diff options
author | Goran Vidović <trebelnik2@gmail.com> | 2019-06-21 22:06:32 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-06-21 22:06:32 +0000 |
commit | 8f3fb4109f03064dc954fd90c6e118e1ba94ceab (patch) | |
tree | 169eccfe39a80db8222ae5c7008b38116f55975d /po/hr.po | |
parent | 417a70b096d36a858b1c00ec8f35907733fee555 (diff) | |
download | gtk+-8f3fb4109f03064dc954fd90c6e118e1ba94ceab.tar.gz |
Update Croatian translation
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 16890 |
1 files changed, 7766 insertions, 9124 deletions
@@ -1,9888 +1,8530 @@ -# Translation of gtk+-properties to Croatiann +# Translation of gtk+ to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>, -# Translation of gtk+-properties to Croatiann -# Copyright (C) Croatiann team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>, -# Translation of gtk+-properties to Croatiann -# Copyright (C) Croatiann team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>, +# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>, msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-21 02:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-21 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-21 02:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-21 12:48+0200\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Repor4-Msgid-Bugs-To: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-10 20:36+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199 -#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:437 gdk/gdksurface.c:438 -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:181 -#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:939 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 +#, c-format +msgid "Broadway display type not supported: %s" +msgstr "Vrsta Broadway zaslona nije podržana: %s" + +#: gdk/gdkclipboard.c:239 +msgid "This clipboard cannot store data." +msgstr "Međuspremnik ne može pohraniti podatke." + +#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086 +msgid "Cannot read from empty clipboard." +msgstr "Nemoguće čitanje iz praznog međuspremnika." + +#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592 +msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." +msgstr "Nema kompatibilnog formata za prijenos sadržaja međuspremnika." + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215 +#: gtk/gtkdnd.c:816 +#, c-format +msgid "Cannot provide contents as “%s”" +msgstr "Nemoguće pružanje sadržaja kao “%s”" + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:129 +#, c-format +msgid "Cannot provide contents as %s" +msgstr "Nemoguće pružanje sadržaja kao %s" + +#: gdk/gdkdrop.c:110 +msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." +msgstr "Povlačenje i ispuštanje iz drugih aplikacija nije podržano." + +#: gdk/gdkdrop.c:143 +msgid "No compatible formats to transfer contents." +msgstr "Nema kompatibilnog formata za prijenos sadržaja." + +#: gdk/gdksurface.c:1160 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "GL podrška onemogućena putem GDK_DEBUG" + +#: gdk/gdksurface.c:1171 +msgid "The current backend does not support OpenGL" +msgstr "Trenutni pozadinski program ne podržava OpenGL" + +#: gdk/gdksurface.c:1279 +msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Vulkan podrška onemogućena putem GDK_DEBUG" + +#. +#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands +#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: gdk/keyname-table.h:6843 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: gdk/keyname-table.h:6844 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:6845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: gdk/keyname-table.h:6846 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: gdk/keyname-table.h:6847 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:6848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: gdk/keyname-table.h:6849 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: gdk/keyname-table.h:6850 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi_tipka" + +#: gdk/keyname-table.h:6851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: gdk/keyname-table.h:6852 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Lijevo" + +#: gdk/keyname-table.h:6853 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: gdk/keyname-table.h:6854 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: gdk/keyname-table.h:6855 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:6858 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: gdk/keyname-table.h:6859 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:6860 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: gdk/keyname-table.h:6861 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:6862 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#. Translators: KP_ means “key pad” here +#: gdk/keyname-table.h:6864 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: gdk/keyname-table.h:6865 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:6866 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:6867 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: gdk/keyname-table.h:6868 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_lijevo" + +#: gdk/keyname-table.h:6869 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_gore" + +#: gdk/keyname-table.h:6870 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_desno" + +#: gdk/keyname-table.h:6871 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_dolje" + +#: gdk/keyname-table.h:6872 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:6873 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: gdk/keyname-table.h:6874 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:6875 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_sljedeći" + +#: gdk/keyname-table.h:6876 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: gdk/keyname-table.h:6877 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:6878 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:6879 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:6880 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:6881 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessUp" +msgstr "Jače osvjetljenje monitora" + +#: gdk/keyname-table.h:6882 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessDown" +msgstr "Slabije osvjetljenje monitora" + +#: gdk/keyname-table.h:6883 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "Jače osvjetljenje tipkovnice" + +#: gdk/keyname-table.h:6884 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "Slabije osvjetljenje tipkovnice" + +#: gdk/keyname-table.h:6885 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMute" +msgstr "Utišaj zvuk" + +#: gdk/keyname-table.h:6886 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "Utišaj zvuk mikrofona" + +#: gdk/keyname-table.h:6887 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioLowerVolume" +msgstr "Samnji glasnoću zvuka" + +#: gdk/keyname-table.h:6888 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRaiseVolume" +msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka" + +#: gdk/keyname-table.h:6889 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPlay" +msgstr "Reprodukcija zvuka" + +#: gdk/keyname-table.h:6890 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioStop" +msgstr "Zaustavi reprodukciju" + +#: gdk/keyname-table.h:6891 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioNext" +msgstr "Sljedeća pjesma" + +#: gdk/keyname-table.h:6892 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPrev" +msgstr "Prijašnja pjesma" + +#: gdk/keyname-table.h:6893 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRecord" +msgstr "Snimanje zvuka" + +#: gdk/keyname-table.h:6894 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPause" +msgstr "Pauza zvuka" + +#: gdk/keyname-table.h:6895 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRewind" +msgstr "Premotavanje zvuka" + +#: gdk/keyname-table.h:6896 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMedia" +msgstr "Zvučni medij" + +#: gdk/keyname-table.h:6897 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Eject" +msgstr "Izbaci" + +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Explorer" +msgstr "Preglednik" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WWW" +msgstr "WWW" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Search" +msgstr "Pretraga" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tools" +msgstr "Alati" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" +msgid "ScreenSaver" +msgstr "Čuvar zaslona" + +#: gdk/keyname-table.h:6905 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" + +#: gdk/keyname-table.h:6906 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Launch1" +msgstr "Pokreni1" + +#: gdk/keyname-table.h:6907 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Forward" +msgstr "Naprijed" + +#: gdk/keyname-table.h:6908 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Back" +msgstr "Natrag" + +#: gdk/keyname-table.h:6909 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sleep" +msgstr "Spavanje" + +#: gdk/keyname-table.h:6910 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernacija" + +#: gdk/keyname-table.h:6911 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WLAN" +msgstr "WLAN" + +#: gdk/keyname-table.h:6912 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WebCam" +msgstr "Web kamera" + +#: gdk/keyname-table.h:6913 +msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Zaslon" -#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Fallback" -msgstr "Pričuvno" - -#: gdk/gdkcursor.c:181 -msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" +#: gdk/keyname-table.h:6914 +msgctxt "keyboard label" +msgid "TouchpadToggle" +msgstr "Touchpad aktivacija" + +#: gdk/keyname-table.h:6915 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WakeUp" +msgstr "Buđenje" + +#: gdk/keyname-table.h:6916 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Suspend" +msgstr "Suspenzija" + +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 +msgid "Not implemented on OS X" +msgstr "Nije implementirano na OS X" + +#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 +#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760 +#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 +msgid "No compatible transfer format found" +msgstr "Nema pronađenog kompatibilnog formata za prijenos" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:150 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "Nemoguće stvaranje GL sadržaja" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:409 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:419 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "Nema dostupnih podešavanja za dani format piksela" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Nema dostupne GL primjene" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 +msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +msgstr "GL jezgra nije dostupna na EGL primjeni" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -"Slika pokazivača koja će se koristiti ako se ovaj pokazivač ne može prikazati" - -#: gdk/gdkcursor.c:188 -msgid "Hotspot X" -msgstr "Pristupna točka X" - -#: gdk/gdkcursor.c:189 -msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" -msgstr "Vodoravni pomak pristupne točke pokazivača" - -#: gdk/gdkcursor.c:196 -msgid "Hotspot Y" -msgstr "Pristupna točka Y" - -#: gdk/gdkcursor.c:197 -msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" -msgstr "Okomiti pomak pristupne točke pokazivača" - -#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkeventcontroller.c:250 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: gdk/gdkcursor.c:205 -msgid "Name of this cursor" -msgstr "Naziv ovog pokazivača" - -#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 -msgid "Texture" -msgstr "Tekstura" - -#: gdk/gdkcursor.c:213 -msgid "The texture displayed by this cursor" -msgstr "Tekstura prikazana ovim pokazivačem" - -#: gdk/gdkdevice.c:127 -msgid "Device Display" -msgstr "Uređaj zaslona" - -#: gdk/gdkdevice.c:128 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Prikaži kojem uređaju pripada" - -#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 -msgid "Device name" -msgstr "Naziv uređaja" - -#: gdk/gdkdevice.c:151 -msgid "Device type" -msgstr "Vrsta uređaja" - -#: gdk/gdkdevice.c:152 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Namjena uređaja u upravitelju uređaja" - -#: gdk/gdkdevice.c:166 -msgid "Associated device" -msgstr "Pridruženi uređaj" - -#: gdk/gdkdevice.c:167 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Pridruži pokazivač ili tipkovnicu s ovim uređajem" - -#: gdk/gdkdevice.c:178 -msgid "Input source" -msgstr "Ulazni uređaj" - -#: gdk/gdkdevice.c:179 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Vrsta ulaza ovog uređaja" - -#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Način ulaza za ovaj uređaj" - -#: gdk/gdkdevice.c:206 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Ako uređaj ima pokazivač" - -#: gdk/gdkdevice.c:207 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Ako postoji vidljivi pokazivač slijedi gibanje uređaja" - -#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Broj osi u uređaju" - -#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 -msgid "Vendor ID" -msgstr "ID proizvođača" - -#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246 -msgid "Product ID" -msgstr "ID proizvoda" - -#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259 -msgid "Seat" -msgstr "Sjedište" - -#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274 -msgid "Number of concurrent touches" -msgstr "Broj istovremenih dodira" - -#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287 -msgid "Axes" -msgstr "Osi" - -#: gdk/gdkdevice.c:293 -msgid "Tool" -msgstr "Alat" - -#: gdk/gdkdevice.c:294 -msgid "The tool that is currently used with this device" -msgstr "Alat koji se trenutno koristi na ovom uređaju" - -#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191 -msgid "Composited" -msgstr "Kompozit" - -#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204 -msgid "RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167 -msgid "Default Display" -msgstr "Uobičajeni zaslon" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK" - -#: gdk/gdkdrawcontext.c:156 -msgid "The GDK display used to create the context" -msgstr "GDK prikaz korišten za stvaranje sadržaja" - -#: gdk/gdkdrawcontext.c:168 -msgid "Surface" -msgstr "Površina" - -#: gdk/gdkdrawcontext.c:169 -msgid "The GDK surface bound to the context" -msgstr "GDK površina povezana sa sadržajem" - -#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142 -msgid "Event type" -msgstr "Vrsta događaja" - -#: gdk/gdkglcontext.c:380 -msgid "Shared context" -msgstr "Dijeljeni sadržaj" - -#: gdk/gdkglcontext.c:381 -msgid "The GL context this context shares data with" -msgstr "GL sadržaj ovaj sadržaj dijeli podatke s" - -#: gdk/gdksurface.c:424 gdk/gdksurface.c:425 gtk/gtkwidget.c:1057 -msgid "Cursor" -msgstr "Pokazivač" - -#: gdk/gdksurface.c:444 gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:219 -msgid "Parent" -msgstr "Nadređeni prozor" - -#: gdk/gdksurface.c:445 -msgid "Parent surface" -msgstr "Sadržajna površina" - -#: gdk/gdksurface.c:451 gdk/gdksurface.c:452 -#, fuzzy -#| msgid "FrameClock" -msgid "Frame Clock" -msgstr "Sat okvira" - -#: gdk/gdksurface.c:458 gdk/gdksurface.c:459 gtk/gtkcssnode.c:643 -#: gtk/gtkswitch.c:559 -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#: gdk/gdksurface.c:465 gdk/gdksurface.c:466 -msgid "Mapped" -msgstr "Mapirano" - -#: gdk/gdksurface.c:472 gtk/gtkpopover.c:1358 -msgid "Autohide" -msgstr "Automatsko sakrivanje" - -#: gdk/gdksurface.c:473 -msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks" -msgstr "Treba li otpustiti površinu na vanjskim klikovima" - -#: gdk/gdksurface.c:479 gdk/gdksurface.c:480 -msgid "Surface type" -msgstr "Vrsta površine" - -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 -msgid "The display that will use this cursor" -msgstr "Prikaz kojeg će koristiti ovaj pokazivač" - -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241 -msgid "Handle" -msgstr "Rukovanje" - -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242 -msgid "The HCURSOR handle for this cursor" -msgstr "HCURSOR rukovanje za ovaj pokazivač" - -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247 -msgid "Destroyable" -msgstr "Uništivo" - -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248 -msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor" -msgstr "Je li DestroyCursor() dopušteno ovim pokazivačem" +"Nemoguće preuzimanje vlasništva međuspremnika. OpenClipboard() istek vremena." -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157 -msgid "Opcode" -msgstr "Opkôd" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Opkôd za XInput2 zahtjev" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165 -msgid "Major" -msgstr "Glavni" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166 -msgid "Major version number" -msgstr "Glavni broj inačica" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173 -msgid "Minor" -msgstr "Sporedni" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174 -msgid "Minor version number" -msgstr "Sporedni broj inačice" - -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 -msgid "Device ID" -msgstr "ID uređaja" - -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132 -msgid "Device identifier" -msgstr "Identifikator uređaja" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "Iscrtavanje ćelije" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Iscrtavanje ćelije prikazano ovom dostupnosti" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 -msgid "Program name" -msgstr "Naziv programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgstr "" -"Naziv programa. Ako nije postavljen, zadan je na g_get_application_name()" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 -msgid "Program version" -msgstr "Inačica programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:383 -msgid "The version of the program" -msgstr "Inačica programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 -msgid "Copyright string" -msgstr "Tekst autorskog prava" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Informacije autorskog prava programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 -msgid "Comments string" -msgstr "Tekst komentara" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Komentari o programu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 -msgid "License" -msgstr "Licenca" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 -msgid "The license of the program" -msgstr "Licenca programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 -msgid "System Information" -msgstr "Informacije sustava" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 -msgid "Information about the system on which the program is running" -msgstr "Informacija o sustavu na kojemu je program pokrenut" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 -msgid "License Type" -msgstr "Vrsta licence" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:477 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Vrsta licence programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 -msgid "Website URL" -msgstr "URL web stranice" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "URL poveznica na web stranicu programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 -msgid "Website label" -msgstr "Naslov web stranice" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Naslov poveznice za web stranicu programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Popis autora programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 -msgid "Documenters" -msgstr "Autori dokumentacije" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Popis ljudi koji su dokumentirali program" +"Nemoguće preuzimanje vlasništva međuspremnika. Drugi proces je zatražio " +"preuzimanje prije nas." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 -msgid "Artists" -msgstr "Dizajneri" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Popis ljudi koji su dizajnom doprinjeli programu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 -msgid "Translator credits" -msgstr "Zasluge prevoditelja" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Prevoditelji" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 -msgid "Logo" -msgstr "Logotip" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 -msgid "A logo for the about box." -msgstr "Logotip u dijalogu 'O programu'." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Naziv ikone logotipa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:585 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Imenovana ikona koja se koristi kao logotip u dijalogu 'O programu'." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:596 -msgid "Wrap license" -msgstr "Sažmi licencu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:597 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Ako se sažima tekst licence." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:214 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Prečac zatvaranja" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:215 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Nadzirano zatvaranje za promjene prečaca" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:221 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Widget prečaca" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:222 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Nadzirani widget za promjene prečaca" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292 -#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtkmenubutton.c:635 -#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:229 -msgid "The text displayed next to the accelerator" -msgstr "Tekst prikazan pokraj prečaca" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300 -#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219 -msgid "Use underline" -msgstr "Koristi podvlaku" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301 -#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtkmenuitem.c:644 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"Ako je postavljeno, podvlaka označava da se sljedeći znak koristi kao " -"mnemonička tipka prečaca" - -#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: gtk/gtkaccessible.c:154 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Widget je povezan ovom pristupačnosti." - -#: gtk/gtkactionable.c:69 -msgid "Action name" -msgstr "Naziv radnje" - -#: gtk/gtkactionable.c:70 -msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" -msgstr "Naziv pridružene radnje, poput \"app.quit\"" - -#: gtk/gtkactionable.c:74 -msgid "Action target value" -msgstr "Vrijednost ciljane radnje" - -#: gtk/gtkactionable.c:75 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parametar dozivanja radnje" - -#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:367 -msgid "Reveal" -msgstr "Otkrij" - -#: gtk/gtkactionbar.c:265 -msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" -msgstr "Određuje treba li ili ne traka radnje prikazati sadržaj" - -#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 -#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:429 -msgid "Value" -msgstr "Vrijednost" - -#: gtk/gtkadjustment.c:140 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Vrijednost prilagodbe" - -#: gtk/gtkadjustment.c:152 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Najmanja vrijednost" - -#: gtk/gtkadjustment.c:153 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Najmanja vrijednost prilagodbe" +"Nemoguće preuzimanje vlasništva međuspremnika. OpenClipboard() neuspio: 0x" +"%lx." -#: gtk/gtkadjustment.c:168 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Najveća vrijednost" - -#: gtk/gtkadjustment.c:169 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Najveća vrijednost prilagodbe" - -#: gtk/gtkadjustment.c:181 -msgid "Step Increment" -msgstr "Korak povećanja" - -#: gtk/gtkadjustment.c:182 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Korak povećanja prilagodbe" - -#: gtk/gtkadjustment.c:194 -msgid "Page Increment" -msgstr "Korak povećanja stranice" - -#: gtk/gtkadjustment.c:195 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Povećenje stranice za prilagodbu" - -#: gtk/gtkadjustment.c:210 -msgid "Page Size" -msgstr "Veličina stranice" - -#: gtk/gtkadjustment.c:211 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Veličina stranice za prilagodbu" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682 -msgid "Include an “Other…” item" -msgstr "Uključi \"Ostale…\" stavke" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"Ako padajući popis treba uključivati stavke koje pokreću GtkAppChooserDialog" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696 -msgid "Show default item" -msgstr "Prikaži zadanu stavku" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Treba li padajući popis prikazati zadanu aplikaciju na vrhu" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:667 -msgid "Heading" -msgstr "Zaglavlje" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:668 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Takst za prikaz na vrhu dijaloga" - -#: gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Vrsta sadržaja" - -#: gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Vrsta sadržaja koja će se otvoriti s objektom" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:653 -msgid "GFile" -msgstr "GDatoteka" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:654 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "GDatoteka korištena od strane dijaloga odabira aplikacije" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 -msgid "Show default app" -msgstr "Prikaži zadanu aplikaciju" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Ako widget treba prikazati zadanu aplikaciju" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Prikaži preporučene aplikacije" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Ako widget treba prikazati preporučene aplikacije" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Prikaži zamjenske aplikacije" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Ako widget treba prikazati zamjenske aplikacije" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064 -msgid "Show other apps" -msgstr "Prikaži ostale aplikacije" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Ako widget treba prikazati ostale aplikacije" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078 -msgid "Show all apps" -msgstr "Prikaži sve aplikacije" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Ako widget treba prikazati sve aplikacije" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093 -msgid "Widget’s default text" -msgstr "Uobičajeni tekst widgeta" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Uobičajeni tekst koji će se pojaviti kada nema aplikacija" - -#: gtk/gtkapplication.c:837 -msgid "Register session" -msgstr "Sesija registracije" - -#: gtk/gtkapplication.c:838 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Registriraj se s drugim upraviteljem sesije" - -#: gtk/gtkapplication.c:855 -msgid "Screensaver Active" -msgstr "Čuvar zaslona je aktivan" - -#: gtk/gtkapplication.c:856 -msgid "Whether the screensaver is active" -msgstr "Treba li biti čuvar zaslona aktivan" +"Nemoguće preuzimanje vlasništva međuspremnika. EmptyClipboard() neuspio: 0x" +"%lx." -#: gtk/gtkapplication.c:862 -msgid "Application menu" -msgstr "Izbornik aplikacije" - -#: gtk/gtkapplication.c:863 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "Gmodel izbornika za izbornik aplikacije" - -#: gtk/gtkapplication.c:869 -msgid "Menubar" -msgstr "Traka izbornika" - -#: gtk/gtkapplication.c:870 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "Gmodel izbornika za traku izbornika" - -#: gtk/gtkapplication.c:876 -msgid "Active window" -msgstr "Aktivan prozor" - -#: gtk/gtkapplication.c:877 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Prozor koji je najčešće bio u fokusu" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Prikaži alatnu traku" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -"Ako je postavljeno, prozor bi trebao prikazivati traku izbornika na vrhu " -"prozora" +"Nemoguće postavljanje podataka međuspremnika. OpenClipboard() istek vremena." -#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1128 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "X poravnanje nasljedne komponente" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1141 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Okomito poravnanje" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Y poravnanje nasljedne komponente" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:134 -msgid "Ratio" -msgstr "Omjer" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:135 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Omjer prikaza ukoliko je obey_child FALSE" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:141 -msgid "Obey child" -msgstr "Prema sadržanom elementu" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:142 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgstr "" -"Prisili omjer prikaza da se podudara s omjerom prikaza okvira sadržanog " -"elementa" - -#: gtk/gtkassistant.c:269 -msgid "Page type" -msgstr "Vrsta stranice" - -#: gtk/gtkassistant.c:270 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Vrsta pomoćne stranice" - -#: gtk/gtkassistant.c:283 -msgid "Page title" -msgstr "Naslov stranice" - -#: gtk/gtkassistant.c:284 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Naslov pomoćne stranice" - -#: gtk/gtkassistant.c:298 -msgid "Page complete" -msgstr "Stranica je potpuna" - -#: gtk/gtkassistant.c:299 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Ako su sva tražena polja na stranici popunjena" - -#: gtk/gtkassistant.c:305 -msgid "Child widget" -msgstr "Podređeni widgeti" - -#: gtk/gtkassistant.c:306 -msgid "The content the assistant page" -msgstr "Sadržaj stranice pomoćnika" - -#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Koristi traku zaglavlja" - -#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Koristi traku zaglavlja za radnje." - -#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1066 gtk/gtkstack.c:795 -msgid "Pages" -msgstr "Stranice" - -#: gtk/gtkassistant.c:646 -msgid "The pages of the assistant." -msgstr "Vrsta stranice pomoćnika." - -#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1795 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmak" - -#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1796 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" - -#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458 -#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Istovrstno" - -#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Ako sadržani element mora biti iste veličine" - -#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:650 -msgid "Baseline position" -msgstr "Položaj osnovne linije" +"Nemoguće postavljanje podataka međuspremnika. Drugi proces je zatražio " +"preuzimanje prije nas." -#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:651 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"Položaj poravnanja osnovne linije poravnanja widgeta ako je dodatni prostor " -"dostupan" - -#: gtk/gtkboxlayout.c:716 -msgid "Distribute space homogeneously" -msgstr "Raspodjeli razmake istovrsno" - -#: gtk/gtkboxlayout.c:730 -msgid "Spacing between widgets" -msgstr "Razmaci između widgeta" - -#: gtk/gtkbuilder.c:279 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Područje prijevoda" - -#: gtk/gtkbuilder.c:280 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Područje prijevoda koju koristi gettext" - -#: gtk/gtkbutton.c:219 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Sadržaj oznake unutar tipke, ako tipka sadrži oznaku" - -#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:642 -msgid "Border relief" -msgstr "Izgled ruba" - -#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:643 -msgid "The border relief style" -msgstr "Stil izgleda ruba" +"Nemoguće postavljanje podataka međuspremnika. OpenClipboard() neuspio: 0x%lx." -#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208 -#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:932 -msgid "Icon Name" -msgstr "Naziv ikone" - -#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:629 -msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" -msgstr "Naziv ikone iz teme korištene za automatsko popunjavanje tipke" - -#: gtk/gtkcalendar.c:410 -msgid "Year" -msgstr "Godina" - -#: gtk/gtkcalendar.c:411 -msgid "The selected year" -msgstr "Odabrana godina" - -#: gtk/gtkcalendar.c:424 -msgid "Month" -msgstr "Mjesec" - -#: gtk/gtkcalendar.c:425 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Odabrani mjesec (broj između 0 i 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:439 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: gtk/gtkcalendar.c:440 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -"Odabrani dan (broj između 1 i 31, ili 0 za uklanjanje trenutno odabranog " -"dana)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:452 -msgid "Show Heading" -msgstr "Prikaži zaglavlje" - -#: gtk/gtkcalendar.c:453 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Ako je postavljeno, prikazuje se zaglavlje" - -#: gtk/gtkcalendar.c:465 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Prikaži nazive dana" - -#: gtk/gtkcalendar.c:466 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se nazivi dana" - -#: gtk/gtkcalendar.c:477 -msgid "No Month Change" -msgstr "Nema promjene mjeseca" - -#: gtk/gtkcalendar.c:478 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Ako je postavljeno, odabrani mjesec se ne može promjeniti" - -#: gtk/gtkcalendar.c:490 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Prikaži brojeve tjedna" - -#: gtk/gtkcalendar.c:491 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se brojevi tjedna" - -#: gtk/gtkcalendar.c:504 -msgid "Details Width" -msgstr "Širina pojedinosti" - -#: gtk/gtkcalendar.c:505 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Širina pojedinosti u znakovima" - -#: gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Visina pojedinosti" - -#: gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Visina pojedinosti u redcima" - -#: gtk/gtkcalendar.c:533 -msgid "Show Details" -msgstr "Prikaži pojedinosti" - -#: gtk/gtkcalendar.c:534 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Ako je postavljeno, pojedinsoti su prikazane" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija" +"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. GlobalLock(0x%p) neuspjelo: 0x%lx." -#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 -msgid "Expand" -msgstr "Proširi" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:336 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Ako se ćelija proširuje" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:349 -msgid "Align" -msgstr "Poravnaj" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:350 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Ako se ćelija treba poravnati s graničnim retkom" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Nepromjenjiva veličina" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:365 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Ako ćelija treba biti iste veličine u svim redovima" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:379 -msgid "Pack Type" -msgstr "Vrsta paketa" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -"Gtk vrsta paketa koja pokazuje je li ćelija pakirana od početka ili kraja " -"područja ćelije" - -#: gtk/gtkcellarea.c:779 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Fokus ćelije" - -#: gtk/gtkcellarea.c:780 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Ćelija koja je trenutno u fokusu" - -#: gtk/gtkcellarea.c:795 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Uređivana ćelija" - -#: gtk/gtkcellarea.c:796 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Ćelija koja je trenutno bila uređivana" - -#: gtk/gtkcellarea.c:811 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Uredi Widget" - -#: gtk/gtkcellarea.c:812 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Widget koji se trenutno uređiva u uređivanoj ćeliji" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:113 -msgid "Area" -msgstr "Područje" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:114 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Područje ćelije ovog sadržaja je stvoreno za" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Najmanja širina" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Najmanja širina u predmemoriji" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Najmanja visina" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Najmanja visina u predmemoriji" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:49 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Uređivanje prekinuto" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:50 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Ukazuje da je uređivanje otkazano" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tipka prečaca" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Vrijednost tipke prečaca" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Parametri prečaca" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Maska parametra prečaca" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Tipka prečaca" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Hardverska tipka prečaca" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Način prečaca" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Vrsta prečaca" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 -msgid "mode" -msgstr "način" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Način uređivanja prikaza ćelije" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 -msgid "visible" -msgstr "vidljivo" +"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. GlobalSize(0x%p) neuspjelo: 0x%lx." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell" -msgstr "Prikaži ćeliju" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:986 -msgid "Sensitive" -msgstr "Osjetljivo" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 -msgid "xalign" -msgstr "x poravnanje" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 -msgid "The x-align" -msgstr "Poravnanje po x osi" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 -msgid "yalign" -msgstr "y poravnanje" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 -msgid "The y-align" -msgstr "Poravnanje po y osi" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 -msgid "xpad" -msgstr "x dopopuna" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 -msgid "The xpad" -msgstr "Vodoravna dopopuna po x osi" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 -msgid "ypad" -msgstr "y dopopuna" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 -msgid "The ypad" -msgstr "Okomita dopopuna po y osi" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 -msgid "width" -msgstr "širina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 -msgid "The fixed width" -msgstr "Nepromjenjiva širina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 -msgid "height" -msgstr "visina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 -msgid "The fixed height" -msgstr "Nepromjenjiva širina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 -msgid "Is Expander" -msgstr "Grana se" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 -msgid "Row has children" -msgstr "Red sadrži druge redove" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Razgranat" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Red se grana, i već je razgranat" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Naziv boje pozadine ćelije" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "RGBA boja pozadine ćelije" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:407 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 -msgid "Editing" -msgstr "Uređivanje" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Ako je prikaz ćelije trenutno u načinu uređivanja" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:423 -msgid "Cell background set" -msgstr "Postavljanje boje pozadine ćelije" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Ako je boja pozadine ćelije postavljena" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416 -#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:430 gtk/gtkmaplistmodel.c:384 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338 -#: gtk/gtktreelistmodel.c:716 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model sadrži moguće vrijednosti za padajuću popis" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158 -msgid "Text Column" -msgstr "Stupac teksta" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Stupac u modelu izvora podataka iz kojeg se dobivaju nizovi znakova" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:714 -msgid "Has Entry" -msgstr "Ima unos" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175 -msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Ukoliko nije omogućeno, onemogući unos znakova koji nisu odabrani" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Objekt predmemorije piksela" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Predmemorija piksela za prikaz" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Granjanje predmemorije piksela otvoreno" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Predmemorija piksela za otvoreno granjanje" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Granjanje predmemorije piksela zatvoreno" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Predmemorija piksela za zatvoreno granjanje" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 -msgid "The texture to render" -msgstr "Tekstura za prikaz" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 -msgid "Icon Size" -msgstr "Veličina ikone" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Vrijednost Gtk veličine ikone koja određuje veličinu prikazane sličice" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Naziv ikone iz teme ikone" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1036 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "GIkona se prikazuje" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Vrijednost trake napredka" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:227 gtk/gtktextbuffer.c:425 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Tekst u traci napretka" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulsiranje" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 +#, c-format msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don’t know how much." +"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." msgstr "" -"Postavite ovo na pozitivnu vrijednost za označavanje izvršavanja nekog " -"procesa, ali ne znate koliko." +"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. Neuspjelo premješatanje %lu bajta " +"za pohranu podatka." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 -msgid "Text x alignment" -msgstr "x poravnanje teksta" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (lijevo) na 1 (desno). Obrnuto za RTL " -"raspored." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 -msgid "Text y alignment" -msgstr "y poravnanje teksta" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Okomito poravnanje teksta, od 0 (vrha) na 1 (dno)." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060 -#: gtk/gtkprogressbar.c:204 gtk/gtkrange.c:380 -msgid "Inverted" -msgstr "Preokrenuto" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:205 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Okreni smjer prema kojemu traka napretka raste" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213 -#: gtk/gtkscrollbar.c:235 gtk/gtkspinbutton.c:379 -msgid "Adjustment" -msgstr "Prilagodba" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Prilagodba koja drži vrijednost tipke okretanja" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 -msgid "Climb rate" -msgstr "Brzina uspona" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Brzina ubrzanja kada držite pritisnutu tipku" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:710 gtk/gtkspinbutton.c:393 -msgid "Digits" -msgstr "Znamenke" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:394 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Broj decimalnih mjesta za prikaz" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182 -#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtkmodelbutton.c:1075 gtk/gtkmodelbutton.c:1076 -#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161 -#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 -msgid "Active" -msgstr "Aktivan" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Ako je okretanje aktivno (tj. prikazano) u ćeliji" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Puls okretanja" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:295 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" +"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. OpenClipboard() istek vremena." -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgstr "" -"Vrijednost Gtk veličine ikone koja određuje veličinu prikazanog okretanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -msgid "Text to render" -msgstr "Tekst prikaza" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 -msgid "Markup" -msgstr "Oznaka" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Označeni tekst za prikazivanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:792 -#: gtk/gtktext.c:888 -msgid "Attributes" -msgstr "Svojstva" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Popis svojstva izgleda za primjenjivanje na prikazani tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Način jednog odlomka" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Ako je zadržan sav tekst u jednom odlomku" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:204 -msgid "Background color name" -msgstr "Naziv boje pozadine" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Boja pozadine kao RGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:233 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Naziv boje prednjeg prikaza" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Boja prednjeg prikaza kao niz znakova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Boja prednjeg prikaza kao RGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:247 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja prednjeg prikaza kao GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtktexttag.c:263 -#: gtk/gtktextview.c:783 -msgid "Editable" -msgstr "Može se uređivati" +"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. Drugi proces je zatražio " +"preuzimanje prije nas." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:784 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Ako se tekst može mijenjati od strane korisnike" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287 -msgid "Font" -msgstr "Slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280 -msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" -msgstr "Opis slova kao niz znakova, npr.