msgstr "PNG zapis slike" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" -"Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije" +msgstr "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" @@ -486,8 +447,7 @@ msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" -"Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od 255" +msgstr "Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od 255" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" @@ -507,11 +467,11 @@ msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva tačno jedan razmak prije sadržaja" +msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva točno jedan razmak prije sadržaja" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za učitanje PNM slike" +msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" @@ -539,7 +499,7 @@ msgstr "RAS slika je nepoznate vrste" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "nepodržana vrsta RAS slike" +msgstr "nije podržana vrsta RAS slike" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" @@ -559,7 +519,7 @@ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za ulazni međuspremnik" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "Ne mogu realocirati podatke ulazno/izlaznog međuspremnika" +msgstr "Ne mogu ponovno dodijeliti podatke ulazno/izlaznog međuspremnika" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" @@ -567,7 +527,7 @@ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za privremeni ulazno/izlazni međuspremnik" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za novi pixbuf" +msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za novi pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Can't allocate colormap structure" @@ -583,7 +543,7 @@ msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "Ne može se alocirati memoriju za TGA zaglavlje" +msgstr "Ne može se dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" @@ -596,7 +556,7 @@ msgstr "TGA zapis slike nije podržan" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu TGA konteksta" +msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za strukturu TGA konteksta" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" @@ -632,7 +592,7 @@ msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278 msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "Nepodržana TIFF vrsta" +msgstr "Nije podržana TIFF vrsta" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348 msgid "Failed to open TIFF image" @@ -660,7 +620,7 @@ msgstr "Slika je visine nula" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku" +msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" @@ -704,7 +664,7 @@ msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po pikselu" +msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po točki" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" @@ -712,7 +672,7 @@ msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za učitavanje XPM slike" +msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" @@ -723,49 +683,44 @@ msgid "The XPM image format" msgstr "XPM zapis slike" #. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. #: gtk/gtkaccellabel.c:118 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. #: gtk/gtkaccellabel.c:124 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. #: gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. #: gtk/gtkcalendar.c:709 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. #: gtk/gtkcalendar.c:719 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -784,7 +739,7 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Prethodno odabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu boju " +"Prethodno odabrana boja, radi usporedbe sa bojom koju sada birate. Ovu boju " "možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći " "je na pregled trenutno odabrane boje." @@ -798,23 +753,23 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:928 msgid "_Save color here" -msgstr "Ovdje _sapremi boju" +msgstr "Ovdje _spremi boju" #: gtk/gtkcolorsel.c:1133 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promijenu " -"ove stavke, dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite " -"„Spremi ovu boju“." +"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promjenu ove " +"stavke, dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite " +"\"Spremi ovu boju\"." #: gtk/gtkcolorsel.c:1840 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvjetljenost ili " +"Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvijetljenost ili " "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 @@ -835,7 +790,7 @@ msgstr "Mjesto na krugu boja." #: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "_Saturation:" -msgstr "_Zasićennje:" +msgstr "_Zasićenje:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "\"Deepness\" of the color." @@ -847,7 +802,7 @@ msgstr "_Vrijednost:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "Brightness of the color." -msgstr "Osvjetljenost boje." +msgstr "Osvijetljenost boje." #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "_Red:" @@ -901,15 +856,15 @@ msgstr "_Paleta" msgid "Color Selection" msgstr "Odabir boja" -#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907 +#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6920 msgid "Select _All" msgstr "Označi _sve" -#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917 +#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6930 msgid "Input _Methods" msgstr "_Ulazne metode" -#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928 +#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6941 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak" @@ -919,7 +874,7 @@ msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak" msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Neispravno ime datoteke: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:687 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" @@ -928,7 +883,7 @@ msgstr "" "Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:635 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:698 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" @@ -937,7 +892,7 @@ msgstr "" "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:650 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4116 