\"Sans Italic 12\"" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Opis slova u obliku PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:295 -msgid "Font family" -msgstr "Vrsta slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Naziv vrste slova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348 -#: gtk/gtktexttag.c:303 -msgid "Font style" -msgstr "Izgled slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 -#: gtk/gtktexttag.c:312 -msgid "Font variant" -msgstr "Varijanta slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364 -#: gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font weight" -msgstr "Debljina slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372 -#: gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font stretch" -msgstr "Rastezanje slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 -#: gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Font size" -msgstr "Veličina slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:361 -msgid "Font points" -msgstr "Točke slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362 -msgid "Font size in points" -msgstr "Veličina slova u točkama" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:351 -msgid "Font scale" -msgstr "Promjena veličine slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Faktor promjene veličina slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:430 -msgid "Rise" -msgstr "Dizanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947 +#, c-format msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." msgstr "" -"Odmak teksta od osnovnog retka (ispod retka ako je vrijednost negativna)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:470 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Precrtano" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Ako je tekst precrtan" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:478 -msgid "Underline" -msgstr "Podcrtano" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Izgled podcrtavanja za ovaj tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. Podaci međuspremnika su " +"promijenjeni prije nego što smo ih dobili." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " -"probably don’t need it" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"Jezik ovog teksta je, kao ISO kôd. Pango ovo može koristiti kao savjet pri " -"prikazu teksta. Ako ne razumijete ovaj parametar, tada vam najvjerojatnije " -"nije potreban" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:935 gtk/gtkprogressbar.c:266 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Skraćivanje" +"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. OpenClipboard() neuspio: 0x%lx." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." msgstr "" -"Poželjno mjesto za skaraćivanje niza zakova, ako prikaz ćelije nema dovoljno " -"mjesta za prikaz cijelog teksta" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:435 -#: gtk/gtklabel.c:953 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:954 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Željena širina naslova, u znakovima" +"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. Nije pronađen kompatibilan format " +"prijenosa." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:987 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Najveća širina u znakovima" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Najveća širina ćelije, u znakovima" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:519 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Način prijeloma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "" -"Na koji način se prelama niz znakova u više redaka, ako prikazivanje ćelije " -"nema dovoljno prostora za prikaz cijelog niza znakova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 -msgid "Wrap width" -msgstr "Širina prijeloma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Širina na kojoj se tekst prelama" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Kako poravnati redove" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:395 -#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:820 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Tekst rezerviranog mjesta" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Prikazivanje teksta kada je urediva ćelija prazna" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Background set" -msgstr "Postavljanje pozadine" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Ako ova oznaka utječe na boju pozadine" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Foreground set" -msgstr "Postavljanje prednjeg prikaza" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Ako ova oznaka utječe na boju prednjeg prikaza" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Editability set" -msgstr "Postavljanje uređivanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Ako ova oznaka utječe na uređivanje teksta" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Font family set" -msgstr "Postavljanje vrste slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Ako ova oznaka utječe na vrstu slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Font style set" -msgstr "Postavljanje izgleda slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Ako ova oznaka utječe na izgled slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Font variant set" -msgstr "Postavljanje varijante slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Ako ova oznaka utječe na varijantu slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Font weight set" -msgstr "Postavljanje debljine slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Ako ova oznaka utječe na debljinu slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Postavljanje rastezanja slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Ako ova oznaka utječe na rastezanje slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Font size set" -msgstr "Postavljanje veličine slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Ako ova oznaka utječe na veličinu slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:681 -msgid "Font scale set" -msgstr "Postavljanje promjene veličine slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Ako ova oznaka utječe na promjenu veličine slova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:701 -msgid "Rise set" -msgstr "Postavljanje dizanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Ako ova oznaka utječe na dizanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:717 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Postavljanje precrtanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Ako ova oznaka utječe na precrtanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:725 -msgid "Underline set" -msgstr "Postavljanje podcrtanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Ako ova oznaka utječe na podcrtanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:689 -msgid "Language set" -msgstr "Postavljanje jezika" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Ako ova oznaka utječe na postavljanje jezika" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Postavljanje skraćivanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Ako ova oznaka utječe na skraćivanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 -msgid "Align set" -msgstr "Postavljanje poravnanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Ako ova oznaka utječe na poravnjanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stanje aktivacije" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Stanje tipke aktivacije" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Stanje neusklađenosti" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Neusklađeno stanje tipke" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3468 -msgid "Activatable" -msgstr "Aktivirajuće" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Tipka aktivacije može se aktivirati" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176 -msgid "Radio state" -msgstr "Stanje okruglog okvira" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Iscrtaj tipku aktivacije kao okrugli okvir" - -#: gtk/gtkcellview.c:196 -msgid "CellView model" -msgstr "Model pogleda ćelije" +"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. GetClipboardData() neuspjelo: 0x" +"%lx." -#: gtk/gtkcellview.c:197 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Model pogleda ćelije" - -#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:607 -#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421 -msgid "Cell Area" -msgstr "Područje ćelije" - -#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:608 -#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "Gtk područje ćelije korišteno za raspored ćelija" - -#: gtk/gtkcellview.c:239 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Sadržaj područja ćelija" - -#: gtk/gtkcellview.c:240 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -"Gtk sadržaj područja ćelije koji se koristi za izračunavanje geometrije " -"pogleda ćelije" - -#: gtk/gtkcellview.c:257 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Osjetljivost iscrtavanja" - -#: gtk/gtkcellview.c:258 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Ako se prisili iscrtavanje ćelije u osjetljivom stanju" - -#: gtk/gtkcellview.c:276 -msgid "Fit Model" -msgstr "Model pristajanja" - -#: gtk/gtkcellview.c:277 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Zahtjev za dovoljno prostora za svaki redak u modelu" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:343 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Prikaz pokazivača" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:344 -msgid "If the indicator part of the button is displayed" -msgstr "Prikazuje li se dio tipke s pokazivačem" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Neusklađeno" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:351 -msgid "If the check button is in an “in between” state" -msgstr "Je li tipka odabira u \"između\" stanju" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Ako je stavka izbornika označena" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191 -msgid "Whether to display an “inconsistent” state" -msgstr "Treba li prikazati \"neusklađeno\" stanje" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Iscrtaj kao tipku okruglog okvira" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Ako stavka izbornika izgleda kao stavka okruglog okvira izbornika" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:81 -msgid "Use alpha" -msgstr "Koristi alfu" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Ako se dodaje boji alfa vrijednost" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 -#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1774 gtk/gtkprintjob.c:150 -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Naslov dijaloga odabira boje" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Trenutna RGBA boja" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:237 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Odabrana RGBA boja" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 -msgid "Show Editor" -msgstr "Prikaži uređivača" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 -msgid "Whether to show the color editor right away" -msgstr "Treba li prikazati uređivača boja odmah" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:63 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:64 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Trenutna boja, kao GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:82 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Ako alfa treba biti prikazana" - -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:711 -msgid "Show editor" -msgstr "Prikaži uređivač" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:280 -msgid "Scale type" -msgstr "Vrsta promjene veličine" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:561 -msgid "RGBA Color" -msgstr "RGBA boja" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:561 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Boja kao RGBA" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:564 gtk/gtklabel.c:882 gtk/gtklistbox.c:3480 -msgid "Selectable" -msgstr "Odabirljivo" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:564 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Ako se uzorak može odabrati" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:567 -msgid "Has Menu" -msgstr "Ima izbornik" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:567 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "Treba li uzorak ponuditi prilagodbu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:636 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Model padajućeg popisa" - -#: gtk/gtkcombobox.c:637 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model za padajuću popis" - -#: gtk/gtkcombobox.c:654 -msgid "Active item" -msgstr "Aktivna stavka" - -#: gtk/gtkcombobox.c:655 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" - -#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:375 -msgid "Has Frame" -msgstr "Sadrži okvir" - -#: gtk/gtkcombobox.c:671 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Iscrtava li padajući popis okvira oko sadržane stavke" - -#: gtk/gtkcombobox.c:685 -msgid "Popup shown" -msgstr "Skočni prozor prikazan" - -#: gtk/gtkcombobox.c:686 -msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" -msgstr "Treba li prikazati padajući popis" - -#: gtk/gtkcombobox.c:700 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Osjetljivost tipki" - -#: gtk/gtkcombobox.c:701 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Ako je padajuća tipka osjetljiva kada je model prazan" - -#: gtk/gtkcombobox.c:715 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Ako padajući popis ima unos" - -#: gtk/gtkcombobox.c:728 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Upiši tekst stupca" +"Nemoguće dobivanje povuci-i-ispusti podataka. GlobalLock(0x%p) neuspjelo: 0x" +"%lx." -#: gtk/gtkcombobox.c:729 -msgid "" -"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -"Stupac u modelu padajućeg popisa za pridruživanje s nizom znakova iz unosa " -"ako je popis stvoren s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" - -#: gtk/gtkcombobox.c:744 -msgid "ID Column" -msgstr "ID stupca" +"Nemoguće dobivanje povuci-i-ispusti podataka. GlobalSize(0x%p) neuspjelo: 0x" +"%lx." -#: gtk/gtkcombobox.c:745 -msgid "" -"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " -"in the model" +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." msgstr "" -"Stupac u modelu padajućeg popisa koji omogućuje ID nizove za vrijednosti u " -"modelu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:758 -msgid "Active id" -msgstr "Aktivan ID" - -#: gtk/gtkcombobox.c:759 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Vrijednost ID-a stupca aktivnog redka" - -#: gtk/gtkcombobox.c:773 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Nepromjenjiva širina skočnog prozora" - -#: gtk/gtkcombobox.c:774 -msgid "" -"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" +"Nemoguće dobivanje povuci-i-ispusti podataka. Neuspjelo premješatanje %lu " +"bajta za pohranu podatka." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" +msgstr "GDK površina 0x%p nije registrirana kao odredište ispuštanja" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304 +#, c-format +msgid "Target context record 0x%p has no data object" +msgstr "Ciljani zapis sadržaja 0x%p nema objekt podataka" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342 +#, c-format +msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" +msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) neuspjelo, vraćam 0x%lx" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "" -"Treba li biti širina skočnog prozora nepromjenjiva širina koja se podudara " -"sa osiguranom širinom padajućeg popisa" - -#: gtk/gtkcssnode.c:628 -msgid "Style Classes" -msgstr "Klase izgleda" - -#: gtk/gtkcssnode.c:628 -msgid "List of classes" -msgstr "Popis klasa" - -#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: gtk/gtkcssnode.c:633 -msgid "Unique ID" -msgstr "Jedinstveni ID" - -#: gtk/gtkcssnode.c:643 -msgid "State flags" -msgstr "Oznaka stanja" - -#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:979 -msgid "Visible" -msgstr "Vidljivo" - -#: gtk/gtkcssnode.c:649 -msgid "If other nodes can see this node" -msgstr "Trebaju li drugi čvorovi vidjeti ovaj čvor" - -#: gtk/gtkcssnode.c:654 -msgid "Widget type" -msgstr "Vrsta widgeta" - -#: gtk/gtkcssnode.c:654 -msgid "GType of the widget" -msgstr "GType widgeta" - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 -msgid "Subproperties" -msgstr "Podsvojstva" - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Popis podsvojstava" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187 -msgid "Animated" -msgstr "Animirano" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Postavite ako vrijednost može biti animirana" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194 -msgid "Affects" -msgstr "Utječe na" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Postavi ako vrijednost zahvaća promjenu veličine elemenata" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Brojčani ID za brz pristup" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Inherit" -msgstr "Naslijedi" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Postavi ako je vrijednost naslijeđena po zadanom" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Initial value" -msgstr "Početna vrijednost" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Početna određena vrijednost korištena za ovo svojstvo" - -#: gtk/gtkdrawingarea.c:273 -msgid "Content Width" -msgstr "Širina sadržaja" - -#: gtk/gtkdrawingarea.c:274 -msgid "Desired width for displayed content" -msgstr "Željena širina prikazanog sadržaja" +"Neuspjelo pretvaranje povuci-i-ispusti podataka W32 formata 0x%x u %p (%s)" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:285 -msgid "Content Height" -msgstr "Visina sadržaja" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 +msgid "writing a closed stream" +msgstr "zapisivanje zatvorenog strujanja" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:286 -msgid "Desired height for displayed content" -msgstr "Željena visina prikazanog sadržaja" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 +msgid "g_try_realloc () failed" +msgstr "g_try_realloc () neuspjelo" -#: gtk/gtkeditable.c:370 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Sadržaj polja" +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 +msgid "GlobalReAlloc() failed: " +msgstr "GlobalReAlloc() neuspjelo: " -#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:904 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj pokazivača" - -#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:905 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Trenutni položaj unosa pokazivača u znakovima" - -#: gtk/gtkeditable.c:384 gtk/gtklabel.c:912 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Ograničenje odabira" - -#: gtk/gtkeditable.c:385 gtk/gtklabel.c:913 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Položaj suprotnog kraja odabira od pokazivača u znakovima" - -#: gtk/gtkeditable.c:393 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Može li se sadržaj polja uređivati" - -#: gtk/gtkeditable.c:399 -msgid "Width in chars" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: gtk/gtkeditable.c:400 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Broj znakova za prazna mjesta u polju" - -#: gtk/gtkeditable.c:407 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Najveća širina u znakovima" - -#: gtk/gtkeditable.c:408 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "Željena najveća širina unosa u znakovima" - -#: gtk/gtkeditable.c:415 gtk/gtklabel.c:829 -msgid "X align" -msgstr "Poravnanje po x osi" - -#: gtk/gtkeditable.c:416 gtk/gtklabel.c:830 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 +msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" msgstr "" -"Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za Ljij-u-Des " -"rasporede." - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Sadržaj međuspremnika" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:433 -msgid "Text length" -msgstr "Duljina teksta" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Duljina teksta sadržanog u međuspremniku" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:748 -msgid "Maximum length" -msgstr "Najveća duljina" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:361 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +"Pokrenuto izvan prostora međuspremnika (veličina spremnika je nepromjenjiva)" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 +msgid "Can’t transmute a single handle" +msgstr "Nemoguće pretvaranje jednog rukovanja" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" +msgstr "Neuspjelo pretvaranje %zu bajta podataka iz %s u %u" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 +msgid "GlobalLock() failed: " +msgstr "GlobalLock() neuspjelo: " + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 +msgid "GlobalAlloc() failed: " +msgstr "GlobalAlloc() neuspjelo: " + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don’t batch GDI requests" +msgstr "Ne šalje GDI zahtjeve u skupinama" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Ne koristi Wintab API za podršku tableta" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Isto kao --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Koristite Wintab API [uobičajeno]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Veličina palete u 8-bitnom načinu" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 +msgid "COLORS" +msgstr "BOJE" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Pokretanje %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Otvaranje %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Otvaranje %d stavke" +msgstr[1] "Otvaranje %d stavke" +msgstr[2] "Otvaranje %d stavki" + +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436 +msgid "Clipboard manager could not store selection." +msgstr "Upravitelj međuspremnika ne može pohraniti odabir." + +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612 +msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "" -"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" - -#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:741 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Međuspremnik teksta" - -#: gtk/gtkentry.c:354 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Međuspremnik teksta objekta koji sprema unos teksta" +"Nemoguće pohranjivanje međuspremnika. Nema aktivnog upravitelja " +"međuspremnika." + +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 +#, c-format +msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +msgstr "Nema dostupnog podešavanja za dani RGBA piksel format" + +#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "Format %s nije podržan" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Nema dovoljno prostora u odredištu" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138 +msgid "Need complete input to do conversion" +msgstr "Potreban je potpuni unos za izvršavanje pretvorbe" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Neispravan slijed bajta u ulazu pretvorbe" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185 +msgid "Invalid formats in compound text conversion." +msgstr "Neispravni formati u pretvorbi složenih tekstova." + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202 +#, c-format +msgid "Unsupported encoding “%s”" +msgstr "Nepodržano kôdiranje “%s”" + +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "Aktivacija ćelije" + +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "Preklopi" + +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "Klik" + +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Kliknite na tipku" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "Raširi ili sakupi" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:987 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "Aktiviraj" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "Raširuje ili sakuplja redak u pogledu stabla sadržane ćelije" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "Stvara widget koji omogućava uređivanje sadržaja ćelije" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "Aktivira ćeliju" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "Odaberi" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "Prilagodi" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "Odabire boju" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "Aktivira boju" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Prilagođava boju" + +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "Pritisni" + +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "Pritisni kombinaciju tipki" + +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:996 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Aktivira unos" + +#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Aktivira raširivanje" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Podebljano" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Obriši" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6722 +msgid "Minimize" +msgstr "Smanji" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6731 +msgid "Maximize" +msgstr "Uvećaj" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6688 +msgid "Restore" +msgstr "Vrati" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiraj" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "Iz_reži" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Obriši" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Greška" -#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:914 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidljivost" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Informacije" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Pokreni" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Pretraži" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Pretraži i _zamijeni" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disketa" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Cijeli zaslon" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Dno" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Prvu" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Posljednju" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Vrh" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Natrag" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Dolje" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Naprijed" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Gore" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Čvrsti disk" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Osobna mapa" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Povećaj uvlaku" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Ukošeno" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Skoči na" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Sredina" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Ispuni" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Lijevo" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Napusti cijeli zaslon" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Naprijed" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Sljedeća" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "P_auza" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Reproduciraj" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Pri_jašnja" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Snimi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "P_remotaj" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Mreža" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Zalijepi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Ispis" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Pre_gled prije ispisa" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Svojstva" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Zatvori" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Ponovi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Osvježi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Vrati" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Spremi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Spremi _kao" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Odaberi _sve" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Rastući" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Padajući" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Provjera pravopisa" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Precrtano" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Podvučeno" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Vrati" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Smanji uvlaku" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normalna veličina" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Najbolja prilagodba" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Uvećaj" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Smanji" + +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:409 +msgid "Menu" +msgstr "Izbornik" -#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:915 -msgid "" -"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se \"nevidljivi znak\" umjesto stvarnog " -"teksta (upis lozinke)" +#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "Klik na izbornik stavke" -#: gtk/gtkentry.c:376 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjsko udubljenje unosa" +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "Prikazuje klizač" -#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:756 -msgid "Invisible character" -msgstr "Nevidljivi znak" +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "Sakriva klizač" -#: gtk/gtkentry.c:383 -msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" -msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "Skočni prozor" -#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:402 gtk/gtksearchentry.c:352 -#: gtk/gtktext.c:763 -msgid "Activates default" -msgstr "Aktivira uobičajeno" +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "Odpusti" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Pulsirajuće" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Pruža vizualno upozorenje napretka" + +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Aktivacija prebacvanja" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 +#, c-format +msgid "Not a data: URL" +msgstr "Nije podatak: URL" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 +#, c-format +msgid "Malformed data: URL" +msgstr "Oštećeni podaci: URL" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 +#, c-format +msgid "Could not unescape string" +msgstr "Nemoguće uklanjanje izraza" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152 +msgid "License" +msgstr "Licenca" -#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:403 gtk/gtksearchentry.c:353 -#: gtk/gtktext.c:764 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +msgid "Custom License" +msgstr "Prilagođena licenca" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "GNU Opća Javna Licenca, inačice 2 ili novija" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "GNU Opća Javna Licenca, inačice 3 ili novija" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "GNU Sažeta Opća Javna Licenca, inačice 2.1 ili novija" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "GNU Sažeta Opća Javna Licenca, inačice 3 ili novija" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "BSD 2-klauzula licence" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "MIT licenca (MIT)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "Umjetnička licenca 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "GNU Opća Javna Licenca, samo inačica 2" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "GNU Opća Javna Licenca, samo inačica 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "GNU Sažeta Opća Javna Licenca, samo inačica 2.1" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "GNU Sažeta Opća Javna Licenca, samo inačica 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" +msgstr "GNU Affero Opća Javna Licenca, inačica 3 ili novija" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" +msgstr "GNU Affero Opća Javna Licenca, samo inačica 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 +msgid "C_redits" +msgstr "Z_asluge" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "_License" +msgstr "_Licenca" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:787 gtk/ui/gtkassistant.ui:37 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013 +msgid "Could not show link" +msgstr "Nemoguće prikazati poveznicu" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052 +msgid "Website" +msgstr "Web stranica" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 +msgid "Created by" +msgstr "Stvorio" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumentirao" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302 +msgid "Translated by" +msgstr "Preveli" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307 +msgid "Design by" +msgstr "Dizajnirao" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the name of the license as link text. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478 +#, c-format msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" +"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." msgstr "" -"Može li se pokrenuti uobičajeni widget (npr. uobičajena tipka u dijalogu) " -"kada se pritisne Enter" - -#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:770 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Pomak klizanja" - -#: gtk/gtkentry.c:397 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Broj piksela pomaknutog unosa na zaslonu ulijevo" - -#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:783 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Skrati više redaka" - -#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:784 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Treba li skratiti lijepljenje više redaka u jedan redak." - -#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:795 gtk/gtktextview.c:919 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Način prepisivanja" - -#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:796 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Hoće li novi tekst prepisati preko postojećeg" - -#: gtk/gtkentry.c:434 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Duljina teksta sadržanog u unosu" - -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:807 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Postavljanje nevidljivog znaka" - -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:808 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Treba li nevidljivi znak bit postavljen" - -#: gtk/gtkentry.c:458 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Dijelovi napretka" - -#: gtk/gtkentry.c:459 -msgid "The current fraction of the task that’s been completed" -msgstr "Trenutni dio dovršetka zadatka" - -#: gtk/gtkentry.c:472 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Korak napretka pulsiranja" - -#: gtk/gtkentry.c:473 +"Ovaj program dolazi bez ikakvog jamstva.\n" +"Pogledajte <a href=\"%s\">%s</a> za više pojedinosti." + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:766 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:780 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:812 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Obrnuta kosa crta" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 +msgid "Other application…" +msgstr "Druge aplikacije…" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 +msgid "Select Application" +msgstr "Odaberi aplikaciju" + +#. Translators: %s is a filename +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 +#, c-format +msgid "Opening “%s”." +msgstr "Otvaranje “%s”." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s”" +msgstr "Nema pronađenih aplikacija za “%s”" + +#. Translators: %s is a file type description +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226 +#, c-format +msgid "Opening “%s” files." +msgstr "Otvaranje “%s” datoteke." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s” files" +msgstr "Nema pronađene aplikacije za “%s” datoteke" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324 +msgid "Forget association" +msgstr "Zaboravi pridruživanje" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:466 +msgid "Failed to start GNOME Software" +msgstr "Neuspjelo pokretanje GNOME softvera" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618 +msgid "Default Application" +msgstr "Zadana aplikacija" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s”." +msgstr "Nema pronađene aplikacije za “%s”." + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Preporučene aplikacije" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769 +msgid "Related Applications" +msgstr "Srodne aplikacije" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783 +msgid "Other Applications" +msgstr "Ostale aplikacije" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1503 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacija" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "%s ne postoji u popisu zabilješki" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "%s već postoji u popisu zabilješki" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Element <%s> nije dopušten unutar <%s>" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Element <%s> nije dopušten na najvišoj razini" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#, c-format +msgid "Text may not appear inside <%s>" +msgstr "Tekst se možda neće pojaviti unutar <%s>" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:812 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:850 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1656 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1962 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućen" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Neispravan" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator +#. * when the cell is clicked to change the acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513 +msgid "New accelerator…" +msgstr "Novi pokretač…" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:390 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Odaberi boju" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Crvena %d%%, Zelena %d%%, Plava %d%%, Alfa %d%%" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Crvena %d%%, Zelena %d%%, Plava %d%%" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:366 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Boja: %s" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Svjetlo grimizno crvena" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Grimizno crvena" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Tamno grimizno crvena" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Svjetlo narančasta" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Narančasta" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Tamno narančasta" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Svjetlo maslo" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Maslo" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Tamno maslo" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Svjetli kameleon" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Kameleon" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Tamni kameleon" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Svjetlo nebesko plava" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Nebesko plava" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Tamno nebesko plava" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Svjetla šljiva" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Šljiva" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Tamna šljiva" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Svjetla čokolada" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Čokolada" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Tamna čokolada" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Svjetla aluminijska 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Aluminijska 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Tamna aluminijska 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Svjetla aluminijska 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Aluminijska 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Tamna aluminijska 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Crna" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Vrlo tamno siva" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Tamnije siva" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Tamno siva" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Srednje siva" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Svjetlo siva" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Svjetlije siva" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Vrlo svjetlo siva" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Bijela" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođena" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:562 +msgid "Custom color" +msgstr "Prilagođena boja" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:563 +msgid "Create a custom color" +msgstr "Stvori prilagođenu boju" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:582 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Prilagođena boja %d: %s" + +#: gtk/gtkcolorplane.c:408 +msgid "Color Plane" +msgstr "Raspon boja" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:223 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Nijansa" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:225 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:289 +msgid "Customize" +msgstr "Prilagodi" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3355 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Upravljaj prilagođenim veličinama" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820 +msgid "inch" +msgstr "inča" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Rubovi iz pisača…" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Prilagođena veličina %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106 +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117 +msgid "_Height:" +msgstr "_Visina:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +msgid "Paper Size" +msgstr "Veličina papira" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137 +msgid "_Top:" +msgstr "_Vrh:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Dno:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159 +msgid "_Left:" +msgstr "_Lijevo:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170 +msgid "_Right:" +msgstr "_Desno:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Rubovi papira" + +#: gtk/gtkentry.c:3502 +msgid "Insert Emoji" +msgstr "Umetni smajli" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:111 +msgid "Select a File" +msgstr "Odaberi datoteku" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 gtk/gtkplacessidebar.c:1102 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 +msgid "(None)" +msgstr "(Ništa)" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079 +msgid "Other…" +msgstr "Druga…" + +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535 +msgid "_Name" +msgstr "_Naziv" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "Mapa se ne može nazvati “.”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "Datoteka se ne može nazvati “.”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "Mapa se ne može nazvati “..”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "Datoteka se ne može nazvati “..”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "Nazivi mapa ne mogu sadržavati “/”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "Nazivi datoteka ne mogu sadržavati “/”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "Nazivi mapa ne mogu započeti s razmakom" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "Nazivi datoteka ne mogu započeti s razmakom" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "Nazivi mapa ne mogu završavati s razmakom" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "Nazivi datoteka ne mogu završavati s razmakom" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Nazivi mapa koji započinju s “.” su skriveni" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Nazivi datoteka koji započinju s “.” su skriveni" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Mapa s tim nazivom već postoji" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "Datoteka s tim nazivom već postoji" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6150 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800 +#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:9010 gtk/inspector/css-editor.c:237 +#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:28 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Odustani" + +#. Open item is always present +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3636 +#: gtk/gtkplacesview.c:1660 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:238 +#: gtk/inspector/recorder.c:1027 +msgid "_Save" +msgstr "_Spremi" + +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Odaberi koje vrste datoteka se prikazuju" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:381 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Upišite naziv nove mape" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Mapa nije mogla biti stvorena" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Dio ukupne širine unosa za pomicanje odskakanja bloka napretka za svaki " -"poziv gtk_entry_progress_pulse()" - -#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:346 -msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" -msgstr "Prikaži tekst u polju upisa kada je prazno i nefokusirano" - -#: gtk/gtkentry.c:498 -msgid "Primary paintable" -msgstr "Glavno bojanje" - -#: gtk/gtkentry.c:499 -msgid "Primary paintable for the entry" -msgstr "Glavno bojanje za unos" - -#: gtk/gtkentry.c:510 -msgid "Secondary paintable" -msgstr "Pomoćno bojanje" - -#: gtk/gtkentry.c:511 -msgid "Secondary paintable for the entry" -msgstr "Pomoćno bojanje za unos" - -#: gtk/gtkentry.c:522 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Naziv glavne ikone" - -#: gtk/gtkentry.c:523 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Naziv za glavnu ikonu" - -#: gtk/gtkentry.c:534 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Naziv pomoćne ikone" - -#: gtk/gtkentry.c:535 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Naziv za pomoćnu ikonu" - -#: gtk/gtkentry.c:546 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Glavna GIkona" - -#: gtk/gtkentry.c:547 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIkona za glavnu ikonu" - -#: gtk/gtkentry.c:558 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Pomoćna GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:559 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIkona za pomoćnu ikonu" - -#: gtk/gtkentry.c:570 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Vrsta glavnog spremišta" - -#: gtk/gtkentry.c:571 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Prikaz koji se koristi za glavnu ikonu" - -#: gtk/gtkentry.c:583 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Vrsta pomoćnog spremišta" - -#: gtk/gtkentry.c:584 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Prikaz koji se koristi za pomoćnu ikonu" - -#: gtk/gtkentry.c:602 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Glavnu ikonu moguće je aktivirati" - -#: gtk/gtkentry.c:603 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Treba li glavnu ikonu aktivirati" - -#: gtk/gtkentry.c:620 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Pomoćnu ikonu moguće je aktivirati" - -#: gtk/gtkentry.c:621 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Treba li pomoćnu ikonu aktivirati" - -#: gtk/gtkentry.c:639 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Glavna ikona prihvatljiva" - -#: gtk/gtkentry.c:640 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Je li glavna ikona prihvatljiva" - -#: gtk/gtkentry.c:658 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Pomoćna ikona prihvatljiva" - -#: gtk/gtkentry.c:659 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Je li pomoćna ikona prihvatljiva" - -#: gtk/gtkentry.c:672 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Tekst napomene glavne ikone" - -#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentry.c:702 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Sadržaj napomene glavne ikone" - -#: gtk/gtkentry.c:686 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Tekst napomene pomoćne ikone" - -#: gtk/gtkentry.c:687 gtk/gtkentry.c:717 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Sadržaj napomene pomoćne ikone" - -#: gtk/gtkentry.c:701 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Označavanje napomene glavne ikone" - -#: gtk/gtkentry.c:716 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Označavanje napomene pomoćne ikone" - -#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:837 gtk/gtktextview.c:945 -msgid "IM module" -msgstr "IM modul" - -#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:838 gtk/gtktextview.c:946 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Koji IM modul se treba koristiti" - -#: gtk/gtkentry.c:745 -msgid "Completion" -msgstr "Dovršavanje" - -#: gtk/gtkentry.c:746 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Pomoćni objekt dopunjavanja" - -#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:856 -#: gtk/gtktextview.c:961 -msgid "Purpose" -msgstr "Svrha" - -#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:857 -#: gtk/gtktextview.c:962 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Svrha polja teksta" - -#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:870 -#: gtk/gtktextview.c:977 -msgid "hints" -msgstr "savjeti" - -#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:871 -#: gtk/gtktextview.c:978 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Savjeti ponašanja polja teksta" - -#: gtk/gtkentry.c:797 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" -msgstr "Popis svojstva izgleda za primjenjivanje na prikazani tekst unosa" - -#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtktext.c:900 gtk/gtktexttag.c:529 -#: gtk/gtktextview.c:895 -msgid "Tabs" -msgstr "Kartice" - -#: gtk/gtkentry.c:809 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Popis lokacija kartica zaustavljanja za primjenu na tekstu upisa" - -#: gtk/gtkentry.c:821 -msgid "Emoji icon" -msgstr "Ikona smajlija" - -#: gtk/gtkentry.c:822 -msgid "Whether to show an icon for Emoji" -msgstr "Treba li prikazati ikonu smajlija" - -#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:1031 gtk/gtkpasswordentry.c:422 -#: gtk/gtktext.c:934 gtk/gtktextview.c:1001 -msgid "Extra menu" -msgstr "Dodatni izbornika" - -#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkpasswordentry.c:423 -msgid "Model menu to append to the context menu" -msgstr "Model izbornika za dodavanje u sadržajni izbornik" - -#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:907 -msgid "Enable Emoji completion" -msgstr "Omogući dopunjavanje smajlija" - -#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:908 -msgid "Whether to suggest Emoji replacements" -msgstr "Treba predložiti zamjene smajlija" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:333 -msgid "Completion Model" -msgstr "Model dopunjavanja" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:334 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:340 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Najmanja duljina pretrage" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:341 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Najmanja duljina upisa pretrage radi pronalaska poklapanja" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:425 -msgid "Text column" -msgstr "Stupac teksta" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Model stupca koji sadrži nizove znakova." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:368 -msgid "Inline completion" -msgstr "Umetnutno dopunjavanje" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:369 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Umeće li se zajednički prefiks automatski" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:381 -msgid "Popup completion" -msgstr "Skočno dopunjavanje" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:382 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Prikazuju li se dopunjavanja u skočnom prozoru" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 -msgid "Popup set width" -msgstr "Širina skočnog prozora" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:395 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Ukoliko je omogućeno, skočni prozor će imati istu veličinu kao unos" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:409 -msgid "Popup single match" -msgstr "Jednostruko poklapanje skočnog prozora" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:410 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Ukoliko je omogućeno, skočni prozor će se pojaviti za jednostruko poklapanje." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:422 -msgid "Inline selection" -msgstr "Umetnuti odabir" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:423 -msgid "Your description here" -msgstr "Vaš opis ovdje" - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:218 -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Widget gesta odnosi se na" - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:229 -msgid "Propagation phase" -msgstr "Faza napredovanja" - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:230 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "Faza napredovanja na kojoj je ovaj upravljač pokrenut" - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:242 -msgid "Propagation limit" -msgstr "Ograničenje napredovanja" +"Mapa nije mogla biti stvorena, jer već postoji datoteka s istim nazivom. " +"Pokušajte koristiti drugi naziv za mapu, ili prvo preimenujte datoteku." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Morate odabrati valjani naziv datoteke." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke unutar %s pošto nije mapa" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814 +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke je je naziv predugačak" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "Pokušajte koristiti kraći naziv." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825 +msgid "You may only select folders" +msgstr "Možete odabrati samo mape" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826 +msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." +msgstr "Stavka koju ste odabrali nije mapa, pokušajte odabrati drugu stavku." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Neispravni naziv datoteke" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Sadržaj mape nije mogao biti prikazan" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 +msgid "The file could not be deleted" +msgstr "Datoteku je nemoguće obrisati" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 +msgid "The file could not be moved to the Trash" +msgstr "Datoteka se ne može premjestiti u smeće" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1446 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +msgstr "Sigurno želite trajno obrisati “%s”?" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 +#, c-format +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Ako obrišete stavku, biti će trajno izgubljena." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2168 +#: gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktext.c:5810 gtk/gtktextview.c:8629 +msgid "_Delete" +msgstr "_Obriši" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1578 +msgid "The file could not be renamed" +msgstr "Datoteka ne može biti preimenovana" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1820 +msgid "Could not select file" +msgstr "Nemoguć odabir datoteke" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2163 +msgid "_Visit File" +msgstr "_Posjeti datoteku" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2164 +msgid "_Open With File Manager" +msgstr "_Otvori s preglednikom datoteka" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopiraj lokaciju" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2166 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Dodaj u zabilješke" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2167 gtk/gtkplacessidebar.c:2690 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Preimenuj" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2169 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "_Premjesti u smeće" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2173 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2174 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Prikaži _stupac veličine" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2175 +msgid "Show _Time" +msgstr "Prikaži _vrijeme" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2176 +msgid "Sort _Folders before Files" +msgstr "Poredaj _mape prije datoteka" + +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2473 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:243 -msgid "Propagation limit for events handled by this controller" -msgstr "Ograničenje napredovanja na kojoj je ovaj kontroler pokrenut" +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2566 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naziv:" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3190 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3204 +#, c-format +msgid "Searching in %s" +msgstr "Pretražujem u %s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3210 +msgid "Searching" +msgstr "Pretraživanje" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3217 +msgid "Enter location" +msgstr "Upiši lokaciju" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219 +msgid "Enter location or URL" +msgstr "Upiši URL lokacije" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7059 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 +msgid "Modified" +msgstr "Mijenjano" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4463 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Nemoguće pročitati sadržaj %s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4467 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Nemoguće čitanje sadržaja mape" + +#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4592 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4636 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4638 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4598 +msgid "Yesterday" +msgstr "Jučer" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4606 +msgid "%-e %b" +msgstr "%-e %b" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4610 +msgid "%-e %b %Y" +msgstr "%-e %b %Y" + +#. Translators: We don't know whether this printer is +#. * available to print to. +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4836 gtk/inspector/prop-editor.c:1506 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4875 gtk/gtkplacessidebar.c:1087 +msgid "Home" +msgstr "Osobna mapa" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5368 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Nemoguća promjena u mapu jer nije na lokalnom računalu" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6143 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Datoteka naziva “%s” već postoji. Želite li ju zamijeniti?" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6146 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Datoteka već postoji u “%s”. Zamjena će prebrisati sav njen sadržaj." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6151 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamijeni" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6359 +msgid "You do not have access to the specified folder." +msgstr "Ne možete pristupiti određenoj mapi." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6983 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Nemoguće slanje zahtjeva pretrage" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7276 +msgid "Accessed" +msgstr "Pristupljeno" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:49 +msgid "File System" +msgstr "Datotečni sustav" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:417 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:548 gtk/gtkfontbutton.c:634 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Odaberi slova" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:611 gtk/inspector/visual.ui:187 +msgid "Font" +msgstr "Slova" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:251 -msgid "Name for this controller" -msgstr "Naziv ovog upravljača" +#: gtk/gtkfontbutton.c:1329 +msgctxt "font" +msgid "None" +msgstr "Nijedno" -#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269 -msgid "Is Focus" -msgstr "Je fokus" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590 +msgid "Width" +msgstr "Širina" -#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270 -msgid "Whether the focus is in the controllers widget" -msgstr "Može li biti fokus u widgetu upravljača" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591 +msgid "Weight" +msgstr "Težina" -#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286 -msgid "Contains Focus" -msgstr "Sadrži fokusu" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592 +msgid "Italic" +msgstr "Ukošeno" -#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287 -msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" -msgstr "Treba li biti fokus sadržan u widgetu upravljača" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593 +msgid "Slant" +msgstr "Nagib" -#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221 -msgid "Is Pointer Focus" -msgstr "Je fokus pokazivača" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1594 +msgid "Optical Size" +msgstr "Optička veličina" -#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222 -msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" -msgstr "Treba li pokazivač biti u widgetu upravljača" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1493 +msgid "Default" +msgstr "Zadano" -#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238 -msgid "Contains Pointer Focus" -msgstr "Sadrži fokus pokazivača" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167 +msgid "Ligatures" +msgstr "Ligature" -#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239 -msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget" -msgstr "Treba li biti pokazivač sadržan u widgetu upravljača" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168 +msgid "Letter Case" +msgstr "Malo slovo" -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371 -msgid "Flags" -msgstr "Oznake" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169 +msgid "Number Case" +msgstr "Broj slučaja" -#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083 -msgid "Expanded" -msgstr "Prošireno" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170 +msgid "Number Spacing" +msgstr "Razmak brojeva" -#: gtk/gtkexpander.c:285 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Treba li proširitelj biti otvoren radi otkrivanja podređenog widgeta" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171 +msgid "Number Formatting" +msgstr "Format brojeva" -#: gtk/gtkexpander.c:293 -msgid "Text of the expander’s label" -msgstr "Tekst naslova proširitelja" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172 +msgid "Character Variants" +msgstr "Varijante znaka" -#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:799 gtk/gtkmodelbutton.c:1062 -msgid "Use markup" -msgstr "Koristi oznake" +#: gtk/gtkglarea.c:288 +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "Neuspjelo stvaranje OpenGL sadržaja" -#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:800 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Tekst oznake uključuje XML oznake. Pogledajte pango_parse_markup()" +#: gtk/gtkheaderbar.c:397 +msgid "Application menu" +msgstr "Izbornik aplikacije" -#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226 -msgid "Label widget" -msgstr "Widget oznake" +#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6758 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" -#: gtk/gtkexpander.c:317 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Widget koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake proširitelja" +#: gtk/gtkicontheme.c:2295 +#, c-format +msgid "Icon “%s” not present in theme %s" +msgstr "Ikona \"%s\" nije prisutna u temi %s" -#: gtk/gtkexpander.c:330 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Promjena veličine prve razine" +#: gtk/gtkicontheme.c:3741 gtk/gtkicontheme.c:4091 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Neuspjelo učitavanje ikone" -#: gtk/gtkexpander.c:331 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Treba li proširitelj promijeniti veličinu prozora prve razine pri " -"proširivanju i smanjivanju" +#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:311 gtk/inspector/window.ui:465 +msgid "Information" +msgstr "Informacije" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 -msgid "Dialog" -msgstr "Dijalog" +#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:315 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Dijalog odabira datoteke za korištenje." +#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:319 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Naslov dijaloga odabira datoteke." +#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:323 +msgid "Error" +msgstr "Greška" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:436 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Željena širina widgeta tipka, u znakovima." +#: gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktext.c:5798 gtk/gtktextview.c:8617 +msgid "Cu_t" +msgstr "Iz_reži" -#: gtk/gtkfilechooser.c:373 -msgid "Action" -msgstr "Radnja" +#: gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktext.c:5802 gtk/gtktextview.c:8621 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiraj" -#: gtk/gtkfilechooser.c:374 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Vrsta radnji koje izvršava izbornik datoteka" +#: gtk/gtklabel.c:6095 gtk/gtktext.c:5806 gtk/gtktextview.c:8625 +msgid "_Paste" +msgstr "_Zalijepi" -#: gtk/gtkfilechooser.c:380 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktext.c:5819 gtk/gtktextview.c:8638 +msgid "Select _All" +msgstr "Odaberi _sve" -#: gtk/gtkfilechooser.c:381 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Trenutni filter za odabir datoteka koje su prikazane" +#: gtk/gtklabel.c:6106 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otvori poveznicu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4693 -#: gtk/gtkplacesview.c:2270 -msgid "Local Only" -msgstr "Samo lokalno" +#: gtk/gtklabel.c:6110 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopiraj _adresu poveznice" -#: gtk/gtkfilechooser.c:387 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi" +#: gtk/gtklinkbutton.c:247 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Kopiraj URL" -#: gtk/gtkfilechooser.c:392 -msgid "Preview widget" -msgstr "Widget pregleda" +#: gtk/gtklinkbutton.c:505 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Neispravan URI" -#: gtk/gtkfilechooser.c:393 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Aplikacijom isporučen widget za prilagođene preglede." +#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21 +msgid "Lock" +msgstr "Zaključaj" -#: gtk/gtkfilechooser.c:398 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Widget pregleda aktiviran" +#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27 +msgid "Unlock" +msgstr "Otključaj" -#: gtk/gtkfilechooser.c:399 +#: gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" msgstr "" -"Treba li aplikacijom isporučen widget za prilagođene preglede biti prikazan." +"Dijalog je otključan.\n" +"Kliknite za sprječavanje budućih promjena" -#: gtk/gtkfilechooser.c:404 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Koristi oznaku pregleda" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:405 -msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file." -msgstr "Treba li prikazati oznaku s nazivom pregledane datoteke." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:410 -msgid "Extra widget" -msgstr "Dodatni widget" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:411 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Aplikacijom isporučen widget za dodatne mogućnosti." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:416 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Odaberi višestruko" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:417 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Treba li dopustiti odabir više datoteka" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:423 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Prikaži skriveno" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:424 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Trebaju li biti prikazane sakrivene datoteke i mape" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:437 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Potvrda prije prepisivanja" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:438 +#: gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" msgstr "" -"Treba li izbornik datoteka u načinu spremanja prikazati dijalog potvrde " -"prepisivanja ako je potrebno." +"Dijalog je zaključan.\n" +"Kliknite za promjene" -#: gtk/gtkfilechooser.c:452 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Dopusti stvaranje mape" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:453 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Treba li izbornik datoteka ako nije u otvorenom načinu ponuditi korisniku " -"stvaranje nove mape." - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791 -msgid "Accept label" -msgstr "Oznaka prihvata" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 -msgid "The label on the accept button" -msgstr "Oznaka tipke prihvata" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804 -msgid "Cancel label" -msgstr "Oznaka odustajanja" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805 -msgid "The label on the cancel button" -msgstr "Oznaka tipke odustajanja" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8253 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8254 -msgid "Search mode" -msgstr "Način pretraživanja" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8260 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8261 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1781 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnaslov" - -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392 -msgid "has filter" -msgstr "ima filter" - -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393 -msgid "If a filter is set for this model" -msgstr "Je li filter postavljen za ovaj model" - -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:418 -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326 -msgid "Item type" -msgstr "Vrsta stavke" - -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:419 -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 -msgid "The type of elements of this object" -msgstr "Vrsta elemenata ove poruke" - -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417 -msgid "The model being filtered" -msgstr "Model koji se filtrira" - -#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 -#: gtk/gtkpopover.c:1351 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: gtk/gtkfixedlayout.c:156 -msgid "The position of a child of a fixed layout" -msgstr "Položaj podređenog nepromjenjivog rasporeda" - -#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:431 -msgid "The model being flattened" -msgstr "Model je spljošten" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:469 -#: gtk/gtktreeselection.c:146 -msgid "Selection mode" -msgstr "Način odabira" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:470 -msgid "The selection mode" -msgstr "Način odabira" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:477 -#: gtk/gtktreeview.c:1219 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Aktiviraj pri jednostrukom kliku" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:478 -#: gtk/gtktreeview.c:1220 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Aktiviraj redak pri jednostrukom kliku" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485 -msgid "Accept unpaired release" -msgstr "Prihvati neupareno izdanje" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3446 -msgid "Accept an unpaired release event" -msgstr "Prihvati neuparene događaje izdanja" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3475 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Najmanje podređenih procesa po redku" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3476 +#: gtk/gtklockbutton.c:325 msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" msgstr "" -"Najmanji broj podređenih sadržaja po redku za uzastopno postavljanje u " -"zadanoj orijentacije." - -#: gtk/gtkflowbox.c:3489 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Najviše podređenih procesa po redku" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3490 +"Pravila sustava sprječavaju promjene.\n" +"Kontaktirajte svojeg administratora" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:976 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:97 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:105 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:116 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:125 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9011 +msgid "_OK" +msgstr "_U redu" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:795 +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:796 +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:544 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Po_veži se" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:611 +msgid "Connect As" +msgstr "Poveži se kao" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:620 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Anoniman" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:628 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "Registirirani k_orisnik" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Username" +msgstr "_Korisničko ime" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domena" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Password" +msgstr "_Lozinka" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:671 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Zaboravi lozinku _odmah" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:681 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Zapamti lozinku do _odjave" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:691 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Zapamti _zauvijek" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Nepoznata aplikacija (PID %d)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1265 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "Nemoguće zaustavljanje procesa" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1300 +msgid "_End Process" +msgstr "_Zaustavi proces" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "Nemoguće ubijanje procesa PID %d. Radnja nije ostvarena." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Stranica terminala" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 +msgid "Top Command" +msgstr "Gornja naredba" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne protiv ljuske" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne ljuska" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z ljuska" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Nemoguće zaustavljanje procesa PID %d: %s" + +#: gtk/gtknomediafile.c:48 +msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." +msgstr "GTK ne može pronaći modul medija. Provjerite svoju instalaciju." + +#: gtk/gtknotebook.c:4421 gtk/gtknotebook.c:6696 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Stranica %u" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Neispravna datoteka postavke stranice" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100 +msgid "_Apply" +msgstr "_Primijeni" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 +msgid "Any Printer" +msgstr "Bilo koji pisač" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 +msgid "For portable documents" +msgstr "Za prenosive dokumente" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838 +#, c-format msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" msgstr "" -"Najveći broj podređenih sadržaja po redku za uzastopno postavljanje u " -"zadanoj orijentacije." - -#: gtk/gtkflowbox.c:3502 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Okomit prostor" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3503 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "Količina okomitog prostora između dva podređena sadržaja" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3514 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Vodoravni prostor" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3515 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "Količina vodoravnog prostora između dva podređena sadržaja" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:547 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Naslov dijaloga izbornika slova" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:560 -msgid "Use font in label" -msgstr "Koristi slovo u oznaci" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:561 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Treba li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:574 -msgid "Use size in label" -msgstr "Koristi veličinu u oznaci" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:575 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Treba li se oznaka iscrtavati pomoću odabrane veličine slova" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Opis slova" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Pregled teksta" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Tekst za prikaz u svrhu isprobavanja odabranog slova" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Prikaži pregled upisa teksta" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Treba li biti prikazan pregled upisa teksta" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:116 -msgid "Selection level" -msgstr "Razina odabira" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:117 -msgid "Whether to select family, face or font" -msgstr "Treba li se odabrati obitelj, lice ili slovo" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:133 -msgid "Font features" -msgstr "Značajke slova" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:134 -msgid "Font features as a string" -msgstr "Značajke slova kao izraza" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:149 -msgid "Language for which features have been selected" -msgstr "Jezik za kojeg su značajke odabrane" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:798 -msgid "The tweak action" -msgstr "Radnja podešavanja" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:799 -msgid "The toggle action to switch to the tweak page" -msgstr "Radnja za prebacivanje na stranicu podešavanja" - -#: gtk/gtkframe.c:169 -msgid "Text of the frame’s label" -msgstr "Tekst oznake okvira" - -#: gtk/gtkframe.c:175 -msgid "Label xalign" -msgstr "Poravnanje oznake po x osi" - -#: gtk/gtkframe.c:176 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:183 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Sjenka okvira" - -#: gtk/gtkframe.c:184 -msgid "Appearance of the frame" -msgstr "Izgled okvira" - -#: gtk/gtkframe.c:192 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Widget koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira" - -#: gtk/gtkgesture.c:787 -msgid "Number of points" -msgstr "Broj točaka" - -#: gtk/gtkgesture.c:788 -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "Broj točaka potrebnih za pokretanje geste" - -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:288 -msgid "Delay factor" -msgstr "Faktor odgode" - -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:289 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "Faktor promjene vremena odgode" - -#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtkorientable.c:59 -msgid "Orientation" -msgstr "Orijentacija" - -#: gtk/gtkgesturepan.c:237 -msgid "Allowed orientations" -msgstr "Dopuštene orijentacije" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:267 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "Rukuj samo s dodirnim događajima" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:268 -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "Trebaju li geste rukovati samo s dodirnim događajima" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Trebaju li geste biti isključive" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 -msgid "Button number" -msgstr "Broj tipke" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:293 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "Broj tipke slušanja" - -#: gtk/gtkglarea.c:799 -msgid "Context" -msgstr "Sadržaj" - -#: gtk/gtkglarea.c:800 -msgid "The GL context" -msgstr "GL sadržaj" - -#: gtk/gtkglarea.c:820 -msgid "Auto render" -msgstr "Automatski prikaz" - -#: gtk/gtkglarea.c:821 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "Treba li se GtkGLArea prikazivati pri svakom ponovnom iscrtavanju" - -#: gtk/gtkglarea.c:835 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "Ima međuspremnik dubine" - -#: gtk/gtkglarea.c:836 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Treba li dodijeliti međuspremnik dubine" - -#: gtk/gtkglarea.c:850 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "Ima međuspremnik matrice" - -#: gtk/gtkglarea.c:851 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Treba li dodijeliti međuspremnik matrice" - -#: gtk/gtkglarea.c:867 -msgid "Use OpenGL ES" -msgstr "Koristi OpenGL ES" - -#: gtk/gtkglarea.c:868 -msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" -msgstr "Treba li sadržaj koristiti OpenGL ili OpenGL ES" - -#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1666 -msgid "Row spacing" -msgstr "Razmak između redova" - -#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1667 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Razmak između dva susjedna reda" - -#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1678 -msgid "Column spacing" -msgstr "Razmak stupaca" - -#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1679 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Razmak između dva susjedna stupca" - -#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1690 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Istovrsni redak" - -#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1691 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Ako je odadbrano, retci su iste visine" - -#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1702 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Istovrsni stupac" - -#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1703 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Ako je odadbrano, stupci su iste širine" - -#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1715 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Redak onovne linije" - -#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1716 -msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"Redak za poravananje prema osnovnoj liniji kada je okomito poravnanje " -"GTK_ALIGN_BASELINE" - -#: gtk/gtkgridlayout.c:168 -msgid "Left attachment" -msgstr "Lijevo pripajanje" - -#: gtk/gtkgridlayout.c:169 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Broj stupca za koju prikvačiti lijevu stranu podređenog widgeta" - -#: gtk/gtkgridlayout.c:180 -msgid "Top attachment" -msgstr "Gornje pripajanje" - -#: gtk/gtkgridlayout.c:181 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Broj redka za priključivanje na gornju stranu podređenog widgeta" - -#: gtk/gtkgridlayout.c:192 -msgid "Column span" -msgstr "Raspon stupaca" - -#: gtk/gtkgridlayout.c:193 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Broj redaka koje podređeni widget obuhvaća" - -#: gtk/gtkgridlayout.c:204 -msgid "Row span" -msgstr "Raspon redova" - -#: gtk/gtkgridlayout.c:205 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Broj stupca koje podređeni widget obuhvaća" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1775 -msgid "The title to display" -msgstr "Naslov za prikaz" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1782 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Podnaslov za prikaz" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1788 -msgid "Custom Title" -msgstr "Prilagođeni naslov" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1789 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Prilagođeni naslov widgeta za prikaz" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1813 -msgid "Show title buttons" -msgstr "Prikaži tipke naslova" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1814 -msgid "Whether to show title buttons" -msgstr "Treba li prikazati tipke naslova" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:868 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Raspored ukrasa" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1831 gtk/gtksettings.c:869 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "Raspored ukrasa prozora" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1842 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Postavi raspored ukrasa" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1843 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Treba li ispravno postaviti raspored ukrasa" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1855 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Ima podnaslov" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1856 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Treba li imati rezervirani prostor za podnaslov" - -#: gtk/gtkiconview.c:409 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Stupac predmemorije piksela" - -#: gtk/gtkiconview.c:410 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Stupac modela za primanje ikone predmemrije piksela iz" - -#: gtk/gtkiconview.c:426 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Stupac modela za primanje teksta iz" - -#: gtk/gtkiconview.c:443 -msgid "Markup column" -msgstr "Stupac oznaka" - -#: gtk/gtkiconview.c:444 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Stupac modela za primanje teksta ako se koristi Pango oznaka" - -#: gtk/gtkiconview.c:451 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Model pogleda ikona" - -#: gtk/gtkiconview.c:452 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Model za pogleda ikona" - -#: gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Number of columns" -msgstr "Broj stupaca" - -#: gtk/gtkiconview.c:467 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Broj stupaca koji se prikazuju" - -#: gtk/gtkiconview.c:482 -msgid "Width for each item" -msgstr "Širina za svaku stavku" - -#: gtk/gtkiconview.c:483 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Širina koja se koristi za svaku stavku" - -#: gtk/gtkiconview.c:497 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija stavke" - -#: gtk/gtkiconview.c:510 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Razmak redaka" - -#: gtk/gtkiconview.c:511 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Razmak koji se umeće između redaka rešetke" - -#: gtk/gtkiconview.c:524 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Razmak stupaca" - -#: gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Razmak koji se umeće između stupaca rešetke" - -#: gtk/gtkiconview.c:538 -msgid "Margin" -msgstr "Rub" - -#: gtk/gtkiconview.c:539 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Razmak koji se umeće na rubove pogleda ikone" - -#: gtk/gtkiconview.c:552 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Orijentacija stavke" - -#: gtk/gtkiconview.c:553 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Kako su tekst i ikona svake stavke postavljeni u odnosu jedno na drugo" - -#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1085 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 -msgid "Reorderable" -msgstr "Promjenljiv poredak" - -#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1086 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Pogled omogućava promjenu redosljeda" - -#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1205 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Stupac napomene" - -#: gtk/gtkiconview.c:576 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Stupac u modelu sadrži tekst napomene stavki" - -#: gtk/gtkiconview.c:591 -msgid "Item Padding" -msgstr "Stavka dopunjavanja" - -#: gtk/gtkiconview.c:592 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Dopunjavanje oko stavki pogleda ikone" - -#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310 -msgid "Paintable" -msgstr "Obojivo" - -#: gtk/gtkimage.c:166 -msgid "A GdkPaintable to display" -msgstr "Gdk-obojivo za prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:282 -msgid "Filename" -msgstr "Naziv datoteke" - -#: gtk/gtkimage.c:173 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:179 -msgid "Icon size" -msgstr "Veličina ikone" - -#: gtk/gtkimage.c:180 -msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" -msgstr "Simbolična veličina koja se koristi za skup ikona ili imenovane ikone" - -#: gtk/gtkimage.c:194 -msgid "Pixel size" -msgstr "Veličina u pikselima" - -#: gtk/gtkimage.c:195 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Veličina u pikselima koja se koristi za imenovanu ikonu" - -#: gtk/gtkimage.c:234 -msgid "Resource" -msgstr "Izvor" - -#: gtk/gtkimage.c:235 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Putanja izvora za prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:241 -msgid "Storage type" -msgstr "Vrsta pohrane" - -#: gtk/gtkimage.c:242 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Prikaz koji se koristi za podatke slike" - -#: gtk/gtkimage.c:257 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Koristi zamjensko" - -#: gtk/gtkimage.c:258 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Treba li koristiti zamjenske nazive ikona" - -#: gtk/gtkinfobar.c:347 gtk/gtkmessagedialog.c:177 -msgid "Message Type" -msgstr "Vrsta poruke" - -#: gtk/gtkinfobar.