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -946,25 +901,24 @@ msgstr "" "Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:666 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729 +#, , c-format msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n" +"Nisam mogao promijeniti trenutnu mapu u %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:859 gtk/gtkpathbar.c:652 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 gtk/gtkpathbar.c:805 msgid "Home" msgstr "Početak" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:877 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 gtk/gtkpathbar.c:807 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1409 msgid "" "Could not create folder %s:\n" "%s" @@ -972,12 +926,12 @@ msgstr "" "Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1436 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1566 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1515 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1649 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" @@ -986,139 +940,126 @@ msgstr "" "Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2201 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje." +msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1788 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2389 msgid "Folder" msgstr "Mapa" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1835 gtk/gtkstock.c:276 +#. * need the mnemonics to be rationalized +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436 gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2446 gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1931 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 msgid "Name" -msgstr "_Ime boje:" +msgstr "Ime" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 msgid "Modified" msgstr "Mijenjano" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2027 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628 msgid "Create _Folder" -msgstr "Nova mapa" +msgstr "Stvori _mapu" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2134 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2735 msgid "_Name:" -msgstr "_Ime boje:" +msgstr "_Ime:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2176 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2777 msgid "_Browse for other folders" -msgstr "" +msgstr "_Pregledaj druge mape" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 msgid "Save in _folder:" -msgstr "Nova mapa" +msgstr "Spremi u _mapu:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2383 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 msgid "Create in _folder:" -msgstr "Nova mapa" +msgstr "Stvori u _mapi:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4005 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "Ne postoji kratica %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4622 msgid "Type name of new folder" -msgstr "" +msgstr "Upišite ime nove mape" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967 +#. plural form +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d bajtova" -msgstr[1] "%d bajtova" +msgstr[0] "%d bajt" +msgstr[1] "%d bajta" +msgstr[2] "%d bajtova" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3969 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4653 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4655 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4657 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702 msgid "Today" msgstr "Danas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4704 msgid "Yesterday" msgstr "Jučer" -#. FIXME: Get the right format for the locale -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029 -msgid "%d/%b/%Y" -msgstr "%d/%b/%Y" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715 msgid "Unknown" -msgstr "Napoznato" +msgstr "Nepoznato" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4760 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." -msgstr "" -"Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje." +msgstr "Nisam se mogao postaviti u mapu koju ste odredili, jer je to neispravna putanja." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4831 +#, , c-format msgid "" "Could not select %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n" +"Nisam mogao označiti %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4867 msgid "Open Location" -msgstr "" +msgstr "Otvori mjesto" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 msgid "_Location:" -msgstr "_Odabir: " +msgstr "_Mjesto:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4252 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 #, c-format msgid "" "Could not go to the parent folder of %s:\n" @@ -1144,18 +1085,16 @@ msgid "_Files" msgstr "_Datoteke" #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 -#, fuzzy, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Nečitljiva mapa: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:984 -#, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Datoteka „%s“ se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije " +"Datoteka \"%s\" se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije " "dostupna ovom programu.\n" "Jeste li sigurni da ju želite izabrati?" @@ -1172,19 +1111,15 @@ msgid "_Rename File" msgstr "_Promijeni ime datoteke" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Ime direktorija „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka" #: gtk/gtkfilesel.c:1441 -#, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Greška pri pravljenju direktorija „%s“: %s\n" +"Greška pri pravljenju direktorija \"s\": %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 @@ -1192,9 +1127,8 @@ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke." #: gtk/gtkfilesel.c:1450 -#, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Greška pri pravljenju direktorija „%s“: %s\n" +msgstr "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1484 msgid "New Folder" @@ -1209,13 +1143,10 @@ msgid "C_reate" msgstr "_Stvori" #: gtk/gtkfilesel.c:1566 -#, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka" +msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka" #: gtk/gtkfilesel.c:1569 -#, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" @@ -1228,26 +1159,22 @@ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka." #: gtk/gtkfilesel.c:1580 -#, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 -#, fuzzy, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?" +msgstr "Zaista obrisati datoteku \"%s\"?" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" msgstr "Obriši datoteku" #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 -#, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima" +msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima" #: gtk/gtkfilesel.c:1676 -#, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" @@ -1256,7 +1183,6 @@ msgstr "" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1690 -#, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" @@ -1265,7 +1191,6 @@ msgstr "" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1700 -#, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s" @@ -1274,7 +1199,6 @@ msgid "Rename File" msgstr "Promijeni ime datoteci" #: gtk/gtkfilesel.c:1762 -#, fuzzy, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:" @@ -1287,13 +1211,12 @@ msgid "_Selection: " msgstr "_Odabir: " #: gtk/gtkfilesel.c:3139 -#, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" -"Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti " -"promenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s" +"Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti " +"promjenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 msgid "Invalid UTF-8" @@ -1314,7 +1237,7 @@ msgstr "(Prazno)" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "Greška kod stvarnja mape '%s': %s" +msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:447 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 msgid "This file system does not support mounting" @@ -1353,7 +1276,7 @@ msgid "Font" msgstr "Pismo" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:69 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF" @@ -1388,10 +1311,8 @@ msgid "_Gamma value" msgstr "_Gama vrijednost" #. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. +#. * load it. #: gtk/gtkiconfactory.c:1564 -#, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s" @@ -1403,9 +1324,12 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" +"Nisam mogao naći sličicu \"%s\". Također nisam\n" +"našao temu \"%s'\", možda ju trebate instalirati.\n" +"Kopiju možete preuzeti sa:\n" +"\t%s" #: gtk/gtkicontheme.c:1251 -#, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi" @@ -1492,22 +1416,21 @@ msgstr "(nepoznato)" msgid "clear" msgstr "očisti" -#: gtk/gtklabel.c:3260 +#: gtk/gtklabel.c:3285 msgid "Select All" msgstr "Označi sve" -#: gtk/gtklabel.c:3270 +#: gtk/gtklabel.c:3295 msgid "Input Methods" msgstr "Ulazne metode" #. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #: gtk/gtkmain.c:854 msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +msgstr "uobičajeno:LTR" #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073 #, c-format @@ -1516,16 +1439,15 @@ msgstr "Stranica %u" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" +msgstr "Radijski gumb alata čijoj grupi pripada ovaj gumb." #: gtk/gtkrc.c:2390 -#, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: „%s“" +msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032 #, c-format @@ -1533,9 +1455,8 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3467 -#, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Dio putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red" +msgstr "Dio putanje za slike: \"%s\" mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:268 @@ -1712,7 +1633,7 @@ msgstr "_Otvori" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Paste" -msgstr "_Zaljepi" +msgstr "_Zalijepi" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Preferences" @@ -1800,11 +1721,11 @@ msgstr "_Da" #: gtk/gtkstock.c:339 msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "_Normalna Veličina" #: gtk/gtkstock.c:340 msgid "Best _Fit" -msgstr "" +msgstr "_Najbolje pristajanje" #: gtk/gtkstock.c:341 msgid "Zoom _In" @@ -1820,15 +1741,15 @@ msgstr "LRM Obilježavanje sa s_lijeva-na-desno" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Označivač za s_desna-na-lijevo" +msgstr "RLM Označivač za s _desna-na-lijevo" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _ubacivanje sleva-na-desno" +msgstr "LRE _ubacivanje s lijeva-na-desno" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE u_bacivanje sdesna-na-levo" +msgstr "RLE u_bacivanje s desna-na-lijevo" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "LRO Left-to-right _override" @@ -1836,7 +1757,7 @@ msgstr "LRO pr_imoravanje slijeva-na-desno" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO primorava_nje sdesna-na-lijevo" +msgstr "RLO primorava_nje s desna-na-lijevo" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "PDF _Pop directional formatting" @@ -1855,7 +1776,6 @@ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine" #: gtk/gtkthemes.c:70 -#, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\"," @@ -1864,17 +1784,14 @@ msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Nema savjeta ---" #: gtk/gtkuimanager.c:1075 -#, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak" +msgstr "Nepoznat atribut \"%s\" u %d. redu, %d. znak" #: gtk/gtkuimanager.c:1284 -#, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak" +msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redu, %d. znak" #: gtk/gtkuimanager.c:1369 -#, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak" @@ -1935,31 +1852,5 @@ msgstr "X način unosa (XIM)" #: tests/testfilechooser.c:179 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Nisam mogao dobhvatiti informacije za datoteku '%s': %s" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Ime datoteke" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pregled" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Ukloni" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Gore" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Ime datoteke:" - -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "Trenutna mapa: %s" - -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "Uvećanje _100%" +msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s" -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "Uvećaj do prilagodbe" |