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:178 -msgid "The type of message" -msgstr "Vrsta poruke" - -#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtksearchbar.c:331 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Prikaži tipku zatvaranja" +"Rubovi:\n" +" Lijevi: %s %s\n" +" Desni: %s %s\n" +" Vrh: %s %s\n" +" Dno: %s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3411 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Upravljaj prilagođenim veličinama…" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703 +msgid "Page Setup" +msgstr "Postavke ispisa" -#: gtk/gtkinfobar.c:361 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Treba li uključiti standardnu tipku zatvaranja" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:131 +msgid "Hide text" +msgstr "Sakrij tekst" -#: gtk/gtkinfobar.c:368 -msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" -msgstr "Određuje treba li ili ne traka informacija prikazati sadržaj" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:488 +msgid "Show text" +msgstr "Prikaži tekst" -#: gtk/gtklabel.c:786 -msgid "The text of the label" -msgstr "Tekst oznake" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:152 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Velika slova upaljena" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:350 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:562 +msgid "_Show Text" +msgstr "_Prikaži tekst" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1359 +msgid "File System Root" +msgstr "Korijenski datotečni sustav" + +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: gtk/gtkplacessidebar.c:977 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Otvori %s" -#: gtk/gtklabel.c:793 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Popis stilskih svojstava koje se primjenjuju na tekst oznake" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065 +msgid "Recent" +msgstr "Nedavno" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067 +msgid "Recent files" +msgstr "Nedavne datoteke" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076 +msgid "Starred" +msgstr "Označeno" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 +msgid "Starred files" +msgstr "Označene datoteke" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Otvorite svoju osobnu mapu" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Otvorite sadržaj svoje radne površine unutar mape" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118 +msgid "Enter Location" +msgstr "Upiši lokaciju" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1120 +msgid "Manually enter a location" +msgstr "Ručno upiši lokaciju" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1132 +msgid "Open the trash" +msgstr "Otvori smeće" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1243 gtk/gtkplacessidebar.c:1271 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477 +#, c-format +msgid "Mount and open “%s”" +msgstr "Montiraj i otvori “%s”" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1366 +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "Otvori sadržaj datotečnog sustava" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452 +msgid "New bookmark" +msgstr "Nova zabilješka" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Dodaj novu zabilješku" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1522 +msgid "Other Locations" +msgstr "Ostale lokacije" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1523 +msgid "Show other locations" +msgstr "Prikaži ostale lokacije" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 gtk/gtkplacessidebar.c:3656 +msgid "_Start" +msgstr "_Pokreni" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 gtk/gtkplacessidebar.c:3657 +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 +msgid "_Power On" +msgstr "_Uključi" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Sigurno ukloni uređaj" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Poveži uređaj" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Odspoji uređaj" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Pokreni uređaj s više diskova" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Zaustavi uređaj s više diskova" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309 +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_Otključaj uređaj" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 +msgid "_Lock Device" +msgstr "_Zaključaj uređaj" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 gtk/gtkplacessidebar.c:3341 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "Nemoguće pokretanje “%s”" + +#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage +#. * device failed. %s is the name of the device. +#. +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2384 +#, c-format +msgid "Error unlocking “%s”" +msgstr "Greška otključavanja “%s”" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "Nemoguć pristup \"%s\"" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2615 +msgid "This name is already taken" +msgstr "Ovaj naziv se već koristi" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" -#: gtk/gtklabel.c:813 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:800 -msgid "Justification" -msgstr "Obostrano poravnanje" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2882 +#, c-format +msgid "Unable to unmount “%s”" +msgstr "Nemoguće montiranje “%s”" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3058 +#, c-format +msgid "Unable to stop “%s”" +msgstr "Nemoguće zaustavljanje “%s”" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3087 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "Nemoguće izbaciti “%s”" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3116 gtk/gtkplacessidebar.c:3145 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Nemoguće izbaciti %s" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293 +#, c-format +msgid "Unable to poll “%s” for media changes" +msgstr "Nemoguće anketiranje “%s” za medijske promjene" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3573 gtk/gtkplacessidebar.c:3639 +#: gtk/gtkplacesview.c:1669 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Otvori u novoj _kartici" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3579 gtk/gtkplacessidebar.c:3642 +#: gtk/gtkplacesview.c:1679 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otvori u novom _prozoru" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Dodaj u zabilješke" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648 +msgid "Rename…" +msgstr "Preimenuj…" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 gtk/gtkplacesview.c:1710 +msgid "_Mount" +msgstr "_Montiraj" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 gtk/gtkplacesview.c:1701 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Odmontiraj" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654 +msgid "_Eject" +msgstr "_Izbaci" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3655 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Otkrij medij" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4124 gtk/gtkplacesview.c:1102 +msgid "Computer" +msgstr "Računalo" + +#: gtk/gtkplacesview.c:878 +msgid "Searching for network locations" +msgstr "Pretraživanje mrežnih lokacija" + +#: gtk/gtkplacesview.c:885 +msgid "No network locations found" +msgstr "Nema pronađenih mrežnih lokacija" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1287 +msgid "Unable to access location" +msgstr "Nemoguć pristup lokaciji" + +#. Restore from Cancel to Connect +#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 +msgid "Con_nect" +msgstr "Pov_ezivanje" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1350 +msgid "Unable to unmount volume" +msgstr "Nemoguće odmontiravanje uređaja" + +#. Allow to cancel the operation +#: gtk/gtkplacesview.c:1451 +msgid "Cance_l" +msgstr "Odustan_i" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1614 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "Protokol prijenosa datoteka (ftp)" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// ili ftps://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1621 +msgid "Network File System" +msgstr "Mrežni datotečni sustav (nfs)" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1624 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1628 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "SSH Osigurani protokol prijenosa datoteka" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1628 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// ili ssh://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// ili davs://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1701 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Prekini povezivanje" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1710 +msgid "_Connect" +msgstr "_Povezivanje" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1832 +msgid "Unable to get remote server location" +msgstr "Nemoguće dobivanje lokacije udaljenog poslužitelja" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035 +msgid "Networks" +msgstr "Mreže" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035 +msgid "On This Computer" +msgstr "Na ovom računalu" + +#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form +#. * should be based on the free space available. +#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. +#. +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133 +#, c-format +msgid "%s / %s available" +msgid_plural "%s / %s available" +msgstr[0] "%s / %s dostupno" +msgstr[1] "%s / %s dostupno" +msgstr[2] "%s / %s dostupno" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini povezivanje" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 +msgid "Unmount" +msgstr "Odmontiraj" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:656 +msgid "Authentication" +msgstr "Ovjera" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:730 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Zapamti lozinku" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +msgid "Select a filename" +msgstr "Odaberi naziv datoteke" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 +msgid "_Select" +msgstr "_Odaberi" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777 +msgid "Not available" +msgstr "Nedostupno" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:255 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s zadatak #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Početno stanje" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Priprema za ispis" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Stvaranje podataka" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Slanje podataka" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Čekanje" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Blokirano na pitanju" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Ispisivanje" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1704 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Završeno" -#: gtk/gtklabel.c:814 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1705 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Završeno s greškama" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Pripremam %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Pripremanje" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2246 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Ispisujem %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2892 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Greška stvaranja pregleda ispisa" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2895 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" -"Poravnanje redaka u tekstu naslova je relativno u međusobnom odnosu. To ne " -"utječe na poravnanje naslova u odnosu na svoju lokaciju. Pogledajte GtkLabel:" -"xalign za više pojedinosti" - -#: gtk/gtklabel.c:845 -msgid "Y align" -msgstr "Poravnanje po y osi" - -#: gtk/gtklabel.c:846 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" - -#: gtk/gtklabel.c:853 -msgid "Pattern" -msgstr "Uzorak" - -#: gtk/gtklabel.c:854 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" +"Najvjerojatniji razlog je taj da privremena datoteka nije mogla biti " +"stvorena." + +#. window +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3431 +msgid "Print" +msgstr "Ispis" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 +msgid "Printer offline" +msgstr "Pisač je isključen" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 +msgid "Out of paper" +msgstr "Ponestalo papira" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 +msgid "Paused" +msgstr "Pauzirano" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Potrebna je intervencija korisnika" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743 +msgid "Custom size" +msgstr "Prilagođena veličina" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574 +msgid "No printer found" +msgstr "Pisač nije pronađen" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Neispravan argument za CreateDC" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Greška iz StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Neispravan argument za PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Neispravan pokazivač za PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Neispravno rukovanje s PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Neodređena greška" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 +msgid "Pre_view" +msgstr "Pre_gled" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +msgid "_Print" +msgstr "_Ispis" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija pisača" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Dobivanje informacija pisača…" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "S lijeva na desno, s vrha prema dnu" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "S lijeva na desno, s dna prema vrhu" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "S desna na lijevo, s vrha prema dnu" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "S desna na lijevo, s dna prema vrhu" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "S vrha prema dnu, s lijeva na desno" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "S vrha prema dnu, s desna na lijevo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "S dna prema vrhu, s lijeva na desno" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "S dna prema vrhu, s desna na lijevo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Poredak stranice" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3174 +msgid "Left to right" +msgstr "S lijeva na desno" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3175 +msgid "Right to left" +msgstr "S desna na lijevo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3187 +msgid "Top to bottom" +msgstr "S vrha nadno" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3188 +msgid "Bottom to top" +msgstr "S dna na vrh" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:626 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%.0f %%" +msgstr "%.0f %%" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI “%s”" +msgstr "Nemoguć pronalazak stavke sa URI-jem \"%s\"" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263 +#, c-format +msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" +msgstr "Nemoguće premještanje stavke sa URI-jem \"%s\" u \"%s\"" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348 +#, c-format +msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" -"Niz znakova gdje podvlake \"_\" označavaju znakove koje treba podvući u " -"tekstu" - -#: gtk/gtklabel.c:860 -msgid "Line wrap" -msgstr "Prijelom teksta" - -#: gtk/gtklabel.c:861 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prelomi tekst ako postane preširok" - -#: gtk/gtklabel.c:874 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Način prijeloma teksta" - -#: gtk/gtklabel.c:875 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, određuje kako se tekst prelama" - -#: gtk/gtklabel.c:883 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Treba li se tekst oznake označiti mišem" - -#: gtk/gtklabel.c:889 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Mnemonička tipka prečaca" - -#: gtk/gtklabel.c:890 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Mnemonička tipka prečaca za ovu oznaku" - -#: gtk/gtklabel.c:897 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Widget menmoničke tipke" - -#: gtk/gtklabel.c:898 -msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" -msgstr "Widget koji se aktivira kada se pritisne mnemonička tipka ove oznake" +"Nema registrirane aplikacije naziva \"%s\" za stavku sa URI-jem \"%s\" " +"pronađene" + +#: gtk/gtksearchentry.c:298 +msgid "Search" +msgstr "Pretraži" + +#: gtk/gtksearchentry.c:594 +msgid "Clear entry" +msgstr "Obriši upis" + +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier +#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep +#. * this string very short, ideally just a single character, since it will +#. * be rendered as part of the key. +#. +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 +msgctxt "keyboard side marker" +msgid "L" +msgstr "L" + +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier +#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep +#. * this string very short, ideally just a single character, since it will +#. * be rendered as part of the key. +#. +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +msgctxt "keyboard side marker" +msgid "R" +msgstr "D" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:438 +msgid "_Show All" +msgstr "_Prikaži sve" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142 +msgid "Two finger pinch" +msgstr "Približavanje dva prsta" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146 +msgid "Two finger stretch" +msgstr "Udaljavanje dva prsta" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Zakreni u smjeru kazaljke na satu" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Zakreni suprotno od smjera kazaljke na satu" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158 +msgid "Two finger swipe left" +msgstr "Pomicanje ulijevo s dva prsta" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162 +msgid "Two finger swipe right" +msgstr "Pomicanje udesno s dva prsta" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166 +msgid "Swipe left" +msgstr "Pomakni ulijevo" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170 +msgid "Swipe right" +msgstr "Pomakni udesno" + +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Prečaci" + +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924 +msgid "Search Results" +msgstr "Rezultati pretrage" + +#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954 +msgid "Search Shortcuts" +msgstr "Prečaci pretrage" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:294 +msgid "No Results Found" +msgstr "Nema pronađenih rezultata" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:307 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235 +msgid "Try a different search" +msgstr "Pokušaj drugačiju pretragu" + +#: gtk/gtktext.c:5824 gtk/gtktextview.c:8643 +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Umetni _smajli" + +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM označavanje _s lijeva-na-desno" + +#: gtk/gtktextutil.c:56 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM označavanje _s desna-na-lijevo" + +#: gtk/gtktextutil.c:57 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _ubacivanje s lijeva-na-desno" + +#: gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE u_bacivanje s desna-na-lijevo" + +#: gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO pr_imoravanje s lijeva-na-desno" + +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO primorava_nje s desna-na-lijevo" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _počni usmjeren zapis" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _razmak bez širine" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _spojnica bez širine" + +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:195 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Prilagođava glasnoću zvuka" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +msgid "Muted" +msgstr "Utišano" -#: gtk/gtklabel.c:936 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:240 +msgid "Full Volume" +msgstr "Puna glasnoća zvuka" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:253 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkwindow.c:6706 +msgid "Move" +msgstr "Pomakni" + +#: gtk/gtkwindow.c:6714 +msgid "Resize" +msgstr "Promijeni veličinu" + +#: gtk/gtkwindow.c:6745 +msgid "Always on Top" +msgstr "Uvijek na vrhu" + +#: gtk/gtkwindow.c:8998 +#, c-format +msgid "Do you want to use GTK Inspector?" +msgstr "Želite li koristiti GTK Inspektora?" + +#: gtk/gtkwindow.c:9000 +#, c-format msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" +"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " +"break or crash." msgstr "" -"Poželjno mjesto za skaraćivanje niza zakova, ako oznaka nema dovoljno mjesta " -"za prikaz cijelog teksta" - -#: gtk/gtklabel.c:970 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Način jednog retka" - -#: gtk/gtklabel.c:971 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Ako je oznaka u načinu jednog redka" - -#: gtk/gtklabel.c:988 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Željena najveća širina oznake, u znakovima" - -#: gtk/gtklabel.c:1002 -msgid "Track visited links" -msgstr "Prati posjećene poveznice" - -#: gtk/gtklabel.c:1003 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Treba li pratiti posjećene poveznice" - -#: gtk/gtklabel.c:1017 -msgid "Number of lines" -msgstr "Broj redaka" - -#: gtk/gtklabel.c:1018 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Željeni broj redaka, pri skraćivanju prijeloma oznake" - -#: gtk/gtklabel.c:1032 gtk/gtktext.c:935 gtk/gtktextview.c:1002 -msgid "Menu model to append to the context menu" -msgstr "Model izbornika za dodavanje u sadržajni izbornik" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1001 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Trenutno popunjena vrijednost razine" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1002 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Trenutno popunjena vrijednost razine trake razine" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1014 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Najmanja vrijednost razine trake" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1015 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Najmanja vrijednost razine koja može biti prikazana na traci" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1027 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Najveća vrijednost razine trake" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1028 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Najveća vrijednost razine koja može biti prikazana na traci" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1046 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Način vrijednosti pokazivača" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1047 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Način vrijednosti pokazivača koji može biti prikazan na traci" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1061 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Obrni smjer u kojemu razina trake raste" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:190 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:191 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "URI povezan s ovom tipkom" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:204 -msgid "Visited" -msgstr "Posjećeno" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:205 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Je li ova poveznica već bila posjećena." - -#: gtk/gtklistbox.c:491 -msgid "Show separators" -msgstr "Prikaži razdjelnike" - -#: gtk/gtklistbox.c:492 -msgid "Show separators between rows" -msgstr "Prikaži razdjelnike između redaka" +"GTK inspektor je interaktivan otklanatelj grešaka koji vam omogućuje " +"otkrivanje i promjenu unutrašnjosti bilo koje GTK aplikacije. Njegovo " +"korištenje može uzrokovati rušenje ili prekid u radu aplikacije." -#: gtk/gtklistbox.c:3469 -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Treba li ovaj redak biti aktiviran" +#: gtk/gtkwindow.c:9005 +msgid "Don’t show this message again" +msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" -#: gtk/gtklistbox.c:3481 -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Treba li ovaj redak biti odabran" +#: gtk/inspector/action-editor.c:296 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiviraj" -#: gtk/gtklockbutton.c:279 -msgid "Permission" -msgstr "Dozvola" +#: gtk/inspector/action-editor.c:316 +msgid "Set State" +msgstr "Postavi stanje" -#: gtk/gtklockbutton.c:280 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "GDozvola objekta za upravljanje ovom tipkom" +#: gtk/inspector/actions.ui:31 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogućen" -#: gtk/gtklockbutton.c:287 -msgid "Lock Text" -msgstr "Zaključaj tekst" +#: gtk/inspector/actions.ui:37 +msgid "Parameter Type" +msgstr "Vrsta parametra" -#: gtk/gtklockbutton.c:288 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Tekst koji se prikazuje pri upitu zaključavanja korisnika" - -#: gtk/gtklockbutton.c:296 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Otključaj tekst" - -#: gtk/gtklockbutton.c:297 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Tekst koji se prikazuje pri upitu otključavanja korisnika" +#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:109 +msgid "State" +msgstr "Stanje" -#: gtk/gtklockbutton.c:305 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Zaključaj napomenu" +#: gtk/inspector/controllers.c:135 +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "Nepoznat" -#: gtk/gtklockbutton.c:306 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Napomena koja se prikazuje pri upitu zaključavanja korisnika" +#: gtk/inspector/controllers.c:136 +msgctxt "event phase" +msgid "Capture" +msgstr "Hvatanje" -#: gtk/gtklockbutton.c:314 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Otključaj napomenu" +#: gtk/inspector/controllers.c:137 +msgctxt "event phase" +msgid "Bubble" +msgstr "Mjehurić" -#: gtk/gtklockbutton.c:315 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Napomena koja se prikazuje pri upitu otključavanja korisnika" +#: gtk/inspector/controllers.c:138 +msgctxt "event phase" +msgid "Target" +msgstr "Meta" -#: gtk/gtklockbutton.c:323 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Nije ovlaštena napomena" +#: gtk/inspector/css-editor.c:127 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." +msgstr "Ovdje možete utipkati bilo koje CSS pravilo prepoznato od strane GTK." -#: gtk/gtklockbutton.c:324 +#: gtk/inspector/css-editor.c:128 msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "Napomena za prikaz pri upitu korisnika nema potrebne ovlasti" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:185 -msgid "Inspected" -msgstr "Provjereno" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:186 -msgid "Inspected widget" -msgstr "Provjeren widget" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193 -msgid "magnification" -msgstr "uvećanje" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200 -msgid "resize" -msgstr "promjena veličine" - -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360 -msgid "has map" -msgstr "ima mapu" - -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361 -msgid "If a map is set for this model" -msgstr "Ako je mapa postavljena za ovaj model" - -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385 -msgid "The model being mapped" -msgstr "Model po kojem se mapira" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " +"button above." +msgstr "" +"Možete privremeno onemogućiti ovaj prilagođeni CSS klikom na \"Pauza\" tipku " +"iznad." -#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:337 -msgid "Media Stream" -msgstr "Medijsko strujanje" +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." +msgstr "Promjene su primijenjene odmah i globalno, na cijelu aplikaciju." -#: gtk/gtkmediacontrols.c:275 -msgid "The media stream managed" -msgstr "Upravljano medijsko strujanje" +#: gtk/inspector/css-editor.c:198 +#, c-format +msgid "Saving CSS failed" +msgstr "CSS spremanje neuspjelo" -#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:313 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 +msgid "Disable this custom CSS" +msgstr "Onemogući prilagođeni CSS" -#: gtk/gtkmediafile.c:162 -msgid "File being played back" -msgstr "Datoteka se reproducira unatrag" +#: gtk/inspector/css-editor.ui:38 +msgid "Save the current CSS" +msgstr "Spremi trenutni CSS" -#: gtk/gtkmediafile.c:173 -msgid "Input stream" -msgstr "Ulazno strujanje" +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: gtk/gtkmediafile.c:174 -msgid "Input stream being played back" -msgstr "Ulazno strujanje se reproducira unatrag" +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60 +msgid "Style Classes" +msgstr "Klase izgleda" -#: gtk/gtkmediastream.c:301 -msgid "Prepared" -msgstr "Pripremljeno" +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102 +msgid "CSS Property" +msgstr "CSS vlasništvo" -#: gtk/gtkmediastream.c:302 -msgid "Whether the stream has finished initializing" -msgstr "Treba li strujanje završiti pokretanje" +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278 +msgid "Value" +msgstr "Vrijednost" -#: gtk/gtkmediastream.c:313 -msgid "Error" -msgstr "Greška" +#: gtk/inspector/data-list.ui:11 +msgid "Show data" +msgstr "Prikaži podatke" -#: gtk/gtkmediastream.c:314 -msgid "Error the stream is in" -msgstr "Greška u strujanju" +#: gtk/inspector/general.c:342 +msgctxt "GL version" +msgid "None" +msgstr "Nepoznata" -#: gtk/gtkmediastream.c:325 -msgid "Has audio" -msgstr "Sadrži zvuk" +#: gtk/inspector/general.c:343 +msgctxt "GL vendor" +msgid "None" +msgstr "Nepoznata" -#: gtk/gtkmediastream.c:326 -msgid "Whether the stream contains audio" -msgstr "Sadrži li strujanje zvuk" +#: gtk/inspector/general.c:445 +msgctxt "Vulkan device" +msgid "None" +msgstr "Nijedan" -#: gtk/gtkmediastream.c:337 -msgid "Has video" -msgstr "Sadrži video snimku" +#: gtk/inspector/general.c:446 gtk/inspector/general.c:447 +msgctxt "Vulkan version" +msgid "None" +msgstr "Nijedna" -#: gtk/gtkmediastream.c:338 -msgid "Whether the stream contains video" -msgstr "Sadrži li strujanje video snimku" +#: gtk/inspector/general.ui:27 +msgid "GTK Version" +msgstr "GTK inačica" -#: gtk/gtkmediastream.c:349 -msgid "Playing" -msgstr "Reprodukcija" +#: gtk/inspector/general.ui:54 +msgid "GDK Backend" +msgstr "GDK pozadinski program" -#: gtk/gtkmediastream.c:350 -msgid "Whether the stream is playing" -msgstr "Treba li se strujanje reproducirati" +#: gtk/inspector/general.ui:81 +msgid "GSK Renderer" +msgstr "GSK prikazivanje" -#: gtk/gtkmediastream.c:361 -msgid "Ended" -msgstr "Završeno" +#: gtk/inspector/general.ui:118 gtk/ui/gtkplacesview.ui:77 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" -#: gtk/gtkmediastream.c:362 -msgid "Set when playback has finished" -msgstr "Postavi kada reprodukcija završi" +#: gtk/inspector/general.ui:324 +msgid "Display" +msgstr "Zaslon" -#: gtk/gtkmediastream.c:373 -msgid "Timestamp" -msgstr "Vrijeme" +#: gtk/inspector/general.ui:352 +msgid "RGBA Visual" +msgstr "RGBA vizualan" -#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386 -msgid "Timestamp in microseconds" -msgstr "Vrijeme u mikrosekundama" +#: gtk/inspector/general.ui:379 +msgid "Composited" +msgstr "Kompozit" -#: gtk/gtkmediastream.c:385 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" +#: gtk/inspector/general.ui:416 +msgid "GL Version" +msgstr "GL inačica" -#: gtk/gtkmediastream.c:397 -msgid "Seekable" -msgstr "Premotavanje" +#: gtk/inspector/general.ui:444 +msgid "GL Vendor" +msgstr "GL proizvođač" -#: gtk/gtkmediastream.c:398 -msgid "Set unless seeking is not supported" -msgstr "Postavi osim ako premotavanje nije podržano" +#: gtk/inspector/general.ui:482 +msgid "Vulkan Device" +msgstr "Vulkan uređaj" -#: gtk/gtkmediastream.c:409 -msgid "Seeking" -msgstr "Premotavanje" +#: gtk/inspector/general.ui:510 +msgid "Vulkan API version" +msgstr "Vulkan API inačica" -#: gtk/gtkmediastream.c:410 -msgid "Set while a seek is in progress" -msgstr "Postavi dok je premotavanje u tijeku" +#: gtk/inspector/general.ui:538 +msgid "Vulkan driver version" +msgstr "Vulkan inačica upravljačkog programa" -#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:325 -msgid "Loop" -msgstr "Ponavljanje" +#: gtk/inspector/menu.c:95 +msgid "Unnamed section" +msgstr "Bezimeni odjeljak" -#: gtk/gtkmediastream.c:422 -msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." -msgstr "Pokušaj ponovno pokrenuti medij iz početka kada jednom završi." +#: gtk/inspector/menu.ui:22 +msgid "Label" +msgstr "Naslov" -#: gtk/gtkmediastream.c:433 -msgid "Muted" -msgstr "Utišano" +#: gtk/inspector/menu.ui:35 +msgid "Action" +msgstr "Radnja" -#: gtk/gtkmediastream.c:434 -msgid "Whether the audio stream should be muted." -msgstr "Treba li zvučno strujanje utišati." +#: gtk/inspector/menu.ui:48 +msgid "Target" +msgstr "Meta" -#: gtk/gtkmediastream.c:445 -msgid "Volume" -msgstr "Glasnoća zvuka" +#: gtk/inspector/menu.ui:61 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkmediastream.c:446 -msgid "Volume of the audio stream." -msgstr "Glasnoća zvuka zvučnog strujanja." +#: gtk/inspector/misc-info.ui:29 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" -#: gtk/gtkmenubutton.c:553 -msgid "Popup" -msgstr "Skočni prozor" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: gtk/gtkmenubutton.c:554 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Padajući izbornik." +#: gtk/inspector/misc-info.ui:82 +msgid "Reference Count" +msgstr "Broj preporuka" -#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkpopovermenubar.c:508 -msgid "Menu model" -msgstr "Model izbornika" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 +msgid "Buildable ID" +msgstr "ID izgradnje" -#: gtk/gtkmenubutton.c:571 -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "Model po kojemu je skočni prozor načinjen." +#: gtk/inspector/misc-info.ui:163 +msgid "Mnemonic Label" +msgstr "Mnemonička oznaka" -#: gtk/gtkmenubutton.c:582 -msgid "Align with" -msgstr "Poravnaj s" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:189 +msgid "Request Mode" +msgstr "Način zahtjeva" -#: gtk/gtkmenubutton.c:583 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Nadređeni widget s kojim se izbornik treba poravnati." +#: gtk/inspector/misc-info.ui:215 +msgid "Allocation" +msgstr "Dodjela" -#: gtk/gtkmenubutton.c:595 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686 -msgid "Direction" -msgstr "Smjer" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:241 +msgid "Baseline" +msgstr "Početna linija" -#: gtk/gtkmenubutton.c:596 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Smjer u kojemu se strelica treba usmjeriti." +#: gtk/inspector/misc-info.ui:267 +msgid "Surface" +msgstr "Površina" -#: gtk/gtkmenubutton.c:609 -msgid "Use a popover" -msgstr "Koristi skočni prozor iznad" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1327 +#: gtk/inspector/window.ui:345 +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" -#: gtk/gtkmenubutton.c:610 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Koristi skočni prozor iznad umjesto izbornika" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:303 +msgid "Renderer" +msgstr "Prikazivatelj" -#: gtk/gtkmenubutton.c:621 -msgid "Popover" -msgstr "Skočni prekrivni prozor" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:339 +msgid "Frame Clock" +msgstr "Frekvencija okvira" -#: gtk/gtkmenubutton.c:622 -msgid "The popover" -msgstr "Skočni prekrivni prozor" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 +msgid "Tick Callback" +msgstr "Odznači povratni poziv" -#: gtk/gtkmenubutton.c:636 -msgid "The label for the button" -msgstr "Oznaka tipke" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:402 +msgid "Frame Count" +msgstr "Broj okvira" -#: gtk/gtkmenu.c:406 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Trenutno odabrana stavka izbornika" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:428 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Učestalost okvira" -#: gtk/gtkmenu.c:418 -msgid "Accel Group" -msgstr "Grupa ubrzivača" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:454 +msgid "Accessible Role" +msgstr "Dostupno svojstvo" -#: gtk/gtkmenu.c:419 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Grupa prečaca pritisnutih prečaca za izbornik" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:480 +msgid "Accessible Name" +msgstr "Dostupan naziv" -#: gtk/gtkmenu.c:431 gtk/gtkmenuitem.c:619 -msgid "Accel Path" -msgstr "Putanja prečaca" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:508 +msgid "Accessible Description" +msgstr "Dostupan opis" -#: gtk/gtkmenu.c:432 -msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Putanja prečaca za povoljno stvaranje prečaca putanja za podređene stavke" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:536 +msgid "Mapped" +msgstr "Mapirano" -#: gtk/gtkmenu.c:446 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Pripoji widget" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:563 +msgid "Realized" +msgstr "Ostvareno" -#: gtk/gtkmenu.c:447 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Izbornik widgeta pripojen je na" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:590 +msgid "Is Toplevel" +msgstr "Je najviša razina" -#: gtk/gtkmenu.c:459 -msgid "Monitor" -msgstr "Zaslon" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:617 +msgid "Child Visible" +msgstr "Podređena vidljivost" -#: gtk/gtkmenu.c:460 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Zaslon na kojemu će izbornik iskočiti" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:654 +#, c-format +msgid "Pointer: %p" +msgstr "Pokazivač: %p" -#: gtk/gtkmenu.c:478 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Pričuvna veličina preklopnika" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100 +#, c-format +msgid "Uneditable property type: %s" +msgstr "Neuredljivo svojstvo vrste: %s" -#: gtk/gtkmenu.c:479 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Boolean vrijednost koja pokazuje treba li izbornik rezervirati prostor za " -"preklopnike i ikone" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 +msgid "Attribute:" +msgstr "Značajka:" -#: gtk/gtkmenu.c:504 -msgid "Anchor hints" -msgstr "Savjet sidrenja" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219 +msgid "Model" +msgstr "Model" -#: gtk/gtkmenu.c:505 -msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" -msgstr "Savjeti prilagodbe položaja kada izbornik iskoči izvan azslona" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224 +msgid "Column:" +msgstr "Stupac:" -#: gtk/gtkmenu.c:530 -msgid "Rect anchor dx" -msgstr "Pravokutni raspon sidrenja po osi x" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234 +msgctxt "property name" +msgid "None" +msgstr "Nepoznat" -#: gtk/gtkmenu.c:531 -msgid "Rect anchor horizontal offset" -msgstr "Pravokutni raspon vodoravnog pomaka" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323 +#, c-format +msgid "Action from: %p (%s)" +msgstr "Radnja iz : %p (%s)" -#: gtk/gtkmenu.c:554 -msgid "Rect anchor dy" -msgstr "Pravokutni raspon sidrenja po osi y" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426 +msgid "bidirectional" +msgstr "dvosmjerno" -#: gtk/gtkmenu.c:555 -msgid "Rect anchor vertical offset" -msgstr "Pravokutni raspon okomiti pomaka" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445 +msgid "Setting:" +msgstr "Postavke:" -#: gtk/gtkmenu.c:578 -msgid "Menu type hint" -msgstr "Savjet vrste izbornika" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 +msgid "Reset" +msgstr "Vrati izvorno" -#: gtk/gtkmenu.c:579 -msgid "Menu window type hint" -msgstr "Savjet vrste izbornika prozora" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1496 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: gtk/gtkmenuitem.c:605 -msgid "Submenu" -msgstr "Podizbornik" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499 +msgid "XSettings" +msgstr "X postavke" -#: gtk/gtkmenuitem.c:606 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Podizbornik pripojen na stavku izbornika, ili NULL ako je nepoznat" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1509 +msgid "Source:" +msgstr "Izvor:" -#: gtk/gtkmenuitem.c:620 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Postavlja putanju prečaca stavke izbornika" +#: gtk/inspector/recorder.c:997 +#, c-format +msgid "Saving RenderNode failed" +msgstr "Spremanje čvora prikaza neuspjelo" -#: gtk/gtkmenuitem.c:632 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Tekst za podređenu oznaku" +#: gtk/inspector/recorder.ui:15 +msgid "Record frames" +msgstr "Snimi okvire" -#: gtk/gtkmenushell.c:394 -msgid "Take Focus" -msgstr "Uhvati fokus" +#: gtk/inspector/recorder.ui:23 +msgid "Clear recorded frames" +msgstr "Obriši snimljene okvire" -#: gtk/gtkmenushell.c:395 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Booleanova vrijednost koja određuje hvata li izbornik fokus tipkovnice" +#: gtk/inspector/recorder.ui:31 +msgid "Add debug nodes" +msgstr "Dodaj čvorove otklanjanja grešaka" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:278 gtk/gtknotebook.c:590 -msgid "Menu" -msgstr "Izbornik" +#: gtk/inspector/recorder.ui:42 +msgid "Save selected node" +msgstr "Spremi odabrani čvor" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:279 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Padajući izbornik" +#: gtk/inspector/recorder.ui:106 +msgid "Property" +msgstr "Svojstvo" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Tipke poruke" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:68 +msgid "Path" +msgstr "Putanja" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Tipke prikazane u dijalogu poruke" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 +msgid "Count" +msgstr "Brojač" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 -msgid "Use Markup" -msgstr "Koristi oznaku" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 +msgid "Name:" +msgstr "Naziv:" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake." +#: gtk/inspector/resource-list.ui:152 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Pomoćni tekst" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:173 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:228 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Pomoćni tekst poruke dijaloga" +#: gtk/inspector/size-groups.c:236 +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:241 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Koristi oznake u pomoćnom tekstu" +#: gtk/inspector/size-groups.c:246 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "None" +msgstr "Nijedan" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Pomoćni tekst naslova uključuje Pango oznake." +#: gtk/inspector/size-groups.c:247 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravan" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:256 -msgid "Message area" -msgstr "Područje poruke" +#: gtk/inspector/size-groups.c:248 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "Vertical" +msgstr "Okomit" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 -msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" -msgstr "GtkBox koja drži glavni i pomoćni naslov dijaloga" +#: gtk/inspector/size-groups.c:249 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "Both" +msgstr "Oboje" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022 -msgid "Role" -msgstr "Svojstvo" +#: gtk/inspector/statistics.c:399 +msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +msgstr "GLib mora biti podaešen sa --enable-debug" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1023 -msgid "The role of this button" -msgstr "Svojstvo ove tipke" +#: gtk/inspector/statistics.ui:59 +msgid "Self 1" +msgstr "Osobno 1" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1037 -msgid "The icon" -msgstr "Ikona" +#: gtk/inspector/statistics.ui:70 +msgid "Cumulative 1" +msgstr "Zajedničko 1" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049 -msgid "The text" -msgstr "Tekst" +#: gtk/inspector/statistics.ui:81 +msgid "Self 2" +msgstr "Osobno 2" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1063 -msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Tekst tipke uključuje XML oznake. Pogledajte pango_parse_markup()" +#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +msgid "Cumulative 2" +msgstr "Zajedničko 2" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1088 -msgid "Menu name" -msgstr "Naziv izbornika" +#: gtk/inspector/statistics.ui:103 +msgid "Self" +msgstr "Osobno" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1089 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "Naziv izbornika za otvaranje" +#: gtk/inspector/statistics.ui:119 +msgid "Cumulative" +msgstr "Zajedničko" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102 -msgid "Iconic" -msgstr "Minijatura" +#: gtk/inspector/statistics.ui:151 +msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgstr "Omogući statistiku s GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "Treba li preferirati ikonu preko teksta" +#: gtk/inspector/type-info.ui:14 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hijerarhija" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116 -msgid "Size group" -msgstr "Veličina grupe" +#: gtk/inspector/type-info.ui:36 +msgid "Implements" +msgstr "Primjena" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 -msgid "Size group for checks and radios" -msgstr "Veličina grupe za okrugle okvire i stavke odabira" +#: gtk/inspector/visual.c:473 gtk/inspector/visual.c:491 +msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" +msgstr "Tema je ugrađena u GTK_THEME" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1122 -msgid "Accel" -msgstr "Prečac" +#: gtk/inspector/visual.c:701 +msgid "Backend does not support window scaling" +msgstr "Pozadinski program ne podržava promjenu veličine prozora" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123 -msgid "The accelerator" -msgstr "Prečac" +#: gtk/inspector/visual.c:799 +msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +msgstr "Postavke su ugrađene u GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/gtkmountoperation.c:166 -msgid "The parent window" -msgstr "Nadređeni prozor" +#: gtk/inspector/visual.c:914 +msgid "GL rendering is disabled" +msgstr "GL prikazivanje je onemogućeno" -#: gtk/gtkmountoperation.c:173 -msgid "Is Showing" -msgstr "Se prikazuje" +#: gtk/inspector/visual.ui:54 +msgid "GTK Theme" +msgstr "GTK tema" -#: gtk/gtkmountoperation.c:174 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Prikazuje li se dijalog" +#: gtk/inspector/visual.ui:79 +msgid "Dark Variant" +msgstr "Tamna varijanta" -#: gtk/gtkmountoperation.c:182 -msgid "The display where this window will be displayed." -msgstr "Zaslon na kojemu će se ovaj prozor prikazati." +#: gtk/inspector/visual.ui:105 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "Tema pokazivača" -#: gtk/gtknativedialog.c:212 -msgid "Dialog Title" -msgstr "Naslov dijaloga" +#: gtk/inspector/visual.ui:131 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Veličina pokazivača" -#: gtk/gtknativedialog.c:213 -msgid "The title of the file chooser dialog" -msgstr "Naslov dijaloga odabiranja" +#: gtk/inspector/visual.ui:161 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tema ikona" -#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:860 -msgid "Modal" -msgstr "Modalni" +#: gtk/inspector/visual.ui:213 +msgid "Font Scale" +msgstr "Promjena veličine slova" -#: gtk/gtknativedialog.c:225 -msgid "" -"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Ako je odabrano, dijalog je obavezan (ostali prozori nisu upotrebljivi dokle " -"je pokrenut)" +#: gtk/inspector/visual.ui:251 +msgid "Text Direction" +msgstr "Smjer teksta" -#: gtk/gtknativedialog.c:237 -msgid "Whether the dialog is currently visible" -msgstr "Je li dijalog trenutno vidljiv" +#: gtk/inspector/visual.ui:264 +msgid "Left-to-Right" +msgstr "S lijeva na desno" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1015 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Prijelaz prozora" +#: gtk/inspector/visual.ui:265 +msgid "Right-to-Left" +msgstr "S desna na lijevo" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1016 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Nadređeni prijelaz dijaloga" +#: gtk/inspector/visual.ui:282 +msgid "Window Scaling" +msgstr "Promjena veličine prozora" -#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372 -msgid "Child" -msgstr "Podređeni sadržaj" +#: gtk/inspector/visual.ui:309 +msgid "Animations" +msgstr "Animacije" -#: gtk/gtknotebook.c:577 -msgid "The child for this page" -msgstr "Podređeno ovoj stranici" +#: gtk/inspector/visual.ui:335 +msgid "Slowdown" +msgstr "Usporavanje" -#: gtk/gtknotebook.c:583 -msgid "Tab" -msgstr "Kartica" +#: gtk/inspector/visual.ui:384 +msgid "Show fps overlay" +msgstr "Prikaži sl/sek slojeve" -#: gtk/gtknotebook.c:584 -msgid "The tab widget for this page" -msgstr "Widget kartice ove stranice." +#: gtk/inspector/visual.ui:410 +msgid "Show Graphic Updates" +msgstr "Prikaži grafičke nadopune" -#: gtk/gtknotebook.c:591 -msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" -msgstr "Naslov widgeta prikazanih na podređenom unosu izbornika" +#: gtk/inspector/visual.ui:436 +msgid "Show Baselines" +msgstr "Prikaži izvorne redke" -#: gtk/gtknotebook.c:597 -msgid "Tab label" -msgstr "Naslov kartice" +#: gtk/inspector/visual.ui:462 +msgid "Show Layout Borders" +msgstr "Prikaži rubove rasporeda" -#: gtk/gtknotebook.c:598 -msgid "The text of the tab widget" -msgstr "Tekst widgeta kartice" +#: gtk/inspector/visual.ui:488 +msgid "Show Widget Resizes" +msgstr "Prikaži promjenu veličine widgeta" -#: gtk/gtknotebook.c:604 -msgid "Menu label" -msgstr "Naslov izbornika" +#: gtk/inspector/visual.ui:525 +msgid "Simulate Touchscreen" +msgstr "Simuliraj zaslon na dodir" -#: gtk/gtknotebook.c:605 -msgid "The text of the menu widget" -msgstr "Tekst widgeta izbornika" +#: gtk/inspector/visual.ui:550 +msgid "Software GL" +msgstr "Softverski GL" -#: gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Sadržaj sadržanog elementa u nadređeneom elementu" +#: gtk/inspector/window.ui:28 +msgid "Select an Object" +msgstr "Odaberi objekt" -#: gtk/gtknotebook.c:618 -msgid "Tab expand" -msgstr "Proširi karticu" +#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108 +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaži pojedinosti" -#: gtk/gtknotebook.c:619 -msgid "Whether to expand the child’s tab" -msgstr "Treba li proširiti podređenu karticu" +#: gtk/inspector/window.ui:58 +msgid "Show all Objects" +msgstr "Prikaži sve objekte" -#: gtk/gtknotebook.c:625 -msgid "Tab fill" -msgstr "Popunjavanje kartice" +#: gtk/inspector/window.ui:122 +msgid "Show all Resources" +msgstr "Prikaži sve resurse" -#: gtk/gtknotebook.c:626 -msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" -msgstr "Treba li podređena kartica popuniti dodjeljeno područje" +#: gtk/inspector/window.ui:140 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "Prikupljaj statistiku" -#: gtk/gtknotebook.c:632 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Promjena redosljeda kartice" +#: gtk/inspector/window.ui:192 +msgid "Objects" +msgstr "Objekti" -#: gtk/gtknotebook.c:633 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Treba li kartica promijeniti redosljed radnjom korisnika" +#: gtk/inspector/window.ui:232 +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "Aktivacija bočne trake" -#: gtk/gtknotebook.c:639 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Odvajanje kartice" +#: gtk/inspector/window.ui:258 +msgid "Refresh action state" +msgstr "Osvježi stanje radnje" -#: gtk/gtknotebook.c:640 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Treba li karticu odvojiti" +#: gtk/inspector/window.ui:334 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ostalo" -#: gtk/gtknotebook.c:1010 -msgid "Page" -msgstr "Stranica" +#: gtk/inspector/window.ui:357 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374 +msgid "Layout" +msgstr "Raspored" -#: gtk/gtknotebook.c:1011 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Indeks trenutne strane" +#: gtk/inspector/window.ui:369 +msgid "CSS Nodes" +msgstr "CSS čvorovi" -#: gtk/gtknotebook.c:1018 -msgid "Tab Position" -msgstr "Položaj kartice" +#: gtk/inspector/window.ui:380 +msgid "Size Groups" +msgstr "Veličina grupa" -#: gtk/gtknotebook.c:1019 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice" +#: gtk/inspector/window.ui:389 +msgid "Data" +msgstr "Podaci" -#: gtk/gtknotebook.c:1026 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Prikaži kartice" +#: gtk/inspector/window.ui:398 +msgid "Actions" +msgstr "Radnje" -#: gtk/gtknotebook.c:1027 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Trebaju li kartice biti prikazane" +#: gtk/inspector/window.ui:418 +msgid "Controllers" +msgstr "Upravljači" -#: gtk/gtknotebook.c:1033 -msgid "Show Border" -msgstr "Prikaži rub" +#: gtk/inspector/window.ui:429 +msgid "Magnifier" +msgstr "Povećalo" -#: gtk/gtknotebook.c:1034 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Treba li rub biti prikazan" +#: gtk/inspector/window.ui:452 +msgid "Global" +msgstr "Globalno" -#: gtk/gtknotebook.c:1040 -msgid "Scrollable" -msgstr "Može se pomicati" +#: gtk/inspector/window.ui:474 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" -#: gtk/gtknotebook.c:1041 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +#: gtk/inspector/window.ui:483 +msgid "Resources" +msgstr "Resursi" + +#: gtk/inspector/window.ui:494 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: gtk/inspector/window.ui:505 +msgid "Logging" +msgstr "Prijavljivanje" + +#: gtk/inspector/window.ui:520 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:529 +msgid "Recorder" +msgstr "Snimatelj" + +#: gtk/open-type-layout.h:13 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Access All Alternates" +msgstr "Pristup svim zamjenama" + +#: gtk/open-type-layout.h:14 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Forms" +msgstr "Oblici iznad podnožja" + +#: gtk/open-type-layout.h:15 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Mark Positioning" +msgstr "Određivanja naglaska iznad podnožja" + +#: gtk/open-type-layout.h:16 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Substitutions" +msgstr "Zamjene iznad podnožja" + +#: gtk/open-type-layout.h:17 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternative Fractions" +msgstr "Zamjenski razlomci" + +#: gtk/open-type-layout.h:18 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Akhands" +msgstr "Akhandi" + +#: gtk/open-type-layout.h:19 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Forms" +msgstr "Oblici ispod podnožja" + +#: gtk/open-type-layout.h:20 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Mark Positioning" +msgstr "Određivanje naglasaka ispod podnožja" + +#: gtk/open-type-layout.h:21 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Substitutions" +msgstr "Zamjene ispod podnožja" + +#: gtk/open-type-layout.h:22 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Alternates" +msgstr "Sadržajne zamjene" + +#: gtk/open-type-layout.h:23 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Case-Sensitive Forms" +msgstr "Oblici s malim i velikim slovima" + +#: gtk/open-type-layout.h:24 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Glyph Composition / Decomposition" +msgstr "Sastavljanje / Rastavljanje simbola" + +#: gtk/open-type-layout.h:25 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Form After Ro" +msgstr "Konjuktivni oblik nakon Ro" + +#: gtk/open-type-layout.h:26 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Forms" +msgstr "Konjuktivni oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:27 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Ligatures" +msgstr "Ligature sadržaja" + +#: gtk/open-type-layout.h:28 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Centered CJK Punctuation" +msgstr "Središnja KJK interpunkcija" + +#: gtk/open-type-layout.h:29 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Capital Spacing" +msgstr "Razmak početnih slova" + +#: gtk/open-type-layout.h:30 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Swash" +msgstr "Kaligrafski znaci sadržaja" + +#: gtk/open-type-layout.h:31 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Cursive Positioning" +msgstr "Ukošeno određivanje" + +#: gtk/open-type-layout.h:32 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals From Capitals" +msgstr "Umanjena početna slova iz početnih slova" + +#: gtk/open-type-layout.h:33 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals From Capitals" +msgstr "Mala početna slova iz početnih slova" + +#: gtk/open-type-layout.h:34 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Distances" +msgstr "Daljine" + +#: gtk/open-type-layout.h:35 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Discretionary Ligatures" +msgstr "Diskrecione ligature" + +#: gtk/open-type-layout.h:36 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Denominators" +msgstr "Imenitelj" + +#: gtk/open-type-layout.h:37 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Dotless Forms" +msgstr "Oblici bez točke" + +#: gtk/open-type-layout.h:38 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Expert Forms" +msgstr "Oblici za stručnjake" + +#: gtk/open-type-layout.h:39 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Final Glyph on Line Alternates" +msgstr "Završni simbol na zamjenama u redku" + +#: gtk/open-type-layout.h:40 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #2" +msgstr "Terminalni oblik #2" + +#: gtk/open-type-layout.h:41 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #3" +msgstr "Terminalni oblik #3" + +#: gtk/open-type-layout.h:42 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms" +msgstr "Terminalni oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:43 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Flattened accent forms" +msgstr "Poravnati oblici naglasaka" + +#: gtk/open-type-layout.h:44 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Fractions" +msgstr "Razlomci" + +#: gtk/open-type-layout.h:45 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Full Widths" +msgstr "Pune širine" + +#: gtk/open-type-layout.h:46 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Forms" +msgstr "Poluoblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:47 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Halant Forms" +msgstr "Oblici s kukicom" + +#: gtk/open-type-layout.h:48 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Half Widths" +msgstr "Zamjenski poluoblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:49 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Forms" +msgstr "Povijesni oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:50 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Horizontal Kana Alternates" +msgstr "Vodoravne Kana zamjene" + +#: gtk/open-type-layout.h:51 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Ligatures" +msgstr "Povijesne ligature" + +#: gtk/open-type-layout.h:52 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: gtk/open-type-layout.h:53 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hojo Kanji Forms" +msgstr "Hojo Kanji oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:54 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Widths" +msgstr "Poluširine" + +#: gtk/open-type-layout.h:55 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Initial Forms" +msgstr "Početni oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:56 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Isolated Forms" +msgstr "Izolirani oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:57 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Italics" +msgstr "Ukošeni" + +#: gtk/open-type-layout.h:58 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Justification Alternates" +msgstr "Zamjenski poravnatelji" + +#: gtk/open-type-layout.h:59 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS78 Forms" +msgstr "JIS78 oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:60 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS83 Forms" +msgstr "JIS83 oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:61 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS90 Forms" +msgstr "JIS90 oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:62 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS2004 Forms" +msgstr "JIS2004 oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:63 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Kerning" +msgstr "Prilagođavanje razmaka" + +#: gtk/open-type-layout.h:64 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left Bounds" +msgstr "Lijeve granice" + +#: gtk/open-type-layout.h:65 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Standard Ligatures" +msgstr "Standardne ligature" + +#: gtk/open-type-layout.h:66 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Leading Jamo Forms" +msgstr "Vodeći Jamo oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:67 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Lining Figures" +msgstr "Figure u redku" + +#: gtk/open-type-layout.h:68 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Localized Forms" +msgstr "Lokalizirani oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:69 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right alternates" +msgstr "S lijeva na desno zamjene" + +#: gtk/open-type-layout.h:70 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right mirrored forms" +msgstr "Preslikani oblici s lijeva na desno" + +#: gtk/open-type-layout.h:71 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning" +msgstr "Određivanje naglasaka" + +#: gtk/open-type-layout.h:72 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms #2" +msgstr "Medijalni oblici #2" + +#: gtk/open-type-layout.h:73 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms" +msgstr "Medijalni oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:74 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mathematical Greek" +msgstr "Grčki matematički" + +#: gtk/open-type-layout.h:75 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark to Mark Positioning" +msgstr "Određivanje naglaska na naglasak" + +#: gtk/open-type-layout.h:76 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning via Substitution" +msgstr "Određivanje naglasaka zamjenom" + +#: gtk/open-type-layout.h:77 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Annotation Forms" +msgstr "Zamjenski oblici zabilješki" + +#: gtk/open-type-layout.h:78 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "NLC Kanji Forms" +msgstr "NLC Kanji oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:79 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Nukta Forms" +msgstr "Nukta oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:80 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Numerators" +msgstr "Brojači" + +#: gtk/open-type-layout.h:81 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Oldstyle Figures" +msgstr "Starinske figure" + +#: gtk/open-type-layout.h:82 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical Bounds" +msgstr "Optičke granice" + +#: gtk/open-type-layout.h:83 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ordinals" +msgstr "Redni" + +#: gtk/open-type-layout.h:84 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ornaments" +msgstr "Ukrasni" + +#: gtk/open-type-layout.h:85 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Widths" +msgstr "Srazmjerne zamjenske širine" + +#: gtk/open-type-layout.h:86 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals" +msgstr "Umanjeni početni znakovi" + +#: gtk/open-type-layout.h:87 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Kana" +msgstr "Srazmjerna Kana" + +#: gtk/open-type-layout.h:88 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Figures" +msgstr "Srazmjerne figure" + +#: gtk/open-type-layout.h:89 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-Base Forms" +msgstr "Oblici prije podnožja" + +#: gtk/open-type-layout.h:90 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-base Substitutions" +msgstr "Zamjene prije podnožja" + +#: gtk/open-type-layout.h:91 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Forms" +msgstr "Oblici poslije podnožja" + +#: gtk/open-type-layout.h:92 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Substitutions" +msgstr "Zamjene poslije podnožja" + +#: gtk/open-type-layout.h:93 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Widths" +msgstr "Srazmjerne širine" + +#: gtk/open-type-layout.h:94 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Quarter Widths" +msgstr "Četvrtširine" + +#: gtk/open-type-layout.h:95 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Randomize" +msgstr "Izmješaj" + +#: gtk/open-type-layout.h:96 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Contextual Alternates" +msgstr "Zahtjevane sadržajne zamjene" + +#: gtk/open-type-layout.h:97 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Rakar Forms" +msgstr "Rakar oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:98 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Ligatures" +msgstr "Zahtjevane ligature" + +#: gtk/open-type-layout.h:99 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Reph Forms" +msgstr "Ref oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:100 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right Bounds" +msgstr "Desne granice" + +#: gtk/open-type-layout.h:101 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left alternates" +msgstr "S desna na lijevo zamjene" + +#: gtk/open-type-layout.h:102 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left mirrored forms" +msgstr "Preslikani oblici s desna na lijevo" + +#: gtk/open-type-layout.h:103 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ruby Notation Forms" +msgstr "Ruby oblici zabilješki" + +#: gtk/open-type-layout.h:104 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Variation Alternates" +msgstr "Zahtjevane zamjenske varijacije" + +#: gtk/open-type-layout.h:105 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Alternates" +msgstr "Stilističke zamjene" + +#: gtk/open-type-layout.h:106 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Scientific Inferiors" +msgstr "Znanstveni inferiori" + +#: gtk/open-type-layout.h:107 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical size" +msgstr "Optička veličina" + +#: gtk/open-type-layout.h:108 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals" +msgstr "Mala početna slova" + +#: gtk/open-type-layout.h:109 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Simplified Forms" +msgstr "Pojednostavljeni oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:110 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 1" +msgstr "Stilistički komplet 1" + +#: gtk/open-type-layout.h:111 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 2" +msgstr "Stilistički komplet 2" + +#: gtk/open-type-layout.h:112 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 3" +msgstr "Stilistički komplet 3" + +#: gtk/open-type-layout.h:113 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 4" +msgstr "Stilistički komplet 4" + +#: gtk/open-type-layout.h:114 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 5" +msgstr "Stilistički komplet 5" + +#: gtk/open-type-layout.h:115 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 6" +msgstr "Stilistički komplet 6" + +#: gtk/open-type-layout.h:116 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 7" +msgstr "Stilistički komplet 7" + +#: gtk/open-type-layout.h:117 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 8" +msgstr "Stilistički komplet 8" + +#: gtk/open-type-layout.h:118 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 9" +msgstr "Stilistički komplet 9" + +#: gtk/open-type-layout.h:119 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 10" +msgstr "Stilistički komplet 10" + +#: gtk/open-type-layout.h:120 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 11" +msgstr "Stilistički komplet 11" + +#: gtk/open-type-layout.h:121 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 12" +msgstr "Stilistički komplet 12" + +#: gtk/open-type-layout.h:122 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 13" +msgstr "Stilistički komplet 13" + +#: gtk/open-type-layout.h:123 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 14" +msgstr "Stilistički komplet 14" + +#: gtk/open-type-layout.h:124 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 15" +msgstr "Stilistički komplet 15" + +#: gtk/open-type-layout.h:125 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 16" +msgstr "Stilistički komplet 16" + +#: gtk/open-type-layout.h:126 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 17" +msgstr "Stilistički komplet 17" + +#: gtk/open-type-layout.h:127 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 18" +msgstr "Stilistički komplet 18" + +#: gtk/open-type-layout.h:128 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 19" +msgstr "Stilistički komplet 19" + +#: gtk/open-type-layout.h:129 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 20" +msgstr "Stilistički komplet 20" + +#: gtk/open-type-layout.h:130 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Math script style alternates" +msgstr "Zamjene u stilu matematičkog pisma" + +#: gtk/open-type-layout.h:131 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stretching Glyph Decomposition" +msgstr "Rastavljanje razvlačenjem simbola" + +#: gtk/open-type-layout.h:132 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Subscript" +msgstr "Indeks broja" + +#: gtk/open-type-layout.h:133 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Superscript" +msgstr "Eksponent" + +#: gtk/open-type-layout.h:134 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Swash" +msgstr "Kaligrafski" + +#: gtk/open-type-layout.h:135 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Titling" +msgstr "Naslovljavanje" + +#: gtk/open-type-layout.h:136 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Trailing Jamo Forms" +msgstr "Prateći Jamo oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:137 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Name Forms" +msgstr "Tradicionalni oblici imena" + +#: gtk/open-type-layout.h:138 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Tabular Figures" +msgstr "Tabularne figure" + +#: gtk/open-type-layout.h:139 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Forms" +msgstr "Tradicionalni oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:140 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Third Widths" +msgstr "Trećinske širine" + +#: gtk/open-type-layout.h:141 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Unicase" +msgstr "Bilo koja veličina" + +#: gtk/open-type-layout.h:142 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Zamjenski okomiti metrički" + +#: gtk/open-type-layout.h:143 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vattu Variants" +msgstr "Vatu varijante" + +#: gtk/open-type-layout.h:144 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Writing" +msgstr "Okomiti pisani" + +#: gtk/open-type-layout.h:145 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Half Metrics" +msgstr "Zamjenski okomiti polumetrički" + +#: gtk/open-type-layout.h:146 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vowel Jamo Forms" +msgstr "Samoglasnički Jamo oblici" + +#: gtk/open-type-layout.h:147 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kana Alternates" +msgstr "Okomite Kana zamjene" + +#: gtk/open-type-layout.h:148 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kerning" +msgstr "Okomito prilagođavanje razmaka" + +#: gtk/open-type-layout.h:149 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Srazmjerne okomite metričke zamjene" + +#: gtk/open-type-layout.h:150 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates and Rotation" +msgstr "Okomite zamjene i zakretanje" + +#: gtk/open-type-layout.h:151 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates for Rotation" +msgstr "Okomite zamjene za zakretanje" + +#: gtk/open-type-layout.h:152 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Precrtana nula" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0×2" +msgstr "A0×2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0×3" +msgstr "A0×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1×3" +msgstr "A1×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1×4" +msgstr "A1×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×3" +msgstr "A2×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×4" +msgstr "A2×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×5" +msgstr "A2×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 dodatno" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×3" +msgstr "A3×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×4" +msgstr "A3×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×5" +msgstr "A3×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×6" +msgstr "A3×6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×7" +msgstr "A3×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 dodatno" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 tablica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×3" +msgstr "A4×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×4" +msgstr "A4×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×5" +msgstr "A4×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×6" +msgstr "A4×6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×7" +msgstr "A4×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×8" +msgstr "A4×8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×9" +msgstr "A4×9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 dodatno" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 dodatno" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "izvrši jis" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 40 Envelope" +msgstr "Choukei 40 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (razglednica)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku3 Envelope" +msgstr "kaku3 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku4 Envelope" +msgstr "kaku4 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku5 Envelope" +msgstr "kaku5 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku7 Envelope" +msgstr "kaku7 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku8 Envelope" +msgstr "kaku8 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (uzvratna razglednica)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "you6 Envelope" +msgstr "you6 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "10×11" +msgstr "10×11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "10×13" +msgstr "10×13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "10×14" +msgstr "10×14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "10×15" +msgstr "10×15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "11×12" +msgstr "11×12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "11×15" +msgstr "11×15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "12×19" +msgstr "12×19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "5×7" +msgstr "5×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "6×9 Envelope" +msgstr "6×9 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "7×9 Envelope" +msgstr "7×9 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "8×10 Envelope" +msgstr "8×10 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "9×11 Envelope" +msgstr "9×11 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "9×12 Envelope" +msgstr "9×12 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Europski edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Izvršni" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold European" +msgstr "Fan-Fold omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold US" +msgstr "Fan-Fold US" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold German Legal" +msgstr "Fan-Fold Njemačko zakonik" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Vladini zakonik" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Vladino pismo" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3×5" +msgstr "Indeks 3×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 (postcard)" +msgstr "Indeks 4×6 (razglednica)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 ext" +msgstr "Indeks 4×6 vanjski" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5×8" +msgstr "Indeks 5×8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Dostavnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "SAD zakonik" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "SAD dodatni zakonik" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "SAD pismo" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "SAD dodano pismo" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "SAD pismo plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarhijska omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Oficio" +msgstr "Službeno" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Osobna omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Četvrtina" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Širok format" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "Photo L" +msgstr "Fotografija L" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Presavijen list" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Presavijen list sp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Omotnica pozivnice" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Talijanska omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "Large Photo" +msgstr "Velika fotografija" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "Medium Photo" +msgstr "Srednja fotografija" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Dostavna omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:170 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Mala fotografija" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Photo" +msgstr "Široka fotografija" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:172 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:174 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:176 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:178 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:180 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:182 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 omotnica" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:184 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/script-names.c:16 +msgctxt "Script" +msgid "Arabic" +msgstr "Arapski" + +#: gtk/script-names.c:17 +msgctxt "Script" +msgid "Armenian" +msgstr "Armenski" + +#: gtk/script-names.c:18 +msgctxt "Script" +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalski" + +#: gtk/script-names.c:19 +msgctxt "Script" +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: gtk/script-names.c:20 +msgctxt "Script" +msgid "Cherokee" +msgstr "Čirokijski" + +#: gtk/script-names.c:21 +msgctxt "Script" +msgid "Coptic" +msgstr "Koptski" + +#: gtk/script-names.c:22 +msgctxt "Script" +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ćirilica" + +#: gtk/script-names.c:23 +msgctxt "Script" +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: gtk/script-names.c:24 +msgctxt "Script" +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagarski" + +#: gtk/script-names.c:25 +msgctxt "Script" +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etipijski" + +#: gtk/script-names.c:26 +msgctxt "Script" +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzijski" + +#: gtk/script-names.c:27 +msgctxt "Script" +msgid "Gothic" +msgstr "Gotički" + +#: gtk/script-names.c:28 +msgctxt "Script" +msgid "Greek" +msgstr "Grčki" + +#: gtk/script-names.c:29 +msgctxt "Script" +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžaratski" + +#: gtk/script-names.c:30 +msgctxt "Script" +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmuki" + +#: gtk/script-names.c:31 +msgctxt "Script" +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: gtk/script-names.c:32 +msgctxt "Script" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: gtk/script-names.c:33 +msgctxt "Script" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejski" + +#: gtk/script-names.c:34 +msgctxt "Script" +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: gtk/script-names.c:35 +msgctxt "Script" +msgid "Kannada" +msgstr "Kanarski" + +#: gtk/script-names.c:36 +msgctxt "Script" +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: gtk/script-names.c:37 +msgctxt "Script" +msgid "Khmer" +msgstr "Kmerski" + +#: gtk/script-names.c:38 +msgctxt "Script" +msgid "Lao" +msgstr "Laoski" + +#: gtk/script-names.c:39 +msgctxt "Script" +msgid "Latin" +msgstr "Latinski" + +#: gtk/script-names.c:40 +msgctxt "Script" +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajalamski" + +#: gtk/script-names.c:41 +msgctxt "Script" +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolski" + +#: gtk/script-names.c:42 +msgctxt "Script" +msgid "Myanmar" +msgstr "Mianmarski" + +#: gtk/script-names.c:43 +msgctxt "Script" +msgid "Ogham" +msgstr "Oghamski" + +#: gtk/script-names.c:44 +msgctxt "Script" +msgid "Old Italic" +msgstr "Staro talijanski" + +#: gtk/script-names.c:45 +msgctxt "Script" +msgid "Oriya" +msgstr "Orijski" + +#: gtk/script-names.c:46 +msgctxt "Script" +msgid "Runic" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice pomicanja kada ima previše " -"kartica na predviđenom prostoru" -#: gtk/gtknotebook.c:1047 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Omogući skočni prozor" - -#: gtk/gtknotebook.c:1048 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" +#: gtk/script-names.c:47 +msgctxt "Script" +msgid "Sinhala" +msgstr "Singaleški" + +#: gtk/script-names.c:48 +msgctxt "Script" +msgid "Syriac" +msgstr "Sirijski" + +#: gtk/script-names.c:49 +msgctxt "Script" +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilski" + +#: gtk/script-names.c:50 +msgctxt "Script" +msgid "Telugu" +msgstr "Teluški" + +#: gtk/script-names.c:51 +msgctxt "Script" +msgid "Thaana" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desnu tipku miša otvara izbornik koji se " -"može koristiti za odlazak na stranicu" - -#: gtk/gtknotebook.c:1059 -msgid "Group Name" -msgstr "Naziv grupe" - -#: gtk/gtknotebook.c:1060 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Naziv grupe za povlačenje i ispuštanje kartice" - -#: gtk/gtknotebook.c:1067 -msgid "The pages of the notebook." -msgstr "Stranice prijenosnika." - -#: gtk/gtkorientable.c:60 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Orjentacija usmjerenja" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126 -msgid "Measure" -msgstr "Mjerenje" +#: gtk/script-names.c:52 +msgctxt "Script" +msgid "Thai" +msgstr "Tajlandski" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127 -msgid "Include in size measurement" -msgstr "Uključi u mjerenju veličine" +#: gtk/script-names.c:53 +msgctxt "Script" +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetski" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132 -msgid "Clip Overlay" -msgstr "" +#: gtk/script-names.c:54 +#, fuzzy +msgctxt "Script" +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadski višejezični" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133 -msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" +#: gtk/script-names.c:55 +msgctxt "Script" +msgid "Yi" msgstr "" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:369 -msgid "Action group" -msgstr "Grupa radnje" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:370 -msgid "Action group to launch actions from" -msgstr "Grupa radnje za pokretanje radnji s" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:375 -msgid "Pad device" -msgstr "Pad uređaja" +#: gtk/script-names.c:56 +msgctxt "Script" +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagaloški" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:376 -msgid "Pad device to control" -msgstr "Pad uređaj za upravljanje" - -#: gtk/gtkpaned.c:375 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +#: gtk/script-names.c:57 +msgctxt "Script" +msgid "Hanunoo" msgstr "" -"Položaj razdjelnika u pikselima (0 označava skroz na lijevoj strani ili na " -"vrhu)" - -#: gtk/gtkpaned.c:381 -msgid "Position Set" -msgstr "Postavljanje položaja" - -#: gtk/gtkpaned.c:382 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Ako je odabrano pripadajući položaj se koristi" -#: gtk/gtkpaned.c:395 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Najmanji položaj" - -#: gtk/gtkpaned.c:396 -msgid "Smallest possible value for the “position” property" -msgstr "Najmanja moguća vrijednost za svojstvo \"položaj\"" - -#: gtk/gtkpaned.c:409 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Najveći položaj" - -#: gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Largest possible value for the “position” property" -msgstr "Najveća moguća vrijednost za svojstvo \"položaj\"" - -#: gtk/gtkpaned.c:423 -msgid "Wide Handle" -msgstr "Rukovanje širinom" - -#: gtk/gtkpaned.c:424 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Treba li imati istaknuto rukovanje" - -#: gtk/gtkpaned.c:436 -#, fuzzy -#| msgid "Resize grip" -msgid "Resize first child" -msgstr "Hvatište promjene veličine" - -#: gtk/gtkpaned.c:437 -#, fuzzy -#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgid "" -"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" +#: gtk/script-names.c:58 +msgctxt "Script" +msgid "Buhid" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, podređeni element se širi i skuplja zajedno s " -"pripadajućim widgetom" - -#: gtk/gtkpaned.c:449 -#, fuzzy -#| msgid "Resize mode" -msgid "Resize second child" -msgstr "Promjena veličine" -#: gtk/gtkpaned.c:450 -#, fuzzy -#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgid "" -"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" +#: gtk/script-names.c:59 +msgctxt "Script" +msgid "Tagbanwa" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, podređeni element se širi i skuplja zajedno s " -"pripadajućim widgetom" -#: gtk/gtkpaned.c:462 -msgid "Shrink first child" -msgstr "" +#: gtk/script-names.c:60 +msgctxt "Script" +msgid "Braille" +msgstr "Brajica" -#: gtk/gtkpaned.c:463 -#, fuzzy -#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" +#: gtk/script-names.c:61 +msgctxt "Script" +msgid "Cypriot" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, podređeni element može biti manji od njegovog " -"zahtjeva" -#: gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink second child" +#: gtk/script-names.c:62 +msgctxt "Script" +msgid "Limbu" msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:476 -#, fuzzy -#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" +#: gtk/script-names.c:63 +msgctxt "Script" +msgid "Osmanya" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, podređeni element može biti manji od njegovog " -"zahtjeva" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:409 -#, fuzzy -#| msgid "Show Icons" -msgid "Show Peek Icon" -msgstr "Prikaži ikone" +#: gtk/script-names.c:64 +msgctxt "Script" +msgid "Shavian" +msgstr "Šavijanski" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:410 +#: gtk/script-names.c:65 #, fuzzy -#| msgid "Whether to show an icon for Emoji" -msgid "Whether to show an icon for revealing the content" -msgstr "Treba li prikazati ikonu smajlija" +#| msgctxt "output-bin" +#| msgid "Rear Bin" +msgctxt "Script" +msgid "Linear B" +msgstr "<b>Na:</b>" -#: gtk/gtkpicture.c:311 +#: gtk/script-names.c:66 #, fuzzy -#| msgid "A GdkPaintable to display" -msgid "The GdkPaintable to display" -msgstr "Gdk-obojivo za prikaz" +msgctxt "Script" +msgid "Tai Le" +msgstr "Unikôd (UTF-1_6 LE)" -#: gtk/gtkpicture.c:323 -#, fuzzy -#| msgid "Filename to load and display" -msgid "File to load and display" -msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz" +#: gtk/script-names.c:67 +msgctxt "Script" +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritski" -#: gtk/gtkpicture.c:334 +#: gtk/script-names.c:68 #, fuzzy -#| msgid "Alternative button order" -msgid "Alternative text" -msgstr "Alternativni redosljed tipki" +msgctxt "Script" +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Nova" -#: gtk/gtkpicture.c:335 -msgid "The alternative textual description" +#: gtk/script-names.c:69 +msgctxt "Script" +msgid "Buginese" msgstr "" -#: gtk/gtkpicture.c:347 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Zadrži omjer slike" - -#: gtk/gtkpicture.c:348 -msgid "Render contents respecting the aspect ratio" -msgstr "Prikaži sadržaj srazmjerno omjeru slike" - -#: gtk/gtkpicture.c:359 -msgid "Can shrink" -msgstr "Može smanjiti" - -#: gtk/gtkpicture.c:360 -#, fuzzy -#| msgid "Allow image to be smaller than contents" -msgid "Allow self to be smaller than contents" -msgstr "Dopusti slici da bude manja od sadržaja" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662 -msgid "Location to Select" -msgstr "Lokacija odabira" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4663 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Lokacija koju treba istaknuti u bočnoj traci" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 gtk/gtkplacesview.c:2291 -msgid "Open Flags" -msgstr "Oznake otvaranja" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4669 gtk/gtkplacesview.c:2292 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" +#: gtk/script-names.c:70 +msgctxt "Script" +msgid "Glagolitic" msgstr "" -"Načini u kojemu pozvane aplikacije mogu otvoriti lokacije odabrane u bočnoj " -"traci" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675 -msgid "Show recent files" -msgstr "Prikaži nedavne datoteke" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4676 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "Treba li bočna traka uključiti ugrađeni prečac za nedavne datoteke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681 -msgid "Show “Desktop”" -msgstr "Prikaži \"Radnu površinu\"" +#: gtk/script-names.c:71 +msgctxt "Script" +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4682 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +#: gtk/script-names.c:72 +msgctxt "Script" +msgid "Syloti Nagri" msgstr "" -"Treba li bočna traka uključiti napravljen prečac na mapu Radne površine" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687 -msgid "Show “Enter Location”" -msgstr "Prikaži \"Upiši lokaciju\"" +#: gtk/script-names.c:73 +msgctxt "Script" +msgid "Old Persian" +msgstr "Staro perzijski" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +#: gtk/script-names.c:74 +msgctxt "Script" +msgid "Kharoshthi" msgstr "" -"Treba li bočna traka uključivati ugrađeni prečac za ručno upisivanje lokacije" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694 gtk/gtkplacesview.c:2271 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Treba li bočna traka samo uključiti lokalne datoteke" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699 -msgid "Show “Trash”" -msgstr "Prikaži “Smeće”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4700 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "Treba li bočna traka uključiti ugrađeni prečac za lokaciju smeća" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705 -msgid "Show “Other locations”" -msgstr "Prikaži \"Ostale lokacije\"" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4706 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "Treba li bočna traka uključiti stavku za prikaz vanjskih lokacija" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711 -msgid "Show “Starred Location”" -msgstr "Prikaži \"Označene lokacije\"" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4712 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" -msgstr "Treba li bočna traka uključiti stavku za prikaz označenih lokacija" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2277 -msgid "Loading" -msgstr "Učitavanje" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2278 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Treba li pogled učitavati lokacije" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2284 -msgid "Fetching networks" -msgstr "Dohvaćanje mreža" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2285 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "Treba li pogled dohvaćati mreže" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Ikona redka" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "Ikona predstavlja uređaj" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Naziv uređaja" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 -msgid "The name of the volume" -msgstr "Naziv uređaja" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347 -msgid "Path of the volume" -msgstr "Putanja uređaja" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 -msgid "The path of the volume" -msgstr "Putanja uređaja" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Uređaj prikazan redkom" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "Uređaj prikazan redkom" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Montiraj prikazanao redkom" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "Točka montiranja prikazana redkom, ako" +#: gtk/script-names.c:75 +msgctxt "Script" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368 -msgid "File represented by the row" -msgstr "Datoteka prikazana redkom" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "Datoteka prikazana redkom, ako" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Treba li redak prikazati mrežnu lokaciju" - -#: gtk/gtkpopover.c:1337 -msgid "Relative to" -msgstr "U odnosu na" - -#: gtk/gtkpopover.c:1338 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Widget skočnog prozora je usmjeren na" - -#: gtk/gtkpopover.c:1344 -msgid "Pointing to" -msgstr "Usmjeri na" - -#: gtk/gtkpopover.c:1345 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Usmjeri pravokutni skočni prozor na" - -#: gtk/gtkpopover.c:1352 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Položaj smještaja skočnog prozora" - -#: gtk/gtkpopover.c:1359 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the popover is modal" -msgid "Whether to dismiss the popver on outside clicks" -msgstr "Treba li skočni prekrivni prozor biti promjenjiv" - -#: gtk/gtkpopover.c:1365 gtk/gtkwindow.c:1067 -#, fuzzy -#| msgid "Default Width" -msgid "Default widget" -msgstr "Uobičajena širina" - -#: gtk/gtkpopover.c:1366 gtk/gtkwindow.c:1068 -#, fuzzy -#| msgid "The name of the widget" -msgid "The default widget" -msgstr "Naziv widgeta" +#: gtk/script-names.c:76 +msgctxt "Script" +msgid "Balinese" +msgstr "" -#: gtk/gtkpopover.c:1372 -#, fuzzy -#| msgid "Show Arrow" -msgid "Has Arrow" -msgstr "Strelica" +#: gtk/script-names.c:77 +msgctxt "Script" +msgid "Cuneiform" +msgstr "" -#: gtk/gtkpopover.c:1373 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show an icon for Emoji" -msgid "Whether to draw an arrow" -msgstr "Treba li prikazati ikonu smajlija" +#: gtk/script-names.c:78 +msgctxt "Script" +msgid "Phoenician" +msgstr "" -#: gtk/gtkpopovermenubar.c:509 +#: gtk/script-names.c:79 #, fuzzy -#| msgid "The model from which the popup is made." -msgid "The model from which the bar is made." -msgstr "Model po kojemu je skočni prozor načinjen." - -#: gtk/gtkpopovermenu.c:391 -msgid "Visible submenu" -msgstr "Vidljiv podizbornik" - -#: gtk/gtkpopovermenu.c:392 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "Naziv vidljivog podizbornika" - -#: gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Naziv pisača" - -#: gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Pozadinski program" - -#: gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Pozadinski program pisača" - -#: gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Je virtualan" - -#: gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "Ako je postavljeno, predstavlja stvarni hardverski pisač" - -#: gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Prihvaća PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Ako je postavljeno pisač može prihvatati PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Prihvaća PostSkripte" - -#: gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Ako je postavljeno pisač može prihvatati PostSkripte" - -#: gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Poruka stanja" - -#: gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Znakovi koji opisuju trenutno stanje pisača" - -#: gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" +msgctxt "Script" +msgid "Phags-pa" +msgstr "pa" -#: gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Lokacija pisača" - -#: gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Naziv ikone koju koristi pisač" - -#: gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Broj zadataka" - -#: gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Broj zadataka na čekanju za ispisivanje" - -#: gtk/gtkprinter.c:194 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Pauzirani pisač" - -#: gtk/gtkprinter.c:195 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Ako je odabrano pisač je pauziran" - -#: gtk/gtkprinter.c:206 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Prihvaćanje zadataka" - -#: gtk/gtkprinter.c:207 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Ako je odabrano ovaj pisač prihvaća nove zadatke" - -#: gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Vrijednost mogućnosti" - -#: gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Vrijednost za mogućnost" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Vrijednost izvora" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Mogućnost pisača vraća ovaj widget" - -#: gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Naslov zadatka ispisivanja" - -#: gtk/gtkprintjob.c:159 -msgid "Printer" -msgstr "Pisač" - -#: gtk/gtkprintjob.c:160 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Pisač za ispisivanje zadatka" - -#: gtk/gtkprintjob.c:168 -msgid "Settings" -msgstr "Postavke" - -#: gtk/gtkprintjob.c:169 -msgid "Printer settings" -msgstr "Postavke pisača" - -#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 -msgid "Page Setup" -msgstr "Postavke ispisa" - -#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Prati stanje ispisivanja" - -#: gtk/gtkprintjob.c:187 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." +#: gtk/script-names.c:80 +msgctxt "Script" +msgid "N'Ko" msgstr "" -"Ako je odabrano, zadatak ispisa nastaviti će emitirati signale promjene " -"stanja nakon što su podaci ispisa poslani na pisač ili poslužitelj ispisa." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1076 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Zadane postavke stranice" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1077 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "GtkPostavke-stranice koje se koriste zadano" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448 -msgid "Print Settings" -msgstr "Postavke ispisa" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "GtkPostavke-ispisa koje se koristi za pokretanje dijaloga" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "Job Name" -msgstr "Naziv zadatka" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1111 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Niz znakova koji se koristi za identifikaciju zadatka ispisa." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Broj stranica" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1134 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Broj stranica u dokumentu." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438 -msgid "Current Page" -msgstr "Trenutna stranica" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Trenutna stranica u dokumentu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "Use full page" -msgstr "Koristi cijelu stranicu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1174 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" +#: gtk/script-names.c:81 +msgctxt "Script" +msgid "Kayah Li" msgstr "" -"Ako je postavljeno izvor sadržaja bi trebao biti u kutu stranice, a ne u " -"kutu područja slike" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1193 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." +#: gtk/script-names.c:82 +msgctxt "Script" +msgid "Lepcha" msgstr "" -"Ako je postavljeno radnje ispisa će nastaviti prijavljivati stanje zadatka " -"ispisa nakon što su podaci ispisa poslani na pisač ili poslužitelj ispisa." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 -msgid "Unit" -msgstr "Mjerna jedinica" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1209 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Mjerna jedinica u kojim se jedinicama mjeri sadržaj" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Prikaži dijalog" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1225 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "Ako je postavljeno dijalog napretka je prikazan tijekom ispisa." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 -msgid "Allow Async" -msgstr "Dopustiti Asink" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1247 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "Ako je postavljeno postupak ispisa se može izvoditi asinkrono." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268 -msgid "Export filename" -msgstr "Izvezi naziv datoteke" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1281 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Stanje radnje ispisa" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1299 -msgid "Status String" -msgstr "Stanje znakova" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1300 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Ljudima čitljiv opis stanja" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1316 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Prilagođena oznaka kartice" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1317 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Oznaka kartice koja sadrži prilagođene widgete." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 -msgid "Support Selection" -msgstr "Podržani odabir" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1331 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "Ako je postavljeno radnja ispisa će podržati odabir ispisa." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481 -msgid "Has Selection" -msgstr "Ima odabir" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1346 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "Ako je postavljeno odabir postoji." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Ugrađena postavka stranice" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "Ako je odabrano postavke stranice su ugrađene u GtkPrintUnixDialog" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1379 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Broj stranica za ispis" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1380 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Brojevi stranica koje će biti ispisane." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "The Gtk-Stranica-podešavanja koja se koristi" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Odabrani pisač" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "GtkPisač koji je odabran" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Ručne mogućnosti" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Mogućnosti kojima aplikacija može rukovati" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Treba li dijalog podržavati odabir" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Treba li aplikacija imati odabir" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:211 -msgid "Fraction" -msgstr "Dio" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:212 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Dio od ukupnog zadatka koji je završen" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Korak pulsiranja" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "Dio ukupnog napretka za pomicanje odskakanja bloka pri pulsiranju" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:228 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Tekst za prikazivanje u traci napretka" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -msgid "Show text" -msgstr "Prikaži tekst" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Treba li napredak biti prikazan kao tekst." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:267 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." +#: gtk/script-names.c:83 +msgctxt "Script" +msgid "Rejang" msgstr "" -"Željena lokacija za skraćivanje niza znakova, ako traka napretka nema " -"dovljno prostora za prikaz cijelog niza znakova." - -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388 -#, fuzzy -#| msgid "Pack type" -msgid "type" -msgstr "Vrsta paketa" - -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389 -#, fuzzy -#| msgid "The name of the property" -msgid "Name of the property used for lookups" -msgstr "Naziv vlasnika" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400 -#, fuzzy -#| msgid "Pixbuf Object" -msgid "Object" -msgstr "Objekt predmemorije piksela" - -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401 -#, fuzzy -#| msgid "The auxiliary completion object" -msgid "The root object" -msgstr "Pomoćni objekt dopunjavanja" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428 -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:201 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Tipka okruglog okvira od grupe kojoj ovaj widget pripada." - -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Stavka izbornika okruglog okvira od grupe kojoj ovaj widget pripada." - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Tipka alata okruglog okvira od grupe kojoj ovaj widget pripada." - -#: gtk/gtkrange.c:374 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog raspona objekta" - -#: gtk/gtkrange.c:381 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Obrni smjer kretanja klizača za povećanje vrijednosti raspona" - -#: gtk/gtkrange.c:394 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Prikaži popunjenu razinu" - -#: gtk/gtkrange.c:395 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +#: gtk/script-names.c:84 +msgctxt "Script" +msgid "Sundanese" msgstr "" -"Treba li prikazati razinu popunjavanja pokazivača grafike na udubljenju." - -#: gtk/gtkrange.c:408 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Ograniči na popunjenu razinu" - -#: gtk/gtkrange.c:409 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Treba li ograničiti gornju granicu na popunjenu razinu." - -#: gtk/gtkrange.c:421 -msgid "Fill Level" -msgstr "Razina popunjenosti" - -#: gtk/gtkrange.c:422 -msgid "The fill level." -msgstr "Razina popunjenosti." - -#: gtk/gtkrange.c:435 -msgid "Round Digits" -msgstr "Znamenke zaokruživanja" - -#: gtk/gtkrange.c:436 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Broj znamenaka na koju se zaokružuje vrijednost." -#: gtk/gtkrecentmanager.c:283 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +#: gtk/script-names.c:85 +msgctxt "Script" +msgid "Saurashtra" msgstr "" -"Potpuna putanja do datoteke koja se koristi za spremanje i čitanje popisa" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:296 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Veličina nedavno korištene datoteke izvora" - -#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782 -msgid "Transition type" -msgstr "Vrsta prijelaza" - -#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Vrsta animacije korištene za prijelaz" - -#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778 -msgid "Transition duration" -msgstr "Trajanje prijelaza" - -#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Trajanje animacije, u milisekundama" - -#: gtk/gtkrevealer.c:262 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Otkrivanje podređenog sadržaja" - -#: gtk/gtkrevealer.c:263 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Treba li spremnik otkriti podređeni sadržaj" - -#: gtk/gtkrevealer.c:269 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Otkriveni podređeni sadržaj" - -#: gtk/gtkrevealer.c:270 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Treba li podređeni sadržaj biti otkriven i ciljana animacija dosegnuta" - -#: gtk/gtkroot.c:60 +#: gtk/script-names.c:86 #, fuzzy -#| msgid "Focus linewidth" -msgid "Focus widget" -msgstr "Debljina fokusne linije" +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Chameleon" +msgctxt "Script" +msgid "Cham" +msgstr "Kameleon" -#: gtk/gtkroot.c:61 +#: gtk/script-names.c:87 #, fuzzy -#| msgid "Mnemonic widget" -msgid "The focus widget" -msgstr "Widget menmoničke tipke" +msgctxt "Script" +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" -#: gtk/gtkscalebutton.c:204 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Vrijednost promjene veličine" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:214 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +#: gtk/script-names.c:88 +msgctxt "Script" +msgid "Vai" msgstr "" -"GtkPrilagodba koja sadrži trenutnu vrijednost objekta ove tipke promjene " -"veličine" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:240 -msgid "Icons" -msgstr "Ikone" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:241 -msgid "List of icon names" -msgstr "Popis naziva ikona" - -#: gtk/gtkscale.c:711 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će biti prikazana za vrijednost" - -#: gtk/gtkscale.c:718 -msgid "Draw Value" -msgstr "Vrijednost iscrtavanja" - -#: gtk/gtkscale.c:719 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Može li se trenutna vrijednost prikazivati kao tekst uz klizač" - -#: gtk/gtkscale.c:725 -msgid "Has Origin" -msgstr "Ima početak" -#: gtk/gtkscale.c:726 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Ima li promjena veličine početak" - -#: gtk/gtkscale.c:732 -msgid "Value Position" -msgstr "Položaj vrijednosti" - -#: gtk/gtkscale.c:733 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Položaj na kojemu je prikana trenutna vrijednost" - -#: gtk/gtkscrollable.c:75 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodoravna prilagodba" - -#: gtk/gtkscrollable.c:76 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" +#: gtk/script-names.c:89 +msgctxt "Script" +msgid "Carian" msgstr "" -"Vodoravna prilagodba koja se dijeli između pomičnog widgeta i njegovog " -"upravljača" -#: gtk/gtkscrollable.c:90 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Okomita prilagodba" - -#: gtk/gtkscrollable.c:91 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" +#: gtk/script-names.c:90 +msgctxt "Script" +msgid "Lycian" msgstr "" -"Okomita prilagodba koja se dijeli između pomičnog widgeta i njegovog " -"upravljača" - -#: gtk/gtkscrollable.c:105 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Pravilo vodoravnog pomicanja" - -#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Kako bi veličina sadržaja trebala biti otkrivena" - -#: gtk/gtkscrollable.c:119 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Pravilo okomitog pomicanja" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:236 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" -msgstr "GtkPrilagodba koji sadrži trenutnu vrijednost ovog pomicanja" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodoravna prilagodba" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkPrilagodba za vodoravni položaj" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Okomita prilagodba" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkPrilagodba za okomit položaj" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Pravilo vodoravne trake pomicanja" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kada je vodoravna traka pomicanja prikazana" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Pravilo okomite trake pomicanja" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kada je okomita traka pomicanja prikazana" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580 -msgid "Window Placement" -msgstr "Smještaj prozora" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Gdje treba biti sadržaj smješten u odonsu na trake pomicanja." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Vrsta sjenke" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Izgled udubljenja oko sadržaja" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Najmanja širina sadržaja" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 -msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najmanja širina koju će pomaknuti prozor dodijeliti svom sadržaju" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Najmanja visina sadržaja" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najmanja visina koju će pomaknuti prozor dodijeliti svom sadržaju" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Kinetičko pomicanje" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Način kinetičkog pomicanja." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Prikriveno pomicanje" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Način prikrivenog pomicanja" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 -msgid "Maximum Content Width" -msgstr "Najveća širina sadržaja" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 -msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najveća širina koju će pomaknuti prozor dodijeliti svom sadržaju" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 -msgid "Maximum Content Height" -msgstr "Najveća visina sadržaja" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 -msgid "" -"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najveća visina koju će pomaknuti prozor dodijeliti svom sadržaju" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685 -msgid "Propagate Natural Width" -msgstr "Propagiraj prirodnu širinu" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701 -msgid "Propagate Natural Height" -msgstr "Propagiraj prirodnu visinu" - -#: gtk/gtksearchbar.c:320 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Način pretrage omogućen" - -#: gtk/gtksearchbar.c:321 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Treba li način pretrage biti uključen i traka pretrage prikazana" - -#: gtk/gtksearchbar.c:332 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Treba li prikazati tipku zatvaranja na alatnoj traci" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109 -msgid "Draw" -msgstr "Iscrtaj" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Treba li razdijeljnik biti iscrtan ili ne" - -#: gtk/gtksettings.c:341 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Vrijeme dvostrukog klika" - -#: gtk/gtksettings.c:342 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" +#: gtk/script-names.c:91 +msgctxt "Script" +msgid "Lydian" msgstr "" -"Najduži dopušteni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " -"dvoklikom (u milisekundama)" -#: gtk/gtksettings.c:349 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Duljina dvostrukog klika" +#: gtk/script-names.c:92 +msgctxt "Script" +msgid "Avestan" +msgstr "Avestički" -#: gtk/gtksettings.c:350 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" +#: gtk/script-names.c:93 +msgctxt "Script" +msgid "Bamum" msgstr "" -"Najveća dopuštena udaljenost između dva klika kako bi se mogli smatrati kao " -"dvoklik (u pikselima)" - -#: gtk/gtksettings.c:366 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Treptanje pokazivača" - -#: gtk/gtksettings.c:367 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Treba li pokazivač treptati" - -#: gtk/gtksettings.c:374 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Vrijeme treptanja pokazivača" -#: gtk/gtksettings.c:375 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Duljina ponavljanja treptaja pokazivača, u milisekundama" +#: gtk/script-names.c:94 +msgctxt "Script" +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "Egipatski hijeroglifi" -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Vrijeme isteka treptanja pokazivača" - -#: gtk/gtksettings.c:393 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Vrijeme nakon kojeg pokazivač prestaje treptati, u sekundama" - -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Razdvojeni pokazivač" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" +#: gtk/script-names.c:95 +msgctxt "Script" +msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" -"Trebaju li se dva pokazivača prikazati za miješani s lijeva-na-desno i s " -"desna-na-lijevo tekst" - -#: gtk/gtksettings.c:408 -msgid "Theme Name" -msgstr "Naziv teme" - -#: gtk/gtksettings.c:409 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Naziv teme učitavanja" - -#: gtk/gtksettings.c:417 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Naziv ikone teme" - -#: gtk/gtksettings.c:418 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Naziv ikone teme koja će se koristiti" - -#: gtk/gtksettings.c:426 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag povlačenja" - -#: gtk/gtksettings.c:427 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Broj piksela koliko se pokazivač smije pomaknuti prije povlačenja" - -#: gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Font Name" -msgstr "Naziv slova" - -#: gtk/gtksettings.c:441 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "Zadana vrsta i veličina slova za korištenje" - -#: gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft izglađivanje" - -#: gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Treba li izgladiti Xft slovo; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno" - -#: gtk/gtksettings.c:459 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft savjetovanje" - -#: gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Treba li savjetovati Xft slovo: 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno" - -#: gtk/gtksettings.c:469 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Xft izgled savjeta" -#: gtk/gtksettings.c:470 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +#: gtk/script-names.c:96 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" -"Koja se razina savjetovanja koristi: nikakva, mala, srednja ili potpuna" - -#: gtk/gtksettings.c:479 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: gtk/gtksettings.c:480 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Vrsta izglađivanja podpiksela: nikakva, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:489 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft DPI" - -#: gtk/gtksettings.c:490 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +#: gtk/script-names.c:97 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" -"Razlučivost za Xft u 1024 * točka/inč. za korištenje uobičajenih vrijednosti " -"-1" - -#: gtk/gtksettings.c:499 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Naziv teme pokazivača" -#: gtk/gtksettings.c:500 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +#: gtk/script-names.c:98 +msgctxt "Script" +msgid "Javanese" msgstr "" -"Naziv teme pokazivača koja se koristi ili NULL za korištenje uobičajene teme" -#: gtk/gtksettings.c:508 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Veličina pokazivača teme" - -#: gtk/gtksettings.c:509 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +#: gtk/script-names.c:99 +msgctxt "Script" +msgid "Kaithi" msgstr "" -"Veličina pokazivača koji se koristi, ili 0 za korištenje uobičajene " -"vrijednosti" - -#: gtk/gtksettings.c:518 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Alternativni redosljed tipki" - -#: gtk/gtksettings.c:519 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Trebaju li tipke u dijalogu koristiti alternativni redosljed" - -#: gtk/gtksettings.c:534 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternativno razvrstaj smjer pokazivača" -#: gtk/gtksettings.c:535 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" +#: gtk/script-names.c:100 +msgctxt "Script" +msgid "Lisu" msgstr "" -"Treba li smjer redoslijeda pokazivača u popisu i pogledu stabla biti " -"preokrenut u odnosu na uobičajeno (gdje dolje znači uzlazno razvrstavanje)" - -#: gtk/gtksettings.c:543 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Omogući animacije" - -#: gtk/gtksettings.c:544 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Treba li omogućiti pomoćne animacije." - -#: gtk/gtksettings.c:562 -msgid "Error Bell" -msgstr "Zvono greške" -#: gtk/gtksettings.c:563 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +#: gtk/script-names.c:101 +msgctxt "Script" +msgid "Meetei Mayek" msgstr "" -"Ako je odabrano, upravljanje tipkovnicom i ostale greške uzrokovati će " -"zvučni signal" - -#: gtk/gtksettings.c:579 -msgid "Default print backend" -msgstr "Zadani pozadinski program ispisa" - -#: gtk/gtksettings.c:580 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Popis GtkPozadinski-program-ispisa koji se koristi zadano" - -#: gtk/gtksettings.c:601 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Zadana naredba koja se pokreće pri prikazu pregleda ispisa" - -#: gtk/gtksettings.c:602 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Naredba koja se pokreće pri prikazu pregleda ispisa" -#: gtk/gtksettings.c:616 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Omogući prečace" +#: gtk/script-names.c:102 +msgctxt "Script" +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Stari južnoarapski" -#: gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Trebaju li stavke izbornika imati prečace" +#: gtk/script-names.c:103 +msgctxt "Script" +msgid "Old Turkic" +msgstr "Staro turski" -#: gtk/gtksettings.c:636 -msgid "Default IM module" -msgstr "Zadani IM modul" - -#: gtk/gtksettings.c:637 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Koji IM modul bi se trebao koristiti kao zadan" - -#: gtk/gtksettings.c:653 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Najveća starost nedavnih datoteka" - -#: gtk/gtksettings.c:654 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Najveća starost nedavno korištenih datoteka, u danima" - -#: gtk/gtksettings.c:663 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Vremenska oznaka Fontconfig podešavanja" - -#: gtk/gtksettings.c:664 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Vremenska oznaka trenutnog fontconfig podešavanja" - -#: gtk/gtksettings.c:684 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Naziv zvučne teme" - -#: gtk/gtksettings.c:685 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Naziv XDG zvučne teme" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:705 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Povratni zvuk ulaza" - -#: gtk/gtksettings.c:706 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +#: gtk/script-names.c:104 +msgctxt "Script" +msgid "Samaritan" msgstr "" -"Treba li se reproducirati zvučni događaji kao povrat korisnikovom ulazu" - -#: gtk/gtksettings.c:725 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Omogući zvučne događaje" - -#: gtk/gtksettings.c:726 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Treba li uopće reproducirati bilo koji zvuk" - -#: gtk/gtksettings.c:746 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Glavna tipka savija klizač" - -#: gtk/gtksettings.c:747 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Treba li glavni klik na udubljenje saviti klizač u položaju" - -#: gtk/gtksettings.c:770 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Aplikacija preferira tamnu temu" - -#: gtk/gtksettings.c:771 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Treba li aplikacija peferirati tamnu temu." - -#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805 -msgid "Select on focus" -msgstr "Odaberi pri fokusu" -#: gtk/gtksettings.c:780 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Treba li biti odabran sadržaj kada polje u fokusu" - -#: gtk/gtksettings.c:795 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Istek vremena znaka lozinke" - -#: gtk/gtksettings.c:796 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Koliko dugo treba prikazati posljednji znak upisa u sakrivenim upisima" - -#: gtk/gtksettings.c:806 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Treba li se odabrati sadržaj odabirljive oznake kada je fokusirana" - -#: gtk/gtksettings.c:814 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Ljuska radne površine prikazuje izbornik aplikacije" - -#: gtk/gtksettings.c:815 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." +#: gtk/script-names.c:105 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Tham" msgstr "" -"Ako je odabrano radno okruženje prikazuje izbornik aplikacije, ako nije " -"odabrano izbornik je prikazan u aplikaciji." - -#: gtk/gtksettings.c:824 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Ljuska radne površine prikazuje traku izbornika" -#: gtk/gtksettings.c:825 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." +#: gtk/script-names.c:106 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Viet" msgstr "" -"Ako je odabrano radno okruženje prikazuje traku izbornika, ako nije odabrano " -"izbornik je prikazan u aplikaciji." - -#: gtk/gtksettings.c:834 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Radno okruženje prikazuje mapu radne površine" -#: gtk/gtksettings.c:835 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." +#: gtk/script-names.c:107 +msgctxt "Script" +msgid "Batak" msgstr "" -"Ako je odabrano radno okruženje prikazuje mapu radne površine, ako nije " -"odabrano mapa se ne prikazuje." - -#: gtk/gtksettings.c:885 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Radnja dvostrukog klika naslovne trake" - -#: gtk/gtksettings.c:886 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "Radnja dvostrukog klika za naslovne trake" - -#: gtk/gtksettings.c:902 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Radnja srednjeg klika naslovne trake" - -#: gtk/gtksettings.c:903 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "Radnja srednjeg klika za naslovne trake" - -#: gtk/gtksettings.c:919 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Radnja desnog klika naslovne trake" - -#: gtk/gtksettings.c:920 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "Radnja desnog klika za naslovne trake" - -#: gtk/gtksettings.c:940 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "Dijalozi koriste traku zaglavlja" -#: gtk/gtksettings.c:941 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -#| "area." -msgid "" -"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." +#: gtk/script-names.c:108 +msgctxt "Script" +msgid "Brahmi" msgstr "" -"Trebaju li ugrađeni GTK+ dijalozi koristiti traku zaglavlja umjesto područja " -"radnje." - -#: gtk/gtksettings.c:955 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Omoguući glavno zalijepljivanje" -#: gtk/gtksettings.c:956 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " -"content at the cursor location." +#: gtk/script-names.c:109 +msgctxt "Script" +msgid "Mandaic" msgstr "" -"Treba li srednji klik miša zalijepiti 'GLAVNI' sadržaj međuspremnika na " -"lokaciju pokazivača miša." - -#: gtk/gtksettings.c:970 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Nedavne datoteke omogućene" -#: gtk/gtksettings.c:971 -#, fuzzy -#| msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgid "Whether GTK remembers recent files" -msgstr "Treba li GTK+ pamtiti nedavne datoteke" - -#: gtk/gtksettings.c:984 -msgid "Long press time" -msgstr "Vrijeme duljeg pritiska" - -#: gtk/gtksettings.c:985 -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +#: gtk/script-names.c:110 +msgctxt "Script" +msgid "Chakma" msgstr "" -"Vrijeme pritiska tipke/dodira koji se smatra kao dulji pritisak (u " -"miliskundama)" -#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001 -msgid "Whether to show cursor in text" -msgstr "Treba li prikazati pokazivač u tekstu" - -#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017 +#: gtk/script-names.c:111 #, fuzzy -#| msgid "Whether to use symbolic icons" -msgid "Whether to use overlay scrollbars" -msgstr "Treba li korsititi simboličke ikone" - -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 -msgid "Accelerator" -msgstr "Prečac" - -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484 -msgid "Disabled text" -msgstr "Onemogućen tekst" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 -msgid "View" -msgstr "Prikaz" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 -msgid "Accelerator Size Group" -msgstr "Prečac veličine grupe" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 -msgid "Title Size Group" -msgstr "Naslov veličine grupe" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360 -msgid "Height" -msgstr "Visina" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800 -msgid "Section Name" -msgstr "Naziv odjeljka" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815 -msgid "View Name" -msgstr "Naziv prikaza" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:374 -msgid "Maximum Height" -msgstr "Najveća visina" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 -msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" -msgstr "Tipka prečaca za prečac vrste \"Prečaci\"" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 -msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" -msgstr "Ikona za prikaz prečaca vrste \"Ostali pokreti\"" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 -msgid "Icon Set" -msgstr "Postavljanje ikone" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 -msgid "Whether an icon has been set" -msgstr "Treba li postavit ikonu" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 -msgid "A short description for the shortcut" -msgstr "Kratak opis prečaca" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 -msgid "A short description for the gesture" -msgstr "Kratak opis pokreta" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 -msgid "Subtitle Set" -msgstr "Postavljanje podnaslova" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 -msgid "Whether a subtitle has been set" -msgstr "Treba li postavit podnaslov" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 -msgid "Text direction for which this shortcut is active" -msgstr "Smjer za koji je ovaj prečac aktiviran" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 -msgid "Shortcut Type" -msgstr "Vrsta prečaca" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 -msgid "The type of shortcut that is represented" -msgstr "Vrsta prečaca koji je predstavljen" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716 -msgid "Action Name" -msgstr "Naziv radnje" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 -msgid "The name of the action" -msgstr "Naziv radnje" - -#: gtk/gtksingleselection.c:413 -msgid "Autoselect" -msgstr "" +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Ukošeno određivanje" -#: gtk/gtksingleselection.c:414 -msgid "If the selection will always select an item" +#: gtk/script-names.c:112 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "" -#: gtk/gtksingleselection.c:425 -#, fuzzy -#| msgid "Has selection" -msgid "Can unselect" -msgstr "Sadrži odabir" - -#: gtk/gtksingleselection.c:426 -msgid "If unselecting the selected item is allowed" +#: gtk/script-names.c:113 +msgctxt "Script" +msgid "Miao" msgstr "" -#: gtk/gtksingleselection.c:437 -#, fuzzy -#| msgid "Selectable" -msgid "Selected" -msgstr "Odabirljivo" - -#: gtk/gtksingleselection.c:438 -#, fuzzy -#| msgid "The name of the selected font" -msgid "Position of the selected item" -msgstr "Naziv odabranog slova" - -#: gtk/gtksingleselection.c:449 -#, fuzzy -#| msgid "Selected Printer" -msgid "Selected Item" -msgstr "Odabrani pisač" - -#: gtk/gtksingleselection.c:450 -#, fuzzy -#| msgid "The selected year" -msgid "The selected item" -msgstr "Odabrana godina" - -#: gtk/gtksingleselection.c:461 -#, fuzzy -#| msgid "The child model" -msgid "The model" -msgstr "Obrazac podređenog sadržaja" - -#: gtk/gtksingleselection.c:462 -#, fuzzy -#| msgid "The media stream managed" -msgid "The model being managed" -msgstr "Upravljano medijsko strujanje" - -#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145 -msgid "Mode" -msgstr "Način" - -#: gtk/gtksizegroup.c:228 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" +#: gtk/script-names.c:114 +msgctxt "Script" +msgid "Sharada" msgstr "" -"Pravci u kojima veličina grupe utječe na zahtijevanu veličinu sastavnih " -"widgeta" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288 -msgid "Child model to take slice from" +#: gtk/script-names.c:115 +msgctxt "Script" +msgid "Sora Sompeng" msgstr "" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299 -msgid "Offset" +#: gtk/script-names.c:116 +msgctxt "Script" +msgid "Takri" msgstr "" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300 -msgid "Offset of slice" +#: gtk/script-names.c:117 +msgctxt "Script" +msgid "Bassa" msgstr "" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312 +#: gtk/script-names.c:118 #, fuzzy -#| msgid "Maximum Children Per Line" -msgid "Maximum size of slice" -msgstr "Najviše podređenih procesa po redku" +msgctxt "Script" +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "Albanski" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:314 -msgid "has sort" +#: gtk/script-names.c:119 +msgctxt "Script" +msgid "Duployan" msgstr "" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:315 -msgid "If a sort function is set for this model" +#: gtk/script-names.c:120 +msgctxt "Script" +msgid "Elbasan" msgstr "" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:327 -#, fuzzy -#| msgid "The parent widget of this widget." -msgid "The type of items of this list" -msgstr "Sadržajni widget ovog widgeta." - -#: gtk/gtksortlistmodel.c:339 -#, fuzzy -#| msgid "The GIcon being displayed" -msgid "The model being sorted" -msgstr "GIkona se prikazuje" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:386 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Brzina povećanja" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:387 -#, fuzzy -#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" -msgstr "Brzina ubrzanja kada držite pritisnutu tipku" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:400 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Zaustavi se na crticama" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:401 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " -"nearest step increment" +#: gtk/script-names.c:121 +msgctxt "Script" +msgid "Grantha" msgstr "" -"Trebaju li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak " -"okretne tipke" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:407 -msgid "Numeric" -msgstr "Brojčano" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:408 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Trebaju li se zanemariti nebrojevni znakovi" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:414 -msgid "Wrap" -msgstr "Omotaj" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:415 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Treba li se okretna tipka vrtjeti u krug dosežući svoje granice" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:421 -msgid "Update Policy" -msgstr "Pravilo osvježavanja" -#: gtk/gtkspinbutton.c:422 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +#: gtk/script-names.c:122 +msgctxt "Script" +msgid "Khojki" msgstr "" -"Treba li se okretna tipka uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost " -"dopuštena" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:430 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove" - -#: gtk/gtkspinner.c:208 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Ako je okretanje aktivno" - -#: gtk/gtkstack.c:373 -#, fuzzy -#| msgid "The title of the child page" -msgid "The child of the page" -msgstr "Naslov podređene stranice" - -#: gtk/gtkstack.c:380 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Naziv podređene stranice" - -#: gtk/gtkstack.c:387 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Naslov podređene stranice" - -#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Icon name" -msgstr "Naziv ikone" -#: gtk/gtkstack.c:394 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Naziv ikone podređene stranice" - -#: gtk/gtkstack.c:408 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Potrebna je pozornost" - -#: gtk/gtkstack.c:409 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Treba li ova stranica pozornost" - -#: gtk/gtkstack.c:416 +#: gtk/script-names.c:123 #, fuzzy -#| msgid "Whether the widget is visible" -msgid "Whether this page is visible" -msgstr "Može li komponenta biti vidljiva" - -#: gtk/gtkstack.c:746 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Istovrsna promjena veličine" - -#: gtk/gtkstack.c:756 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Vodoravno istovrsno" - -#: gtk/gtkstack.c:756 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Vodoravno istovrsno dimenzioniranje" - -#: gtk/gtkstack.c:766 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Okomito istovrsno" - -#: gtk/gtkstack.c:766 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Okomito istovrsno dimenzioniranje" - -#: gtk/gtkstack.c:770 -msgid "Visible child" -msgstr "Podređana vidljivost" +msgctxt "Script" +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "Sindski" -#: gtk/gtkstack.c:770 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Widget je trenutno vidljivi u snopu" - -#: gtk/gtkstack.c:774 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Naziv podređane vidljivosti" - -#: gtk/gtkstack.c:774 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Naziv widgeta trenutno vidljivog u snopu" - -#: gtk/gtkstack.c:786 -msgid "Transition running" -msgstr "Pokenuti prijelaz" - -#: gtk/gtkstack.c:786 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "Treba li trenutno pokrenuti prijelaz" - -#: gtk/gtkstack.c:790 -msgid "Interpolate size" -msgstr "Promjenjiva veličina" - -#: gtk/gtkstack.c:790 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" +#: gtk/script-names.c:124 +msgctxt "Script" +msgid "Linear A" msgstr "" -"Treba li ili ne glatko promijeniti veličinu kada se mijenja između osnovnih " -"elemenata drugačije veličine" -#: gtk/gtkstack.c:795 -#, fuzzy -#| msgid "The toggle action to switch to the tweak page" -msgid "A selection model with the stacks pages" -msgstr "Radnja za prebacivanje na stranicu podešavanja" - -#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:574 -msgid "Stack" -msgstr "Snop" - -#: gtk/gtkstacksidebar.c:409 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "Povezan snop za ovaj GtkStackSidebar" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:207 -msgid "The associated GdkDisplay" -msgstr "Pridruženi GdkZaslon" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:220 -msgid "The parent style context" -msgstr "Sadržaj nadređenog izgleda" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:108 -msgid "Property name" -msgstr "Vlasnički naziv" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "The name of the property" -msgstr "Naziv vlasnika" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:115 -msgid "Value type" -msgstr "Vrsta vrijednosti" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Vrsta vrijednosti vraćena GtkSadržajemIzgleda" - -#: gtk/gtkswitch.c:547 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Treba li prekidač biti uključen ili isključen" - -#: gtk/gtkswitch.c:560 -msgid "The backend state" -msgstr "Stanje pozadinskog programa" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:410 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabela oznake" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:411 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tekst tabele oznake" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:426 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Trenutni tekst međuspremnika" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:437 -msgid "Has selection" -msgstr "Sadrži odabir" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:438 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Treba li međuspremnik imati trenutno odabran neki tekst" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:451 -msgid "Cursor position" -msgstr "Položaj pokazivača" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:452 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Položaj oznake umetanja (ima pomak od početka međuspremnika)" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:465 -msgid "Copy target list" -msgstr "Kopiraj popis odredišta" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:466 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +#: gtk/script-names.c:125 +msgctxt "Script" +msgid "Mahajani" msgstr "" -"Popis odredišta ovog međuspremnika podržava kopiranje s međuspremnika i DND " -"izvora" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:478 -msgid "Paste target list" -msgstr "Zalijepi popis odredišta" -#: gtk/gtktextbuffer.c:479 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" +#: gtk/script-names.c:126 +msgctxt "Script" +msgid "Manichaean" msgstr "" -"Popis odredišta ovog međuspremnika podržava zalijepljivanje s međuspremnika " -"i DNS odredišta" - -#: gtk/gtktext.c:742 -#, fuzzy -#| msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgid "Text buffer object which actually stores self text" -msgstr "Međuspremnik teksta objekta koji sprema unos teksta" -#: gtk/gtktext.c:749 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" +#: gtk/script-names.c:127 +msgctxt "Script" +msgid "Mende Kikakui" msgstr "" -"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" -#: gtk/gtktext.c:757 +#: gtk/script-names.c:128 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" -msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" -msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" - -#: gtk/gtktext.c:771 -#, fuzzy -#| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" -msgstr "Broj piksela pomaknutog unosa na zaslonu ulijevo" - -#: gtk/gtktext.c:821 -#, fuzzy -#| msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" -msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" -msgstr "Prikaži tekst u polju upisa kada je prazno i nefokusirano" - -#: gtk/gtktext.c:889 -#, fuzzy -#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" -msgstr "Popis stilskih svojstava koje se primjenjuju na tekst oznake" +#| msgid "Modified" +msgctxt "Script" +msgid "Modi" +msgstr "Mijenjano" + +#: gtk/script-names.c:129 +msgctxt "Script" +msgid "Mro" +msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:901 -#, fuzzy -#| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" -msgstr "Popis lokacija kartica zaustavljanja za primjenu na tekstu upisa" +#: gtk/script-names.c:130 +msgctxt "Script" +msgid "Nabataean" +msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:921 +#: gtk/script-names.c:131 #, fuzzy -#| msgid "Propagate Natural Width" -msgid "Propagate text width" -msgstr "Propagiraj prirodnu širinu" +msgctxt "Script" +msgid "Old North Arabian" +msgstr "Macintosh zastarjelo" -#: gtk/gtktext.c:922 +#: gtk/script-names.c:132 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" -msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" -msgstr "Treba li widget uhvatiti fokus kada je na njega kliknuto mišem" - -#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:943 -msgid "Parent widget" -msgstr "Nadređeni widget" - -#: gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Mark name" -msgstr "Naziv oznake" - -#: gtk/gtktextmark.c:150 -msgid "Left gravity" -msgstr "Lijeva gravitacija" - -#: gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Treba li oznaka imati lijevu gravitaciju" - -#: gtk/gtktexttag.c:194 -msgid "Tag name" -msgstr "Naziv oznake" - -#: gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Naziv korišten za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake" - -#: gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Background RGBA" -msgstr "RGB pozadine" - -#: gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Background full height" -msgstr "Puna visina pozadine" +msgctxt "Script" +msgid "Old Permic" +msgstr "Staro talijanski" -#: gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" +#: gtk/script-names.c:133 +msgctxt "Script" +msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" -"Treba li boja pozadine ispunjavati cijelu visina redka ili samo visinu " -"označenih znakova" - -#: gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "Prednji RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "Text direction" -msgstr "Smjer teksta" -#: gtk/gtktexttag.c:255 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Smjer teksta, npr. s desna na lijevo ili s lijeva na desno" - -#: gtk/gtktexttag.c:304 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Izgled slova kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:313 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Oblik slova kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:322 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +#: gtk/script-names.c:134 +msgctxt "Script" +msgid "Palmyrene" msgstr "" -"Vrijednost slova kao cijeli broj, pogledajte predodređene vrijednosti za " -"PangoWeight; npr. PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Razvlačenje slova kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:342 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Veličina slova u Pango jedinicama" - -#: gtk/gtktexttag.c:352 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +#: gtk/script-names.c:135 +msgctxt "Script" +msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" -"Veličina slova kao čimbenik omjera u odnosu na uobičajenu veličinu slova. " -"Ovo se ispravno prilagođava promijeni teme i slično, stoga se preporučuje. " -"Pango predodređuje neke omjere poput PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:801 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Lijevo, desno, ili srednje poravnanje" - -#: gtk/gtktexttag.c:391 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +#: gtk/script-names.c:136 +msgctxt "Script" +msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "" -"Jezik na kojem je tekst, kao ISO kôd. Pango ovo može koristiti kao savjet " -"pri prikazu teksta. Ako nije postavljeno, koristit će se prikladna zadana " -"vrijednost." - -#: gtk/gtktexttag.c:398 -msgid "Left margin" -msgstr "Lijevi rub" - -#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:822 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Širina lijevog ruba u pikselima" - -#: gtk/gtktexttag.c:408 -msgid "Right margin" -msgstr "Desni rub" - -#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:842 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Širina desnog ruba u pikselima" -#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:887 -msgid "Indent" -msgstr "Uvučeno" - -#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:888 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Količina uvlačenja odlomaka, u pikselima" - -#: gtk/gtktexttag.c:431 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" +#: gtk/script-names.c:137 +msgctxt "Script" +msgid "Siddham" msgstr "" -"Pomak teksta iznad osnovnog redka (ispod osnovnog redka ako je porast " -"negativan) u Pango jedinicama" - -#: gtk/gtktexttag.c:440 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Pikseli iznad redaka" - -#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:760 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka" - -#: gtk/gtktexttag.c:450 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pikseli ispod redaka" - -#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:768 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka" - -#: gtk/gtktexttag.c:460 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Piksela unutar odlomka" -#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:776 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redaka u odlomku" - -#: gtk/gtktexttag.c:497 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "Podcrtan RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:498 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "Boja podcrte ovog teksta" - -#: gtk/gtktexttag.c:511 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "Precrtani RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "Boja precrte za ovaj tekst" - -#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:792 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Ako se prijelom redaka ne izvrši, između riječi ili između znakova" - -#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:896 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Postavi kartice za ovaj tekst" - -#: gtk/gtktexttag.c:546 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidljiv" - -#: gtk/gtktexttag.c:547 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Je li ovaj tekst skriven." - -#: gtk/gtktexttag.c:559 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Naziv boje pozadine odlomka" - -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Boja pozadine odlomka kao niz znakova" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "RGBA boja odlomka" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "RGBA boja odlomka kao GdkRGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Jesu li pričuvna slova omogućena." - -#: gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "Razmak slova" - -#: gtk/gtktexttag.c:602 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "Dodatni razmak između grafema" - -#: gtk/gtktexttag.c:614 -msgid "Font Features" -msgstr "Značajke slova" - -#: gtk/gtktexttag.c:615 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "Značajke OpenType slova za korištenje" - -#: gtk/gtktexttag.c:631 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Gomilanje rubova" - -#: gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Trebaju li se lijevi i desni rubovi gomilati." - -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Background full height set" -msgstr "Postavi punu visinu pozadine" - -#: gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na visinu pozadine" - -#: gtk/gtktexttag.c:685 -msgid "Justification set" -msgstr "Postavi poravnanje" - -#: gtk/gtktexttag.c:686 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na poravnanje odlomka" - -#: gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "Left margin set" -msgstr "Postavljen lijevi rub" - -#: gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na lijevi rub" - -#: gtk/gtktexttag.c:697 -msgid "Indent set" -msgstr "Postavi uvlačenje" - -#: gtk/gtktexttag.c:698 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na uvlačenje" - -#: gtk/gtktexttag.c:705 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Postavi broj piksela iznad redaka" - -#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na broj piksela iznad redaka" - -#: gtk/gtktexttag.c:709 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Postavi broj piksela ispod redaka" - -#: gtk/gtktexttag.c:713 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Postavi broj piksela između redaka u odlomku" - -#: gtk/gtktexttag.c:714 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +#: gtk/script-names.c:138 +msgctxt "Script" +msgid "Tirhuta" msgstr "" -"Treba li ova oznaka utjecati na broj piksela između redaka unutar omotanih " -"redaka" - -#: gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Right margin set" -msgstr "Postavi desni rub" - -#: gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na desni rub" - -#: gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "Postavke podcrtanog RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:735 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "Zahvaća li ova oznaka boju podcrtavanja" - -#: gtk/gtktexttag.c:743 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "Postavke precrtavanja RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:744 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "Zahvaća li ova oznaka boju precrtavanja" - -#: gtk/gtktexttag.c:747 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Postavi način omatanja" - -#: gtk/gtktexttag.c:748 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na način omatanja redka" - -#: gtk/gtktexttag.c:751 -msgid "Tabs set" -msgstr "Postavi kartice" - -#: gtk/gtktexttag.c:752 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na kartice" - -#: gtk/gtktexttag.c:755 -msgid "Invisible set" -msgstr "Postavi nevidljivi tekst" - -#: gtk/gtktexttag.c:756 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na vidljivost teksta" - -#: gtk/gtktexttag.c:759 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Postavi pozadinu odlomka" - -#: gtk/gtktexttag.c:760 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na boju pozadine odlomka" - -#: gtk/gtktexttag.c:763 -msgid "Fallback set" -msgstr "Postavke pričuve" - -#: gtk/gtktexttag.c:764 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "Zahvaća li ova oznaka pričuvna slova" - -#: gtk/gtktexttag.c:767 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "Postavke razmaka slova" - -#: gtk/gtktexttag.c:768 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "Zahvaća li ova oznaka razmake slova" - -#: gtk/gtktexttag.c:771 -msgid "Font features set" -msgstr "Značajke slova postavljene" - -#: gtk/gtktexttag.c:772 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na značajke slova" - -#: gtk/gtktextview.c:759 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Pikseli iznad redaka" - -#: gtk/gtktextview.c:767 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Pikseli ispod redaka" - -#: gtk/gtktextview.c:775 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Pikseli unutar prijeloma" - -#: gtk/gtktextview.c:791 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Način prijeloma" - -#: gtk/gtktextview.c:821 -msgid "Left Margin" -msgstr "Lijevi rub" - -#: gtk/gtktextview.c:841 -msgid "Right Margin" -msgstr "Desni rub" - -#: gtk/gtktextview.c:860 -msgid "Top Margin" -msgstr "Gornji rub" - -#: gtk/gtktextview.c:861 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "Širina gornjeg ruba u pikselima" - -#: gtk/gtktextview.c:879 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Donji rub" - -#: gtk/gtktextview.c:880 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "Širina donjeg ruba u pikselima" - -#: gtk/gtktextview.c:903 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Pokazivač je vidljiv" - -#: gtk/gtktextview.c:904 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Je li pokazivač unosa vidljiv" - -#: gtk/gtktextview.c:911 -msgid "Buffer" -msgstr "Međuspremnik" - -#: gtk/gtktextview.c:912 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje" -#: gtk/gtktextview.c:920 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Treba li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja" - -#: gtk/gtktextview.c:927 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Prihvaća kartice" - -#: gtk/gtktextview.c:928 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Što će Tab proizvesti kad se znak tab upiše" - -#: gtk/gtktextview.c:993 -msgid "Monospace" -msgstr "Monospace" - -#: gtk/gtktextview.c:994 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "Treba ju li se koristiti monospace slova" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Treba li tipka preklopnika biti pritisnuta" - -#: gtk/gtktoolbar.c:489 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stila alatne trake" - -#: gtk/gtktoolbar.c:490 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Kako iscrtati alatnu traku" - -#: gtk/gtktoolbar.c:497 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Strelica" - -#: gtk/gtktoolbar.c:498 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" -msgstr "Treba li prikazati strelicu ako alatna traka ne stane" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:213 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:220 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +#: gtk/script-names.c:139 +msgctxt "Script" +msgid "Warang Citi" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao " -"kratica u prikazanom izborniku" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:227 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Komponenta koje se koristi kao oznaka stavke" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:241 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Naziv tematske ikone prikazane na elementu" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "Icon widget" -msgstr "Komponenta sličice" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:248 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Element sličice koji se prikazuje u stavci" - -#: gtk/gtktoolitem.c:130 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Vidljivo kad je vodoravno" -#: gtk/gtktoolitem.c:131 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." +#: gtk/script-names.c:140 +msgctxt "Script" +msgid "Ahom" msgstr "" -"Ako je stavka alatne trake vidljiva kada je alatna traka vodoravne " -"orijentacije." - -#: gtk/gtktoolitem.c:137 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Vidljivo kad je okomito" -#: gtk/gtktoolitem.c:138 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." +#: gtk/script-names.c:141 +msgctxt "Script" +msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "" -"Ako je stavka trake alata vidljiva kada je alatna traka okomite orijentacije." -#: gtk/gtktoolitem.c:144 -msgid "Is important" -msgstr "Važno je" - -#: gtk/gtktoolitem.c:145 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +#: gtk/script-names.c:142 +msgctxt "Script" +msgid "Hatran" msgstr "" -"Može li se traka s alatima smatrati važnom. Ako je postavljeno, gumbi trake " -"s alatima prikazuju i tekst u načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktoolitem.c:152 +#: gtk/script-names.c:143 #, fuzzy -#| msgid "Expanded" -msgid "Expand Item" -msgstr "Prošireno" - -#: gtk/gtktoolitem.c:153 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima" - -#: gtk/gtktoolitem.c:161 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Može li stavka biti iste veličine kao i ostale istovrsne stavke" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:704 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Multi_key" +msgctxt "Script" +msgid "Multani" +msgstr "Multi_tipka" + +#: gtk/script-names.c:144 +msgctxt "Script" +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Staro mađarski" + +#: gtk/script-names.c:145 #, fuzzy -#| msgid "Tab expand" -msgid "autoexpand" -msgstr "Proširi karticu" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:705 -#, fuzzy -#| msgid "Which IM module should be used by default" -msgid "If all rows should be expanded by default" -msgstr "Koji IM modul bi se trebao koristiti kao zadan" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:717 -#, fuzzy -#| msgid "The GIcon being displayed" -msgid "The root model displayed" -msgstr "GIkona se prikazuje" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:730 -#, fuzzy -#| msgid "Pass Through" -msgid "passthrough" -msgstr "Prolaz" +#| msgctxt "print operation status" +#| msgid "Printing" +msgctxt "Script" +msgid "Signwriting" +msgstr "Ispisivanje" + +#: gtk/script-names.c:146 +msgctxt "Script" +msgid "Adlam" +msgstr "" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:731 -msgid "If child model values are passed through" +#: gtk/script-names.c:147 +msgctxt "Script" +msgid "Bhaiksuki" msgstr "" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047 +#: gtk/script-names.c:148 #, fuzzy -#| msgid "Child" -msgid "Children" -msgstr "Podređeni sadržaj" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048 -msgid "Model holding the row’s children" +#| msgid "Searching" +msgctxt "Script" +msgid "Marchen" +msgstr "Pretraživanje" + +#: gtk/script-names.c:149 +msgctxt "Script" +msgid "Newa" msgstr "" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059 -msgid "Depth" +#: gtk/script-names.c:150 +msgctxt "Script" +msgid "Osage" msgstr "" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060 -#, fuzzy -#| msgid "Text to show in the item." -msgid "Depth in the tree" -msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci." - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071 -#, fuzzy -#| msgid "Expanded" -msgid "Expandable" -msgstr "Prošireno" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072 -#, fuzzy -#| msgid "Whether this row can be selected" -msgid "If this row can ever be expanded" -msgstr "Treba li ovaj redak biti odabran" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084 -#, fuzzy -#| msgid "The cell which is currently being edited" -msgid "If this row is currently expanded" -msgstr "Ćelija koja je trenutno bila uređivana" - -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095 -msgid "Item" +#: gtk/script-names.c:151 +msgctxt "Script" +msgid "Tangut" msgstr "" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096 -#, fuzzy -#| msgid "The title of the window" -msgid "The item held in this row" -msgstr "Naslov prozora" - -#: gtk/gtktreemenu.c:223 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Model izbornika stabla" - -#: gtk/gtktreemenu.c:224 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Model za izbornik stabla" - -#: gtk/gtktreemenu.c:244 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Korijenski redak izbornika stabla" - -#: gtk/gtktreemenu.c:245 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Izbornik stabla će prikazati podređeni sadržaj određenog korijena" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 -msgid "The child model" -msgstr "Obrazac podređenog sadržaja" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 -msgid "The model for the filtermodel to filter" -msgstr "Obrazac obrasca filtra za filtriranje" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 -msgid "The virtual root" -msgstr "Virtualni korijen" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 -msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" +#: gtk/script-names.c:152 +msgctxt "Script" +msgid "Masaram Gondi" msgstr "" -"Virtualni korijen (u odnosu na obrazac podređenog sadržaja) za ovaj obrazac " -"filtra" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort model" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Način na koji TreeModelSort uređuje" - -#: gtk/gtktreeview.c:1057 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Model TreeView-a" - -#: gtk/gtktreeview.c:1058 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model za razgranati pregled" - -#: gtk/gtktreeview.c:1064 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Vidljiva zaglavlja" - -#: gtk/gtktreeview.c:1065 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca" - -#: gtk/gtktreeview.c:1071 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" - -#: gtk/gtktreeview.c:1072 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Zaglavlja stupaca odgovaraju na pritiske miša" - -#: gtk/gtktreeview.c:1078 -msgid "Expander Column" -msgstr "Stupac graničnika" - -#: gtk/gtktreeview.c:1079 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Postavite stupac u kojoj se vrši grananje" - -#: gtk/gtktreeview.c:1092 -msgid "Enable Search" -msgstr "Omogući pretragu" - -#: gtk/gtktreeview.c:1093 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pregled dozvoljava korisniku interaktivno traženje kroz stupce" - -#: gtk/gtktreeview.c:1099 -msgid "Search Column" -msgstr "Stupac za pretragu" - -#: gtk/gtktreeview.c:1100 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Model stupca za pretraživanje preko interaktivne pretrage" - -#: gtk/gtktreeview.c:1116 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Metoda nepromjenjive visine" - -#: gtk/gtktreeview.c:1117 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da svi redovi imaju istu visinu" - -#: gtk/gtktreeview.c:1134 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Lebdeći odabir" - -#: gtk/gtktreeview.c:1135 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Prati li odabir pokazivač" -#: gtk/gtktreeview.c:1151 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Lebdeće proširenje" - -#: gtk/gtktreeview.c:1152 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Trebaju li se redovi proširiti/sažeti kada se pokazivač nađe nad njima" - -#: gtk/gtktreeview.c:1163 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Prikaži proširenja" - -#: gtk/gtktreeview.c:1164 -msgid "View has expanders" -msgstr "Pogled ima proširenja" - -#: gtk/gtktreeview.c:1175 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Razina uvlačenja" - -#: gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Dodatno uvlačenje za svaku razinu" - -#: gtk/gtktreeview.c:1183 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Linijsko kretanje" - -#: gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Treba li omogućiti odabir više stavki povlačenjem pokazivača miša" - -#: gtk/gtktreeview.c:1190 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Omogući redke rešetke" - -#: gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Trebaju li retci rešetke biti iscrtani u pogledu stabla" - -#: gtk/gtktreeview.c:1198 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Omogući redke stabla" - -#: gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Trebaju li retci stabla biti iscrtani u pogledu stabla" - -#: gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Stupac u modelu sadrži tekst napomene za retke" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Može li biti prikazan stupac" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:853 -msgid "Resizable" -msgstr "Može se mijenjati veličina" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Veličinu stupaca može mijenjati korisnik" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 -msgid "X position" -msgstr "X položaj" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Trenutni položaj stupca na osi x" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Trenutna širina stupca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 -msgid "Sizing" -msgstr "Veličina" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Način izmjene veličine stupaca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Nepromjenjiva širina" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Najveća širina" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Najveća dozvoljena širina stupci" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Stupci dijele dodatnu širinu koju dobije element" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 -msgid "Clickable" -msgstr "Može se pritisnuti" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Može li zaglavlje biti pritisnuto" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Komponenta koju treba staviti u zaglavlje kolone umjesto naslova" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "X poravnanje zaglavlja stupca ili komponente" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Može li se raspored stupaca promijeniti oko zaglavlja" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Pokazatelj uređenja" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Može li biti prikazan pokazatelj razvrstavanja" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 -msgid "Sort order" -msgstr "Poredak sortiranja" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Smjer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba pokazivati" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ID razvrstanog stupca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +#: gtk/script-names.c:153 +msgctxt "Script" +msgid "Nushu" msgstr "" -"ID logičnog razvrstavanja stupca, ovaj stupac se razvrstava kada je odabaran " -"za razvrstavanje" - -#: gtk/gtkvideo.c:301 -msgid "Autoplay" -msgstr "Automatska repordukcija" - -#: gtk/gtkvideo.c:302 -msgid "If playback should begin automatically" -msgstr "Treba li reprodukcija započeti automatski" - -#: gtk/gtkvideo.c:314 -msgid "The video file played back" -msgstr "Video datoteka se reproducira unatrag" - -#: gtk/gtkvideo.c:326 -msgid "If new media streams should be set to loop" -msgstr "Treba li se novo medijsko strujanje postaviti na ponavaljanje" - -#: gtk/gtkvideo.c:338 -msgid "The media stream played" -msgstr "Medijsko strujanje se repoducira" - -#: gtk/gtkviewport.c:260 -msgid "Shadow type" -msgstr "Vrsta sjenke" - -#: gtk/gtkviewport.c:261 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Određuje kako treba iscrtati sjenku oko pogleda" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Koristi simboličke ikone" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:175 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Treba li korsititi simboličke ikone" - -#: gtk/gtkwidget.c:936 -msgid "Widget name" -msgstr "Naziv widgeta" - -#: gtk/gtkwidget.c:937 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Naziv widgeta" - -#: gtk/gtkwidget.c:944 -msgid "The parent widget of this widget." -msgstr "Sadržajni widget ovog widgeta." - -#: gtk/gtkwidget.c:956 -#, fuzzy -#| msgid "Icon widget" -msgid "Root widget" -msgstr "Komponenta sličice" +#: gtk/script-names.c:154 +msgctxt "Script" +msgid "Soyombo" +msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:957 +#: gtk/script-names.c:155 #, fuzzy -#| msgid "The parent widget of this widget." -msgid "The root widget in the widget tree." -msgstr "Sadržajni widget ovog widgeta." - -#: gtk/gtkwidget.c:963 -msgid "Width request" -msgstr "Zahtjev za širinu" - -#: gtk/gtkwidget.c:964 +msgctxt "Script" +msgid "Zanabazar Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "Izlaz u ovaj direktorij umjesto u cwd" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91 +#, c-format +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Neispravna veličina %s\n" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110 +#, c-format +msgid "Can’t load file: %s\n" +msgstr "Nemoguće učitavanje datoteke: %s\n" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146 +#, c-format +msgid "Can’t save file %s: %s\n" +msgstr "Nemoguće spremanje datoteke %s: %s\n" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152 +#, c-format +msgid "Can’t close stream" +msgstr "Nemoguće zatvaranje strujanja" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38 +#, c-format msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview Preview the file\n" +"\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" -"Postaviti za zahtjev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " -"prirodni zahtjev" - -#: gtk/gtkwidget.c:971 -msgid "Height request" -msgstr "Zahtjev za visinu" - -#: gtk/gtkwidget.c:972 +"Upotreba:\n" +" gtk-builder-tool [NAREDBA] DATOTEKA\n" +"\n" +"Naredbe:\n" +" validate Provjera valjanosti datoteke\n" +" simplify Pojednostavi datoteku\n" +" enumerate Prikaži sve imenovane datoteke\n" +" preview Prikaz datoteke\n" +"\n" +"Mogućnosti pojednostavljenja:\n" +" --replace Zamijeni datoteku\n" +" --3to4 Pretvori iz GTK 3 u GTK 4\n" +"\n" +"Mogućnosti prikaza:\n" +" --id=ID Prikaži samo imenovane datoteke\n" +" --css=DATOTEKA Koristi stil CSS datoteke\n" +"\n" +"Izvedite razne zadatke na GtkBuilder .ui datotekama.\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:449 +#, c-format +msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n" +msgstr "%s: nemoguća obrada vrijednosti za %s: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:642 +#, c-format +msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n" +msgstr "%s: %s svojstvo %s::%s nije pronađeno\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1737 +#, c-format +msgid "Can’t load “%s”: %s\n" +msgstr "Nemoguće učitavanje “%s”: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1748 +#, c-format +msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" +msgstr "Nemoguća obrada “%s”: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1772 +#, c-format +msgid "Failed to read “%s”: %s\n" +msgstr "Neuspjelo čitanje “%s”: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1778 +#, c-format +msgid "Failed to write %s: “%s”\n" +msgstr "Neuspjelo zapisivanje %s: “%s”\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1818 +#, c-format +msgid "No .ui file specified\n" +msgstr "Nema određene .ui datoteke\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1824 +#, c-format +msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" +msgstr "Samo se može pojednostaviti pojedinačna .ui datoteka bez --replace\n" + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:40 +msgid "Show program version" +msgstr "Prikaži inačicu programa" + +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> +#: gtk/tools/gtk-launch.c:74 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +msgstr "APLIKACIJA [URI...] — pokreni APLIKACIJU" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:78 msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." msgstr "" -"Postaviti za zahtjev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " -"prirodni zahtjev" - -#: gtk/gtkwidget.c:980 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Može li komponenta biti vidljiva" - -#: gtk/gtkwidget.c:987 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos" - -#: gtk/gtkwidget.c:993 -msgid "Can focus" -msgstr "Može biti u fokusu" - -#: gtk/gtkwidget.c:994 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos" - -#: gtk/gtkwidget.c:1000 -msgid "Has focus" -msgstr "Ima fokus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1001 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos" - -#: gtk/gtkwidget.c:1007 -msgid "Is focus" -msgstr "Jeste fokus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1008 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Treba li widget biti u fokusu widgeta s prozorom prve razine" - -#: gtk/gtkwidget.c:1014 -#, fuzzy -#| msgid "Copy target list" -msgid "Can target" -msgstr "Kopiraj popis odredišta" - -#: gtk/gtkwidget.c:1015 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgid "Whether the widget can receive pointer events" -msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos" - -#: gtk/gtkwidget.c:1031 -msgid "Focus on click" -msgstr "Fokusiranje klikom" - -#: gtk/gtkwidget.c:1032 -msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Treba li widget uhvatiti fokus kada je na njega kliknuto mišem" - -#: gtk/gtkwidget.c:1038 -msgid "Has default" -msgstr "Ima uobičajeno" - -#: gtk/gtkwidget.c:1039 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta" - -#: gtk/gtkwidget.c:1045 -msgid "Receives default" -msgstr "Prima uobičajeno" - -#: gtk/gtkwidget.c:1046 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +"Pokreni aplikaciju (određenu prema nazivu u desktop datoteci),\n" +"moguće je koristiti jedan ili više URI-ija kao argumente." + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:88 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Greška obrade mogućnosti naredbenog redka: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "Pokušajte \"%s--help\" za više informacija." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:109 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: nedostaje naziv aplikacije" + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:138 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, element će primiti uobičajenu akciju kada je označen" - -#: gtk/gtkwidget.c:1058 -msgid "The cursor to show when hoving above widget" -msgstr "Pokazivač koji se prikazuje kada se prelazi preko widgeta" - -#: gtk/gtkwidget.c:1072 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Prikazuje napomene" - -#: gtk/gtkwidget.c:1073 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Treba li ovaj widget imati napomenu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1094 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Tekst napomene" - -#: gtk/gtkwidget.c:1095 gtk/gtkwidget.c:1117 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Sadržaj napomene za widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1116 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Oznaka napomene" - -#: gtk/gtkwidget.c:1129 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Kako pozicionirati u dodatnom vodoravnom prostoru" - -#: gtk/gtkwidget.c:1142 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Kako pozicionirati u dodatnom okomitom prostoru" - -#: gtk/gtkwidget.c:1159 -msgid "Margin on Start" -msgstr "Rub na početku" - -#: gtk/gtkwidget.c:1160 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na početku" - -#: gtk/gtkwidget.c:1177 -msgid "Margin on End" -msgstr "Rub na kraju" - -#: gtk/gtkwidget.c:1178 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na kraju" - -#: gtk/gtkwidget.c:1194 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Rub na vrhu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1195 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na vrhu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1211 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Rub na dnu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1212 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na dnu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1225 -msgid "All Margins" -msgstr "Svi rubovi" - -#: gtk/gtkwidget.c:1226 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na sva četiri ruba" - -#: gtk/gtkwidget.c:1238 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Vodoravno raširivanje" - -#: gtk/gtkwidget.c:1239 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Treba li widget više vodoravnog prostora" - -#: gtk/gtkwidget.c:1250 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Postavljanje vodoravnog raširivanja" - -#: gtk/gtkwidget.c:1251 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Treba li se koristiti vodoravno raširivanje" - -#: gtk/gtkwidget.c:1262 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Okomito raširivanje" - -#: gtk/gtkwidget.c:1263 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Treba li widget više okomitog prostora" +"Stvaranje informacija aplikacije s ID-a nije podržano na neunixoidnim " +"operativnim sustavima" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:146 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: nema takve aplikacije %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:164 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: greška pokretanja aplikacije: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Neuspjelo zapisivanje zaglavlja\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Neuspjelo zapisivanje jedinstvene vrijednosti tablice\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Neuspjelo zapisivanje sadržaja mape\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Neuspjelo ponovno zapisivanje zaglavlja\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke %s : %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Neuspjelo zapisivanje datoteke predmemorije: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Stvorena predmemorija je neispravna.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Nemoguće preimenovanje %s u %s: %s, zato uklanjam %s.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Nemoguće preimenovanje %s u %s: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Nemoguće preimenovanje %s natrag u %s: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Datoteka predmemorije stvorena uspješno.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Prepiši postojeću predmemoriju, čak i ako je najnovija" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659 +msgid "Don’t check for the existence of index.theme" +msgstr "Ne provjeravaj postojanje index.theme" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660 +msgid "Don’t include image data in the cache" +msgstr "Ne uključuj podatke slike u predmemoriju" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Uključi podatke slike u predmemoriji" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Izlaz C header datoteke" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Isključi opširniji izlaz" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Ovjeri postojeću predmemoriju ikone" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Nije valjana predmemorija ikone: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Nema datoteke popisa tema.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in “%s”.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Nema index datoteke u '%s'.\n" +"Ako stvarno želite stvoriti predmemoriju ikone ovdje, koristite --ignore-" +"theme-index.\n" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115 +msgid "Credits" +msgstr "Zasluge" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195 +msgid "System" +msgstr "Sustav" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 +msgid "_View All Applications" +msgstr "_Prikaži sve aplikacije" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "_Pronađi nove aplikacije" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99 +msgid "No applications found." +msgstr "Nema pronađenih novih aplikacija." + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 +msgid "Preferences" +msgstr "Osobitosti" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 +msgid "Services" +msgstr "Usluge" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Sakrij %s" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 +msgid "Hide Others" +msgstr "Sakrij ostale" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +msgid "Show All" +msgstr "Prikaži sve" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Zatvori %s" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 +msgid "_Finish" +msgstr "_Završi" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 +msgid "_Back" +msgstr "_Prijašnje" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 +msgid "_Next" +msgstr "_Sljedeće" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 +msgid "Select a Color" +msgstr "Odaberi boju" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 +msgid "Pick a color from the screen" +msgstr "Odaberi boju sa zaslona" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72 +msgid "Color Name" +msgstr "Naziv boje" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209 +msgid "Hue" +msgstr "Nijansa" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261 +msgid "Saturation" +msgstr "Zasićenje" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 +msgctxt "emoji category" +msgid "Smileys & People" +msgstr "Smajliji i ljudi" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221 +msgctxt "emoji category" +msgid "Body & Clothing" +msgstr "Tijelo i odjeća" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 +msgctxt "emoji category" +msgid "Animals & Nature" +msgstr "Životinje i priroda" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 +msgctxt "emoji category" +msgid "Food & Drink" +msgstr "Hrana i piće" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 +msgctxt "emoji category" +msgid "Travel & Places" +msgstr "Putovanja i mjesta" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 +msgctxt "emoji category" +msgid "Activities" +msgstr "Aktivnosti" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "Objekti" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 +msgctxt "emoji category" +msgid "Symbols" +msgstr "Simboli" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 +msgctxt "emoji category" +msgid "Flags" +msgstr "Zastave" -#: gtk/gtkwidget.c:1274 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Postavljanje okomitog raširivanja" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 +msgctxt "emoji category" +msgid "Recent" +msgstr "Nedavno" -#: gtk/gtkwidget.c:1275 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Treba li se koristiti okmito raširivanje" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61 +msgid "Create Folder" +msgstr "Stvori mapu" -#: gtk/gtkwidget.c:1286 -msgid "Expand Both" -msgstr "Raširi u oba smjera" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" -#: gtk/gtkwidget.c:1287 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Treba li se widget raširiti u oba smjera" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:245 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "Udaljena lokacija — samo pretraži trenutnu mapu" -#: gtk/gtkwidget.c:1301 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Prozirnost widgeta" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 +msgid "Folder Name" +msgstr "Naziv mape" -#: gtk/gtkwidget.c:1302 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Prozirnost widgeta, od 0 do 1" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:411 +msgid "_Create" +msgstr "_Stvori" -#: gtk/gtkwidget.c:1314 -msgid "Overflow" -msgstr "" +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 +msgid "Select Font" +msgstr "Odaberi slova" -#: gtk/gtkwidget.c:1315 -msgid "How content outside the widget’s content area is treated" -msgstr "" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42 +msgid "Search font name" +msgstr "Pretraži naziv slova" -#: gtk/gtkwidget.c:1328 -msgid "Scale factor" -msgstr "Faktor veličine" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88 +msgid "Font Family" +msgstr "Vrsta slova" -#: gtk/gtkwidget.c:1329 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Faktor veličine prozora" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238 +msgid "Preview text" +msgstr "Pregled teksta" -#: gtk/gtkwidget.c:1341 -msgid "CSS Name" -msgstr "CSS naziv" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 +msgid "horizontal" +msgstr "vodoravan" -#: gtk/gtkwidget.c:1342 -msgid "The name of this widget in the CSS tree" -msgstr "Naziv ovog widgeta u CSS stablu" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193 +msgid "No Fonts Found" +msgstr "Nema pronađenih slova" -#: gtk/gtkwidget.c:1354 -#, fuzzy -#| msgid "Recent Manager" -msgid "Layout Manager" -msgstr "Upravitelj nedavnog" +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Format za:" -#: gtk/gtkwidget.c:1355 -#, fuzzy -#| msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgid "The layout manager used to layout children of the widget" -msgstr "Dopunjavanje koje se ubacuje na lijevu stranu widgeta." +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Veličina papira:" -#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243 -msgid "Observed widget" -msgstr "Promatran widget" +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orijentacija:" -#: gtk/gtkwindow.c:824 -msgid "Window Type" -msgstr "Vrsta prozora" +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668 +msgid "Portrait" +msgstr "Uspravno" -#: gtk/gtkwindow.c:825 -msgid "The type of the window" -msgstr "Vrsta prozora" +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obrnuto uspravno" -#: gtk/gtkwindow.c:832 -msgid "Window Title" -msgstr "Naslov prozora" +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669 +msgid "Landscape" +msgstr "Položeno" -#: gtk/gtkwindow.c:833 -msgid "The title of the window" -msgstr "Naslov prozora" +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obrnuto položeno" -#: gtk/gtkwindow.c:846 -msgid "Startup ID" -msgstr "ID pokretanja" +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9 +msgid "Down Path" +msgstr "Donja putanja" -#: gtk/gtkwindow.c:847 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Jedinstveni identifikator prozora korišten za obavijesti pokretanja" +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27 +msgid "Up Path" +msgstr "Gornja putanja" -#: gtk/gtkwindow.c:854 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promijeniti veličinu prozora" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26 +msgid "Server Addresses" +msgstr "Adresa poslužitelja" -#: gtk/gtkwindow.c:861 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:38 msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu " -"koristiti dok je ovaj prikazan)" - -#: gtk/gtkwindow.c:867 -msgid "Default Width" -msgstr "Uobičajena širina" - -#: gtk/gtkwindow.c:868 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:875 -msgid "Default Height" -msgstr "Uobičajena visina" - -#: gtk/gtkwindow.c:876 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" +"Adrese poslužitelja su načinjene od prefiksa protokola i adrese. Primjeri:" -#: gtk/gtkwindow.c:883 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Ukloni sa Roditeljem" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:64 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Dostupni protokoli" -#: gtk/gtkwindow.c:884 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Treba li ovaj prozor zatvoriti kada se sadržajni prozor zatvori" +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:116 +msgid "No recent servers found" +msgstr "Nema pronađenih nedavnih poslužitelja" -#: gtk/gtkwindow.c:890 -msgid "Hide on close" -msgstr "Sakrij pri zatvaranju" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 +msgid "Recent Servers" +msgstr "Nedavni poslužitelji" -#: gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" -msgstr "Treba li ovaj prozor sakriti kada korisnik klikne na tipku zatvaranja" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:226 +msgid "No results found" +msgstr "Nema pronađenih rezultata" -#: gtk/gtkwindow.c:904 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Mnemonički vidljivi" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:257 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Povezivanje s _poslužiteljem" -#: gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Trebaju li menmonički biti trenutno vidljivi u prozoru" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:284 +msgid "Enter server address…" +msgstr "Upiši adresu poslužitelja…" -#: gtk/gtkwindow.c:919 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Fokus vidljiv" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97 +msgid "Printer" +msgstr "Pisač" -#: gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Treba li pravokutnik fokusa biti trenutno vidljiv u ovom prozoru" +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" -#: gtk/gtkwindow.c:933 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Naziv tematske ikone za ovaj prozor" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153 +msgid "Range" +msgstr "Raspon" -#: gtk/gtkwindow.c:940 -msgid "The display that will display this window" -msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Sve stranice" -#: gtk/gtkwindow.c:946 -msgid "Is Active" -msgstr "Je aktivna" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "T_renutna stranica" -#: gtk/gtkwindow.c:947 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Je li prva razina trenutno aktivni prozor" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197 +msgid "Se_lection" +msgstr "Od_abir" -#: gtk/gtkwindow.c:953 -msgid "Type hint" -msgstr "Nagovještaj o vrsti" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 +msgid "Pag_es:" +msgstr "S_tranice:" -#: gtk/gtkwindow.c:954 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236 msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" msgstr "" -"Nagovještaj koji pomaže radnom okruženju razumjeti koje vrste je ovaj prozor " -"i kako ga postaviti." - -#: gtk/gtkwindow.c:966 -msgid "Accept focus" -msgstr "Prihvati fokus" - -#: gtk/gtkwindow.c:967 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE ako prozor treba prihvatiti ulazni fokus." - -#: gtk/gtkwindow.c:978 -msgid "Focus on map" -msgstr "Fokus kod mapiranja" - -#: gtk/gtkwindow.c:979 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, prozor treba prihvatiti fokus unosa kada je mapiran." - -#: gtk/gtkwindow.c:990 -msgid "Decorated" -msgstr "Ukrašeno" - -#: gtk/gtkwindow.c:991 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:1002 -msgid "Deletable" -msgstr "Obrisivo" - -#: gtk/gtkwindow.c:1003 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Treba li okvir prozora imati tipku zatvaranja" - -#: gtk/gtkwindow.c:1033 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Pripojen na widget" - -#: gtk/gtkwindow.c:1034 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Widget na koji je prozor pripojen" - -#: gtk/gtkwindow.c:1040 -msgid "Is maximized" -msgstr "Je uvećan" - -#: gtk/gtkwindow.c:1041 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Treba li prozor biti uvećan" - -#: gtk/gtkwindow.c:1060 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkAplikacija" - -#: gtk/gtkwindow.c:1061 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "GtkAplikacija za prozor" - -#: modules/media/gtkgstsink.c:241 -msgid "paintable" -msgstr "obojivo" - -#: modules/media/gtkgstsink.c:242 -msgid "Paintable providing the picture" -msgstr "Bojanje omogućuje sliku" - -#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "Račun ispisa u obalku" - -#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "GtkRačunOblaka Ispisa primjerak" - -#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147 -msgid "Printer ID" -msgstr "ID pisača" - -#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "ID pisača ispisavanja u oblaku" - -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Naslov boje profila" - -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Naslov boje profila koji se koristi" - -#~ msgid "" -#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -#~ "gtk_window_get_default_icon_list()" -#~ msgstr "" -#~ "Logotip za \"O programu\". Ako nije odabrano, zadano je " -#~ "gtk_window_get_default_icon_list()" - -#~ msgid "" -#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " -#~ "the start or end of the parent" -#~ msgstr "" -#~ "A Gtk vrsta pakiranja određuje hoće li sadržani element biti pakiran na " -#~ "početku ili kraju sadržajnog elementa" - -#~ msgid "Has padding" -#~ msgstr "Ima dopunjavanje" - -#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -#~ msgstr "Treba li pomoćnik dodati dopopunu oko stranice" - -#~ msgid "Layout style" -#~ msgstr "Izgled rasporeda" - -#~ msgid "" -#~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -#~ "start and end" -#~ msgstr "" -#~ "Raspored tipka u okviru. Moguće vrijednosti su: spread, edge, start i end" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Pomoćni" - -#~ msgid "" -#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable " -#~ "for, e.g., help buttons" -#~ msgstr "" -#~ "Ako je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim grupama " -#~ "sadržanih elementa, prikladno za npr. tipke pomoći" - -#~ msgid "Non-Homogeneous" -#~ msgstr "Neistovrsno" - -#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -#~ msgstr "" -#~ "Ako je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istovrsnj " -#~ "promjeni veličine" - -#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -#~ msgstr "Širina prelamanja rasporeda stavki u rešetki" - -#~ msgid "Row span column" -#~ msgstr "Razmak između redka i stupca" - -#~ msgid "TreeModel column containing the row span values" -#~ msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja redaka" - -#~ msgid "Column span column" -#~ msgstr "Stupac obuhvaća stupac" - -#~ msgid "TreeModel column containing the column span values" -#~ msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja stupaca" - -#~ msgid "Caps Lock warning" -#~ msgstr "Upozorenje velikih slova" - -#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -#~ msgstr "Treba li upis slova prikazati upozorenje za uključna velika slova" - -#~ msgid "Populate all" -#~ msgstr "Popuni sve" - -#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -#~ msgstr "" -#~ "Treba li emitirati ::popuniti-skočne prozore za dodir skočnog prozora" - -#~ msgid "Y position" -#~ msgstr "Y položaj" - -#~ msgid "Y position of child widget" -#~ msgstr "Y položaj podređenog widgeta" - -#~ msgid "The display where this window will be displayed" -#~ msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor" - -#~ msgid "The width of the layout" -#~ msgstr "Širina prikaza" - -#~ msgid "The height of the layout" -#~ msgstr "Visina prikaza" - -#~ msgid "Pack direction" -#~ msgstr "Smjer pakiranja" - -#~ msgid "The pack direction of the menubar" -#~ msgstr "Smjer pakiranja trake izbornika" - -#~ msgid "Child Pack direction" -#~ msgstr "Podređeni smjer pakiranja" - -#~ msgid "The child pack direction of the menubar" -#~ msgstr "Podređeni smjer pakiranja trake izbornika" - -#~ msgid "Left Attach" -#~ msgstr "Lijevo pripajanje" - -#~ msgid "Right Attach" -#~ msgstr "Desno pripajanje" - -#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to" -#~ msgstr "" -#~ "Broj stupca za koji treba prikvačiti desnu stranu podređenog elementa" - -#~ msgid "Top Attach" -#~ msgstr "Gornje pripajanje" - -#~ msgid "The row number to attach the top of the child to" -#~ msgstr "" -#~ "Broj redka za koji treba prikvačiti gornju stranu podređenog elementa" - -#~ msgid "Bottom Attach" -#~ msgstr "Donje pripajanje" - -#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -#~ msgstr "Broj redka za koji pripojiti donju stranu podređenog widgeta" - -#~ msgid "Whether the menu is a parent" -#~ msgstr "Je li izbornik nadređen" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Sredina" - -#~ msgid "Whether to center the contents" -#~ msgstr "Treba li sadržaj biti u sredini" - -#~ msgid "The string displayed on the child’s tab label" -#~ msgstr "Niz znakova prikazanih na podređenom naslovu kartice" - -#~ msgid "Pass through input, does not affect main child" -#~ msgstr "Ulaz prolaza, ne zahvaća glavni sadržajni element" - -#~ msgid "Blur Radius" -#~ msgstr "Opseg zamućenja" - -#~ msgid "Apply a blur to the content behind this child" -#~ msgstr "Primijeni zamućenje na pozadinski sadržaj" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Sadržaj" - -#~ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -#~ msgstr "Sadržaj prevlake u glavnom elementu, -1 za glavni podređeni element" +"Odredite jedan ili više raspon stranica,\n" +" npr. 1–3, 7, 11" -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Promjena veličine" - -#~ msgid "Shrink" -#~ msgstr "Smanji" - -#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -#~ msgstr "" -#~ "Treba li emitirati ::populate-popup za skočne prozore koji nisu u " -#~ "izbornicima" - -#~ msgid "Constraint" -#~ msgstr "Ograničenje" - -#~ msgid "Constraint for the popover position" -#~ msgstr "Ograničenje skočnog položaja" - -#~ msgid "The name of the submenu" -#~ msgstr "Naziv podizbornika" - -#~ msgid "Key Theme Name" -#~ msgstr "Naziv tipke teme" - -#~ msgid "Name of key theme to load" -#~ msgstr "Naziv tipke teme učitavnja" - -#~ msgid "Symbolic size to use for named icon" -#~ msgstr "Simbolička veličina za korištenje imenovanih veličina" - -#~ msgid "The associated GdkFrameClock" -#~ msgstr "Pridruženi GtkSatOkvira" - -#~ msgid "Wrap Width" -#~ msgstr "Širina prijeloma" - -#~ msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -#~ msgstr "Širina prelamanja rasporeda stavki u rešetki" - -#~ msgid "Can default" -#~ msgstr "Može biti uobičajen" - -#~ msgid "Whether the widget can be the default widget" -#~ msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta" - -#~ msgid "The widget’s surface if it is realized" -#~ msgstr "Prozor widgeta ako je realiziran" - -#~ msgid "Window Role" -#~ msgstr "Funkcija prozora" - -#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -#~ msgstr "" -#~ "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" - -#~ msgid "Window Position" -#~ msgstr "Položaj prozora" - -#~ msgid "The initial position of the window" -#~ msgstr "Početna pozicija prozora" - -#~ msgid "Icon for this window" -#~ msgstr "Sličica za ovaj prozor" - -#~ msgid "Skip taskbar" -#~ msgstr "Preskoči popis procesa" - -#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti na spisku procesa." - -#~ msgid "Skip pager" -#~ msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora" - -#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti u spisku prozora." - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Hitno" - -#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." -#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnik će biti obaviješten o prozoru." - -#~ msgid "Gravity" -#~ msgstr "Gravitacija" - -#~ msgid "The window gravity of the window" -#~ msgstr "Privlačenje između prozora" - -#~ msgid "Cursor type" -#~ msgstr "Vrsta pokazivača" - -#~ msgid "Standard cursor type" -#~ msgstr "Standardna vrsta pokazivača" - -#~ msgid "Device manager" -#~ msgstr "Upravitelj uređaja" - -#~ msgid "Device manager which the device belongs to" -#~ msgstr "Koji uređaj pripada upravitelju uređaja" - -#~ msgid "Display for the device manager" -#~ msgstr "Prikaz za upravitelja uređaja" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Prozor" - -#~ msgid "Font resolution" -#~ msgstr "Razlučivost slova" - -#~ msgid "The resolution for fonts on the screen" -#~ msgstr "Razlučivost slova zaslona" - -#~ msgid "Detail" -#~ msgstr "Pojedinosti" - -#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine" -#~ msgstr "Pojedinosti prikazivanja koji se prosljeđuje pogonu teme" - -#~ msgid "Primary pixbuf" -#~ msgstr "Glavna predmemorija piksela" - -#~ msgid "Secondary pixbuf" -#~ msgstr "Pomoćna predmemorija piksela" - -#~ msgid "Label fill" -#~ msgstr "Popuni oznaku" - -#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -#~ msgstr "Treba li widget oznake popuniti sav vodoravan prostor" - -#~ msgid "Font name" -#~ msgstr "Naziv slova" - -#~ msgid "Show style" -#~ msgstr "Izgled prikaza" - -#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -#~ msgstr "Treba li odabrani izgled slova biti prikazan u oznaci" - -#~ msgid "Show size" -#~ msgstr "Veličina prikaza" - -#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label" -#~ msgstr "Treba li odabrana veličina slova biti prikazana u oznaci" - -#~ msgid "Label yalign" -#~ msgstr "Poravnanje oznake po y osi" - -#~ msgid "The vertical alignment of the label" -#~ msgstr "Okomito poravnanje oznake" - -#~ msgid "Has alpha" -#~ msgstr "Ima alfu" - -#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -#~ msgstr "Treba li međuspremnik boje imati alfa komponentu" - -#~ msgid "Pixbuf" -#~ msgstr "Predmemorija piksela" - -#~ msgid "A cairo_surface_t to display" -#~ msgstr "cairo_surface_t za prikaz" - -#~ msgid "Animation" -#~ msgstr "Animacija" - -#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display" -#~ msgstr "Gdk-predmemorija-piksela-animacije za prikaz" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Zaslon" - -#~ msgid "The RecentManager object to use" -#~ msgstr "Objekt Upravitelja nedavnog za korištenje" - -#~ msgid "Show Private" -#~ msgstr "Pokaži privatno" - -#~ msgid "Whether the private items should be displayed" -#~ msgstr "Trebaju li privatne stavke biti prikazane" - -#~ msgid "Show Tooltips" -#~ msgstr "Prikaži napomene" - -#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -#~ msgstr "Trebaju li biti napomene za ovu stavku" - -#~ msgid "Whether there should be an icon near the item" -#~ msgstr "Treba li biti ikona pokraj stavke" - -#~ msgid "Show Not Found" -#~ msgstr "Prikaži Nije pronađeno" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -#~ msgstr "" -#~ "Trebaju li biti prikazane stavke koje pokazuju na nedostupne resurse" - -#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -#~ msgstr "Treba li biti dopušten odabir više stavki" - -#~ msgid "Local only" -#~ msgstr "Samo lokalno" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -#~ msgstr "" -#~ "Treba ju li odabrani resurs(i) biti ograničeni na lokalnu datoteku: URI-e" - -#~ msgid "Limit" -#~ msgstr "Ograničenje" - -#~ msgid "The maximum number of items to be displayed" -#~ msgstr "Najveći broj stavki koje će biti prikazane" - -#~ msgid "Sort Type" -#~ msgstr "Vrsta razvrstavanja" - -#~ msgid "The sorting order of the items displayed" -#~ msgstr "Redoslijed razvrstavanja prikazanih stavki" - -#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -#~ msgstr "Trenutni filter za odabir koji je resurs prikazan" - -#~ msgid "Show Numbers" -#~ msgstr "Prikaži brojeve" - -#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number" -#~ msgstr "Ako stavke trebaju biti prikazane s brojevima" - -#~ msgid "The icon size" -#~ msgstr "Veličina ikone" - -#~ msgid "GTK Modules" -#~ msgstr "GTK moduli" - -#~ msgid "List of currently active GTK modules" -#~ msgstr "Popis trenutno aktivnih GTK modula" - -#~ msgid "Size of icons in this toolbar" -#~ msgstr "Veličina ikona u alatnoj traci" - -#~ msgid "Whether the icon-size property has been set" -#~ msgstr "Treba li veličina ikone biti postavljena" - -#~ msgid "The human-readable title of this item group" -#~ msgstr "Ljudima čitljiv naslov ove grupe stavki" - -#~ msgid "A widget to display in place of the usual label" -#~ msgstr "Widget koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake" - -#~ msgid "Collapsed" -#~ msgstr "Sažeto" - -#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -#~ msgstr "Treba li grupa biti sažeta i stavke sakrivene" - -#~ msgid "ellipsize" -#~ msgstr "skraćivanje" - -#~ msgid "Ellipsize for item group headers" -#~ msgstr "Skraćivanje zaglavalja stavke grupe" - -#~ msgid "Header Relief" -#~ msgstr "Oslobađanje zaglavlja" - -#~ msgid "Relief of the group header button" -#~ msgstr "Oslobađanje tipke zaglavlja tipke" - -#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -#~ msgstr "Treba li stavka primiti dodatni prostor kada se grupa povećava" - -#~ msgid "Fill" -#~ msgstr "Popuni" - -#~ msgid "Whether the item should fill the available space" -#~ msgstr "Treba li stavka popuniti dostupni prostor" - -#~ msgid "New Row" -#~ msgstr "Novi redak" - -#~ msgid "Whether the item should start a new row" -#~ msgstr "Treba li stavka započeti u novom retku" - -#~ msgid "Position of the item within this group" -#~ msgstr "Položaj stavke u ovoj grupi" - -#~ msgid "Size of icons in this tool palette" -#~ msgstr "Veličina ikona ovoj paleti alata" - -#~ msgid "Style of items in the tool palette" -#~ msgstr "Izgled stavki u paleti alata" - -#~ msgid "Exclusive" -#~ msgstr "Isključivo" - -#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -#~ msgstr "Trebali stavka grupe biti povećana samo u zadano vrijeme" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -#~ msgstr "" -#~ "Treba li stavka grupe primiti dodatni prostor kada se paleta povećava" - -#~ msgid "Visible Window" -#~ msgstr "Vidljiv prozor" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used " -#~ "to trap events." -#~ msgstr "" -#~ "Treba li okvir događaja biti vidljiv, nasuprot nevidljivom i korišten " -#~ "samo za hvatanje događaja." - -#~ msgid "Above child" -#~ msgstr "Iznad podređenog okvira" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of " -#~ "the child widget as opposed to below it." -#~ msgstr "" -#~ "Treba li prozor hvatanja događaja okvira događaja biti iznad prozora " -#~ "podređenog widgeta nasuprot onog ispod." - -#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -#~ msgstr "" -#~ "Ako sadržani element treba primiti dodatni prostor kada nadređeni element " -#~ "poveća" - -#~ msgid "" -#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child " -#~ "or used as padding" -#~ msgstr "" -#~ "Ako je dodatni prostor zadan sadržajnom elementu treba biti dodijeljen " -#~ "sadržanom elementu ili korišten kao popunjavanje" - -#~ msgid "Inner border" -#~ msgstr "Unutrašnji rub" - -#~ msgid "Inner border space" -#~ msgstr "Razmak unutrašnjeg ruba" - -#~ msgid "Vertical separation" -#~ msgstr "Omomito razdvajanje" - -#~ msgid "Space between day headers and main area" -#~ msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavnog područja" - -#~ msgid "Horizontal separation" -#~ msgstr "Vodoravno razdvajanje" - -#~ msgid "Space between week headers and main area" -#~ msgstr "Razmak između zaglavlja tjedna i glavnog područja" - -#~ msgid "GdkWindow to receive events about" -#~ msgstr "GdkProzor za primanje okvirnih događaja" - -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Kut" - -#~ msgid "Angle at which the label is rotated" -#~ msgstr "Kut pod kojim je oznaka zakretana" - -#~ msgid "Secondary backward stepper" -#~ msgstr "Pomoćni korak unatrag" - -#~ msgid "" -#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži tipku pomoćne strelice za korak unatrag na suprotnom kraju " -#~ "područja kartice" - -#~ msgid "Secondary forward stepper" -#~ msgstr "Pomoćno korak unaprijed" - -#~ msgid "" -#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži tipku pomoćne strelice za korak unaprijed na suprotnom kraju " -#~ "područja kartice" - -#~ msgid "Backward stepper" -#~ msgstr "Korak unatrag" - -#~ msgid "Display the standard backward arrow button" -#~ msgstr "Prikaži standardnu tipku sa strelicom unazad" - -#~ msgid "Forward stepper" -#~ msgstr "Korak unaprijed" - -#~ msgid "Display the standard forward arrow button" -#~ msgstr "Prikaži standardnu tipku sa strelicom unaprijed" - -#~ msgid "Lower stepper sensitivity" -#~ msgstr "Donja osjetljivost koraka" - -#~ msgid "" -#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s " -#~ "lower side" -#~ msgstr "" -#~ "Pravilo osjetljivosti koraka koji ukazuje na prilagodbu donje strane" - -#~ msgid "Upper stepper sensitivity" -#~ msgstr "Gornja osjetljivost koraka" - -#~ msgid "" -#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s " -#~ "upper side" -#~ msgstr "" -#~ "Pravilo osjetljivosti koraka koji ukazuje na prilagodbu gornje strane" - -#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded" -#~ msgstr "Broj decimalnih mjesta na koje se vrijednost zaokružuje" - -#~ msgid "" -#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the " -#~ "scrollbar" -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži drugu tipku strelice za unazad na suprotnoj strani trake pomicanja" - -#~ msgid "" -#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži drugu tipku strelice za unaprijed na suprotnoj strani trake " -#~ "pomicanja" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Događaji" - -#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -#~ msgstr "" -#~ "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima" - -#~ msgid "Hide the titlebar during maximization" -#~ msgstr "Sakrij naslovnu traku tijekom uvećavanja" - -#~ msgid "" -#~ "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized" -#~ msgstr "" -#~ "Treba li naslovna traka ovog prozora biti skrivena kada se prozor uvećava" - -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Mogućnosti slova" - -#~ msgid "The default font options for the screen" -#~ msgstr "Mogućnosti slova zaslona" - -#~ msgid "A unique name for the action." -#~ msgstr "Jedinstven naziv ove radnje." - -#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -#~ msgstr "" -#~ "Oznaka koja se koristi za stavke izbornika i tipke koji pokreću ovu " -#~ "radnju." - -#~ msgid "Short label" -#~ msgstr "Kraća oznaka" - -#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -#~ msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na tipkama u alatnoj traci." - -#~ msgid "Tooltip" -#~ msgstr "Napomena" - -#~ msgid "A tooltip for this action." -#~ msgstr "Napomena za ovu radnju." - -#~ msgid "Stock Icon" -#~ msgstr "Osnovna ikona" - -#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -#~ msgstr "Osnovna ikona prikazana u widgetima predstavlja tu radnju." - -#~ msgid "GIcon" -#~ msgstr "GIkona" - -#~ msgid "Visible when overflown" -#~ msgstr "Vidljivo kod preljevanja" - -#~ msgid "" -#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the " -#~ "toolbar overflow menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ukoliko je postavljeno, posrednici alata za ovu radnju su prikazani u " -#~ "preljevnom izborniku trake alata." - -#~ msgid "" -#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies " -#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je radnja smatrana važnom. Ako je postavljeno, posrednici alata za " -#~ "ovu stavku prikazuju tekst u načinu rada GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#~ msgid "Hide if empty" -#~ msgstr "Sakrij ako je prazno" - -#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu radnju su " -#~ "sakriveni." - -#~ msgid "Whether the action is enabled." -#~ msgstr "Ako je radnja omogućena." - -#~ msgid "Whether the action is visible." -#~ msgstr "Ako je radnja vidljiva." - -#~ msgid "Action Group" -#~ msgstr "Grupa radnje" - -#~ msgid "" -#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for " -#~ "internal use)." -#~ msgstr "" -#~ "Gtk grupa radnje ove Gtk radnje je pridružena s, ili NULL (za unutrašnju " -#~ "upotrebu)." - -#~ msgid "Always show image" -#~ msgstr "Uvijek prikaži sliku" - -#~ msgid "Whether the image will always be shown" -#~ msgstr "Ako je slika uvijek prikazana" - -#~ msgid "A name for the action group." -#~ msgstr "Naziv za grupu radnje." - -#~ msgid "Whether the action group is enabled." -#~ msgstr "Ako je grupa radnji omogućena." - -#~ msgid "Whether the action group is visible." -#~ msgstr "Ako je grupa radnji vidljiva." - -#~ msgid "Accelerator Group" -#~ msgstr "Grupa prečaca" - -#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -#~ msgstr "Grupa prečaca radnje ove grupe se mora koristiti." - -#~ msgid "Related Action" -#~ msgstr "Povezana radnje" - -#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -#~ msgstr "Radnja aktivacije će aktivirati i primati nadopune s" - -#~ msgid "Use Action Appearance" -#~ msgstr "Koristi izgled radnje" - -#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -#~ msgstr "Ako se koriste povezana svojstva izgleda radnje" - -#~ msgid "Horizontal alignment" -#~ msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#~ msgid "" -#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 " -#~ "is right aligned" -#~ msgstr "" -#~ "Vodoravan položaj podređenog poravnanja u dostupnom prostoru. 0.0 " -#~ "označava lijevo poravnanje, 1.0 desno poravnanje." - -#~ msgid "Vertical alignment" -#~ msgstr "Okomito poravnanje" - -#~ msgid "" -#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -#~ "bottom aligned" -#~ msgstr "" -#~ "Okomiti položaj djeteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje po " -#~ "vrhu, a 1.0 poravnanje po dnu." - -#~ msgid "Horizontal scale" -#~ msgstr "Vodoravna promjena veličine" - -#~ msgid "" -#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how " -#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -#~ msgstr "" -#~ "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od potrebnog za dijete, koliko " -#~ "ga se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor" - -#~ msgid "Vertical scale" -#~ msgstr "Okomita promjena veličine" - -#~ msgid "" -#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much " -#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -#~ msgstr "" -#~ "Ukoliko je dostupan okomiti prostor veći od potrebnog za dijete, koliko " -#~ "ga se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor" - -#~ msgid "Top Padding" -#~ msgstr "Dopunjavanje na vrhu" - -#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget." -#~ msgstr "Dopunjavanje koje se ubacuje na vrh widgeta." - -#~ msgid "Bottom Padding" -#~ msgstr "Dopunjavanje na dnu" - -#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -#~ msgstr "Dopunjavanje koje se ubacuje na dno widgeta." - -#~ msgid "Left Padding" -#~ msgstr "Lijevo dopunjavanje" - -#~ msgid "Right Padding" -#~ msgstr "Desna dopunjavanje" - -#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget." -#~ msgstr "Dopunjavanje koje se ubacuje na desnu stranu widgeta." - -#~ msgid "Arrow direction" -#~ msgstr "Smjer strelice" - -#~ msgid "The direction the arrow should point" -#~ msgstr "Smjer u kome strelica treba pokazivati" - -#~ msgid "Arrow shadow" -#~ msgstr "Sjenka strelice" - -#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -#~ msgstr "Izgled sjenke koja okružuje strelicu" - -#~ msgid "Arrow Scaling" -#~ msgstr "Promjena veličine strelice" - -#~ msgid "Amount of space used up by arrow" -#~ msgstr "Količina prostora koji koristi strelica" - -#~ msgid "Has Opacity Control" -#~ msgstr "Ima upravljanje prozirnošću" - -#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -#~ msgstr "Ako izbornik boje dopušta postavljanje prozirnosti" - -#~ msgid "Has palette" -#~ msgstr "Ima paletu" - -#~ msgid "Current Color" -#~ msgstr "Trenutna boja" - -#~ msgid "The current color" -#~ msgstr "Trenutna boja" - -#~ msgid "Current Alpha" -#~ msgstr "Trenutna providnost" - -#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -#~ msgstr "" -#~ "Trenutna vrijednost neprozirnosti (0 - potpuno prozirno, 65535 - potpuno " -#~ "neprozirno)" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235 +msgid "Pages" +msgstr "Stranica" -#~ msgid "Current RGBA" -#~ msgstr "Trenutni RGBA" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 +msgid "Copies" +msgstr "Kopija" -#~ msgid "The current RGBA color" -#~ msgstr "Trenutna RGBA boja" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Kopij_e:" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Odabir boja" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 +msgid "C_ollate" +msgstr "R_azvrstaj" -#~ msgid "The color selection embedded in the dialog." -#~ msgstr "Odabir boja je ugrađen u dijalog." +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Preokreni" -#~ msgid "OK Button" -#~ msgstr "Tipka potvrde" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350 +msgid "General" +msgstr "Općenito" -#~ msgid "The OK button of the dialog." -#~ msgstr "Tipka potvrde dijaloga." +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "O_bostrano:" -#~ msgid "Cancel Button" -#~ msgstr "Tipka prekidanja" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Stranica po _listu:" -#~ msgid "The cancel button of the dialog." -#~ msgstr "Tipka prekidanja dijaloga." +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Redosljed st_ranica:" -#~ msgid "Help Button" -#~ msgstr "Tipka pomoći" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Samo ispiši:" -#~ msgid "The help button of the dialog." -#~ msgstr "Tipka pomoći dijaloga" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 +msgid "All sheets" +msgstr "Svi listovi" -#~ msgid "The string that represents this font" -#~ msgstr "Niz koji predstavlja to slovo" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478 +msgid "Even sheets" +msgstr "Parni listovi" -#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -#~ msgstr "Izgled sjenke koja okružuje sadržano" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Neparni listovi" -#~ msgid "Handle position" -#~ msgstr "Položaj rukovanja" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Ra_zmjer:" -#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget" -#~ msgstr "Položaj rukovanja povezan s podređenim widgetom" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" -#~ msgid "Snap edge" -#~ msgstr "Poravnaj rub" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Vrsta papira:" -#~ msgid "" -#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -#~ "handlebox" -#~ msgstr "" -#~ "Strana okvira rukovanja koji je poravnan s točkom sidrenja za pristajanje " -#~ "na okvir rukovanja" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Izvor _papira:" -#~ msgid "Snap edge set" -#~ msgstr "Postavi poravnanje ruba" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Izlazna l_adica:" -#~ msgid "" -#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived " -#~ "from handle_position" -#~ msgstr "" -#~ "Ako se koristi vrijednost iz snap_edge vrijednosti ili vrijednost " -#~ "izvedena iz handle_position" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_ijentacija:" -#~ msgid "Child Detached" -#~ msgstr "Podređeni okvir rukovanja odvojen" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723 +msgid "Job Details" +msgstr "Pojedinosti zadatka" -#~ msgid "" -#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -#~ "detached." -#~ msgstr "" -#~ "Boolean vrijednost koja pokazuje je li podređeni okvir rukovanja spojen " -#~ "ili odvojen." - -#~ msgid "Image widget" -#~ msgstr "Widget slike" - -#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" -#~ msgstr "Podređeni widget koji će se pojaviti pokraj teksta izbornika" - -#~ msgid "Use stock" -#~ msgstr "Koristi osnovne" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oritet:" -#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -#~ msgstr "Ako se koristi tekst oznake za stvaranje osnovne stavke izbornika" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_Informacija o dokumentu:" -#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -#~ msgstr "Grupa prečaca za korištenje osnovnih tipki ubrzivača" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 +msgid "Print Document" +msgstr "Ispiši dokument" -#~ msgid "X pad" -#~ msgstr "Dopuna po osi X" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 +msgid "_Now" +msgstr "_Odmah" -#~ msgid "" -#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Količina prostora za dodavanje lijevo i desno od widgeta, u pikselima" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 +msgid "A_t:" +msgstr "_U:" -#~ msgid "Y pad" -#~ msgstr "Dopuna po osi Y" - -#~ msgid "" -#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Količina prostora za dodavanje na vrhu i dnu od widgeta, u pikselima" - -#~ msgid "Icon's count" -#~ msgstr "Broj ikona" - -#~ msgid "The count of the emblem currently displayed" -#~ msgstr "Broj trenutno prikazanih obilježja" - -#~ msgid "Icon's label" -#~ msgstr "Oznaka ikone" +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Odredite vrijeme ispisa,\n" +" npr. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856 +msgid "Time of print" +msgstr "Vrijeme ispisa" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 +msgid "On _hold" +msgstr "Na _čekanju" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Zadrži zadatak dok se izričito ne otpusti" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Dodaj naslovnu stranicu" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922 +msgid "Be_fore:" +msgstr "P_rije:" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943 +msgid "_After:" +msgstr "_Nakon:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975 +msgid "Job" +msgstr "Zadatak" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 +msgid "Image Quality" +msgstr "Kvaliteta slike" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032 +msgid "Color" +msgstr "Boja" -#~ msgid "The label to be displayed over the icon" -#~ msgstr "Oznaka prikazana preko ikone" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 +msgid "Finishing" +msgstr "Završavanje" -#~ msgid "Icon's style context" -#~ msgstr "Sadržaj izgleda ikona" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" -#~ msgid "The style context to theme the icon appearance" -#~ msgstr "Sadržaj izgleda ikone teme" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Neke od postavki su u dijalogu sukoba" -#~ msgid "Background icon" -#~ msgstr "Ikona pozadine" +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22 +msgid "Volume" +msgstr "Glasnoća zvuka" -#~ msgid "The icon for the number emblem background" -#~ msgstr "Ikona broja obilježja pozadine" +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "Pojačanje ili smanjenje glasnoće zvuka" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32 +msgid "Volume Up" +msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Pojačava glasnoću" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42 +msgid "Volume Down" +msgstr "Smanji glasnoću zvuka" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Smanjuje glasnoću" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:216 +#, c-format +msgid "Unspecified error decoding video" +msgstr "Neodređena greška dekôdiranja videa" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nedovoljno memorije" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:515 +msgid "Not a video file" +msgstr "Nije video datoteka" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:534 +msgid "Unsupported video codec" +msgstr "Nepodržani video kôdedk" + +#. Translators: The printer status is online, i.e. it is +#. * ready to print. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727 +msgid "Online" +msgstr "Dostupan" + +#. Translators: The printer is offline. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734 +msgid "Offline" +msgstr "Nedostupan" + +#. We shouldn't get here because the query omits dormant +#. * printers by default. +#. Translators: Printer has been offline for a long time. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740 +msgid "Dormant" +msgstr "Neaktivan" + +#. How many document pages to go onto one side of paper. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Stranica po _listu:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1111 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1420 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko Ime:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +msgstr "Potrebna je ovjera za ispis dokumenata “%s” na pisaču %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Potrebna je ovjera za ispisivanje dokumenta na %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje svojstava zadatka “%s”" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje svojstava zadatka" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje podataka pisača %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje podataka pisača" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje zadanog pisača s %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje pisača s %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje datoteke s %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Potrebna je ovjera na %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1414 +msgid "Domain:" +msgstr "Domena:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1444 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s”" +msgstr "Potrebna je ovjera za ispis dokumenata “%s”" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "Potrebna je ovjera za ispisivanje dokumenta na pisaču %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Potrebna je ovjera za ispisivanje ovog dokumenta" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2509 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Pisču “%s” ponestaje tinte u toneru." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo tinte u toneru." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on developer." +msgstr "Pisaču “%s” ponestaje sredstva za razvijanje." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of developer." +msgstr "Pisaču “%s” nedostaje sredstva za razvijanje." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." +msgstr "Pisaču “%s” je pri kraju tinta u najmanje jednom toneru." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2533 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." +msgstr "Pisaču “%s” je potrošena tinta u najmanje jednom toneru." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2537 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Otvoren je poklopac na pisaču “%s”." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Otvorena su vratašca na pisaču “%s”." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Pisaču “%s” ponestaje papira." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo papira." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently offline." +msgstr "Pisač “%s” je trenutno isključen." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Postoji problem na pisaču “%s”." + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Pauzirano; Nedovršen zadatak" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Nedovršen zadatak" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342 +msgctxt "printing option" +msgid "Two Sided" +msgstr "Obostrano" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4276 +msgctxt "printing option" +msgid "Paper Type" +msgstr "Vrsta papira" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4277 +msgctxt "printing option" +msgid "Paper Source" +msgstr "Izvor papira" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4278 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343 +msgctxt "printing option" +msgid "Output Tray" +msgstr "Izlazna ladica" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4279 +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "Razlučivost" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4280 +msgctxt "printing option" +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostSkripta predfiltriranja" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4289 +msgctxt "printing option value" +msgid "One Sided" +msgstr "Jednostrano" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4291 +msgctxt "printing option value" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Dugom stranom (standardno)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4293 +msgctxt "printing option value" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Kratkom stranom (okrenuto)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4295 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4297 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4305 +msgctxt "printing option value" +msgid "Auto Select" +msgstr "Automatski odabir" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4299 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4301 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4303 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4307 +msgctxt "printing option value" +msgid "Printer Default" +msgstr "Zadani pisač" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4309 +msgctxt "printing option value" +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Ugradi samo Ghostskript slova" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4311 +msgctxt "printing option value" +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Prevedi u PS razine 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4313 +msgctxt "printing option value" +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Prevedi u PS razine 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4315 +msgctxt "printing option value" +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Bez prevođenja" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4324 +msgctxt "printing option group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ostalo" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351 +msgctxt "sides" +msgid "One Sided" +msgstr "Jednostrano" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353 +msgctxt "sides" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Dugom stranom (standardno)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355 +msgctxt "sides" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Kratkom stranom (okrenuto)" + +#. Translators: Top output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358 +msgctxt "output-bin" +msgid "Top Bin" +msgstr "Gornja ladica" + +#. Translators: Middle output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360 +msgctxt "output-bin" +msgid "Middle Bin" +msgstr "Srednja ladica" + +#. Translators: Bottom output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362 +msgctxt "output-bin" +msgid "Bottom Bin" +msgstr "Donja ladica" + +#. Translators: Side output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364 +msgctxt "output-bin" +msgid "Side Bin" +msgstr "Bočna stranica" + +#. Translators: Left output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366 +msgctxt "output-bin" +msgid "Left Bin" +msgstr "Lijeva stranica" + +#. Translators: Right output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368 +msgctxt "output-bin" +msgid "Right Bin" +msgstr "Desna stranica" + +#. Translators: Center output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370 +msgctxt "output-bin" +msgid "Center Bin" +msgstr "Srednja stranica" + +#. Translators: Rear output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372 +msgctxt "output-bin" +msgid "Rear Bin" +msgstr "Stražnja stranica" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4374 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Up Bin" +msgstr "Stranica otvorena prema gore" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4376 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Down Bin" +msgstr "Stranica otvorena prema dolje" + +#. Translators: Large capacity output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4378 +msgctxt "output-bin" +msgid "Large Capacity Bin" +msgstr "Stranica velikog kapaciteta" + +#. Translators: Output stacker number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Stacker %d" +msgstr "Slagač %d" + +#. Translators: Output mailbox number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Mailbox %d" +msgstr "Poštanski pretinac %d" + +#. Translators: Private mailbox +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 +msgctxt "output-bin" +msgid "My Mailbox" +msgstr "Moj pretinac pošte" + +#. Translators: Output tray number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Tray %d" +msgstr "Ladica %d" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4883 +msgid "Printer Default" +msgstr "Zadani pisač" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +msgid "Urgent" +msgstr "Hitno" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +msgid "High" +msgstr "Visok" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +msgid "Medium" +msgstr "Srednji" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5354 +msgid "Job Priority" +msgstr "Prioritet zadatka" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5365 +msgid "Billing Info" +msgstr "Informacija o dokumentu" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389 +msgctxt "cover page" +msgid "None" +msgstr "Nijedna" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5390 +msgctxt "cover page" +msgid "Classified" +msgstr "Povjerljivo" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391 +msgctxt "cover page" +msgid "Confidential" +msgstr "Strogo povjerljivo" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392 +msgctxt "cover page" +msgid "Secret" +msgstr "Tajno" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 +msgctxt "cover page" +msgid "Standard" +msgstr "Standardno" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 +msgctxt "cover page" +msgid "Top Secret" +msgstr "Stroga tajna" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 +msgctxt "cover page" +msgid "Unclassified" +msgstr "Neklasificirano" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5407 +msgctxt "printer option" +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Stranica po listu" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5424 +msgctxt "printer option" +msgid "Page Ordering" +msgstr "Poredak stranice" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +msgctxt "printer option" +msgid "Before" +msgstr "Prije" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481 +msgctxt "printer option" +msgid "After" +msgstr "Poslije" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 +msgctxt "printer option" +msgid "Print at" +msgstr "Ispisivanje" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5512 +msgctxt "printer option" +msgid "Print at time" +msgstr "Vrijeme ispisivanja" + +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5557 +#, c-format +msgid "Custom %s×%s" +msgstr "Prilagođena %s×%s" + +#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667 +msgctxt "printer option" +msgid "Printer Profile" +msgstr "Profil ispisa" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674 +msgctxt "printer option value" +msgid "Unavailable" +msgstr "Nedostupna" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235 +msgid "output" +msgstr "izlaz" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 +msgid "Print to File" +msgstr "Ispis u datoteku" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PostScript" +msgstr "Postskripta" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#~ msgid "Background icon name" -#~ msgstr "Naziv ikone pozadine" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719 +msgid "_Output format" +msgstr "_Izlazni format" -#~ msgid "The icon name for the number emblem background" -#~ msgstr "Naziv ikone za broj obilježja pozadine" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Ispiši do LPR" -#~ msgid "The value" -#~ msgstr "Vrijednost" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Stranica po listu" -#~ msgid "" -#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this " -#~ "action is the current action of its group." -#~ msgstr "" -#~ "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova " -#~ "radnja trenutna radnja svoje grupe." +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411 +msgid "Command Line" +msgstr "Naredbeni redak" -#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to." -#~ msgstr "Radnja okruglog okvira čijoj grupi ta radnja pripada." +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Upravljanje bojom nedostupno" -#~ msgid "The current value" -#~ msgstr "Trenutna vrijednost" +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281 +msgid "No profile available" +msgstr "Nema dostupnog profila" -#~ msgid "" -#~ "The value property of the currently active member of the group to which " -#~ "this action belongs." -#~ msgstr "" -#~ "Vrijednost svojstva trenutno aktivnog člana grupe kojoj ta radnja pripada." +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Neodređeni profil" -#~ msgid "Stock ID" -#~ msgstr "ID stavke" +#~ msgid "Reading not implemented." +#~ msgstr "Čitanje nije implementirano." -#~ msgid "Stock ID for a stock image to display" -#~ msgstr "ID stavke osnovne slike za prikaz" +#~ msgid "Failed to find target context record for context 0x%p" +#~ msgstr "Neuspjeli pronalazak zapisa ciljanog sadržaja za sadržaj 0x%p" -#~ msgid "The size of the icon" -#~ msgstr "Veličina ikone" +#~ msgid "Artwork by" +#~ msgstr "Dizajn" -#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed" -#~ msgstr "Zaslon na kojoj će ta statusna ikona biti prikazana" +#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "Svojstvo pakiranja %s::%s nije pronađeno\n" -#~ msgid "Embedded" -#~ msgstr "Ugrađena" +#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "Svojstvo ćelije %s::%s nije pronađeno\n" -#~ msgid "Whether the status icon is embedded" -#~ msgstr "Treba li statusna ikona biti ugrađena" +#~ msgid "C_ustomize" +#~ msgstr "P_rilagodi" -#~ msgid "The orientation of the tray" -#~ msgstr "Orijentacija statusne trake" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Odaberi sve" -#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -#~ msgstr "Treba li statusna traka imati napomene" +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Izreži" -#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -#~ msgstr "Sadržaj napomene za ovu statusnu ikonu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiraj" -#~ msgid "The title of this tray icon" -#~ msgstr "Naslov ove statusne ikone" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Zalijepi" -#~ msgid "Style context" -#~ msgstr "Sadržaj stila" +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "ON" +#~ msgstr "UKLJ" -#~ msgid "GtkStyleContext to get style from" -#~ msgstr "Gtk sadržaj stila za dobivanje stila iz" +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "OFF" +#~ msgstr "ISKLj" -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Redaka" +#~ msgid "Default Widget" +#~ msgstr "Zadani widget" -#~ msgid "The number of rows in the table" -#~ msgstr "Broj redaka u tablici" +#~ msgid "Focus Widget" +#~ msgstr "Widget fokusa" -#~ msgid "The number of columns in the table" -#~ msgstr "Broj stupaca u tablici" +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Objekt" -#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -#~ msgstr "Ako je postavljeno, sve ćelije su iste visine/širine" +#~ msgctxt "type name" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznato" -#~ msgid "Right attachment" -#~ msgstr "Desno pripajanje" +#~ msgid "Attribute mapping" +#~ msgstr "Mapiranje značajki" -#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -#~ msgstr "Broj stupca za koju prikvačiti desnu stranu podređenog widgeta" +#~ msgid "%p (%s)" +#~ msgstr "%p (%s)" -#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -#~ msgstr "Broj redaka za koji pripojiti gornju stranu podređenog widgeta" +#~ msgid "Defined at: %p (%s)" +#~ msgstr "Određen: %p (%s)" -#~ msgid "Bottom attachment" -#~ msgstr "Donje pripajanje" +#~ msgid "inverted" +#~ msgstr "preokrenuto" -#~ msgid "Horizontal options" -#~ msgstr "Vodoravne mogućnosti" +#~ msgid "bidirectional, inverted" +#~ msgstr "dvosmejrno, preokrenuto" -#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -#~ msgstr "Mogućnosti koje određuju vodoravno ponašanje podređenog widgeta" +#~ msgid "Binding:" +#~ msgstr "Povezivanje:" -#~ msgid "Vertical options" -#~ msgstr "Okomite mogućnosti" +#~ msgid "Defined At" +#~ msgstr "Određeno" -#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -#~ msgstr "Mogućnosti koje određuju okomito ponašanje podređenog widgeta" +#~ msgid "Selector" +#~ msgstr "Odabirač" -#~ msgid "Horizontal padding" -#~ msgstr "Vodoravno dopunjavanje" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Da" -#~ msgid "" -#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -#~ "pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Dodatni razmak između podređenog widgeta i njegovog lijevog i desnog " -#~ "susjeda, u pikselima" +#~ msgid "Signal" +#~ msgstr "Signal" -#~ msgid "Vertical padding" -#~ msgstr "Okomita dopunjavanje" +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Povezano" #~ msgid "" -#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, " -#~ "in pixels" +#~ "Not settable at runtime.\n" +#~ "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead" #~ msgstr "" -#~ "Dodatni razmak između podređenog widgeta i njegovog gornjeg i donjeg " -#~ "susjeda, u pikselima" - -#~ msgid "Theming engine name" -#~ msgstr "Naziv pogona teme" - -#~ msgid "Create the same proxies as a radio action" -#~ msgstr "Napravi iste posrednike kao radnju okruglog okvira" - -#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -#~ msgstr "" -#~ "Ako posrednici za ovu radnju izgledaju poput posrednika radnje okruglog " -#~ "okvira" - -#~ msgid "Whether the toggle action should be active" -#~ msgstr "Ako radnja aktivacije mora biti omogućena" - -#~ msgid "Foreground color" -#~ msgstr "Boja prednjeg prikaza" - -#~ msgid "Foreground color for symbolic icons" -#~ msgstr "Prednja boja za simboličke ikone" +#~ "Ne može se postaviti u vrijeme izvršavanja.\n" +#~ "Koristi GDK_DEBUG=gl-disable umjesto" -#~ msgid "Error color" -#~ msgstr "Greška boje" +#~ msgid "Rendering Mode" +#~ msgstr "Način iscrtavanja" -#~ msgid "Error color for symbolic icons" -#~ msgstr "Greška boje simboličkih ikona" +#~ msgid "Similar" +#~ msgstr "Slično" -#~ msgid "Warning color" -#~ msgstr "Boja upozorenja" - -#~ msgid "Warning color for symbolic icons" -#~ msgstr "Boja upozorenja simboličkih ikona" - -#~ msgid "Success color" -#~ msgstr "Boja uspjeha" - -#~ msgid "Success color for symbolic icons" -#~ msgstr "Boja uspjeha simboličkih ikona" - -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Popunjvanje" - -#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -#~ msgstr "Dopunjavanje koje treba staviti oko ikone u traci sustava" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Slika" -#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -#~ msgstr "" -#~ "Veličina u pikselima na koji bi trebala ikona biti postavljena, ili nula" +#~ msgid "GL Rendering" +#~ msgstr "GL prikazivanje" -#~ msgid "Add tearoffs to menus" -#~ msgstr "Dodaj otrgnutost u izbornicima" +#~ msgid "When Needed" +#~ msgstr "Kada je potrebno" -#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -#~ msgstr "Mogu li se otrgnute stavke izbornika dodati izbornicima" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Onemogućeno" -#~ msgid "Merged UI definition" -#~ msgstr "Definicija korisničkog sučelja objedinjena" +#~ msgid "Texture Rectangle Extension" +#~ msgstr "Proširenje pravokutne teksture" -#~ msgid "An XML string describing the merged UI" -#~ msgstr "XML znakovni niz koji opisuje objedinjeno korisničko sučelje" +#~ msgid "Trace signal emissions on this object" +#~ msgstr "Prati emitiranje signala na ovom objektu" -#~ msgid "Header Padding" -#~ msgstr "Dopunjavanje zaglavlja" +#~ msgid "Clear log" +#~ msgstr "Obriši zapis" -#~ msgid "Number of pixels around the header." -#~ msgstr "Broj piksela oko zaglavlja." +#~ msgid "Signals" +#~ msgstr "Signali" -#~ msgid "Content Padding" -#~ msgstr "Dopunjavanje sadržaja" +#~ msgid "Child Properties" +#~ msgstr "Podređena svojstva" -#~ msgid "Number of pixels around the content pages." -#~ msgstr "Broj piksela oko stranica sa sadržajem." +#~ msgid "CSS Selector" +#~ msgstr "CSS odabiratelj" -#~ msgid "Header image" -#~ msgstr "Slika zaglavlja" +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "Geste" -#~ msgid "Header image for the assistant page" -#~ msgstr "Slika zaglavlja pomoćne stranice" +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Vizualno" -#~ msgid "Sidebar image" -#~ msgstr "Slika bočne trake" +#~ msgid "smb://" +#~ msgstr "smb://" -#~ msgid "Sidebar image for the assistant page" -#~ msgstr "Slika bočne trake pomoćne stranice" +#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "Profil 3.2 jezgre GL-a nije dostupan na EGL primjeni" -#~ msgid "Minimum child width" -#~ msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Jednostavno" -#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box" -#~ msgstr "Najmanja širina tipke unutar okvira" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nijedan" -#~ msgid "Minimum child height" -#~ msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" +#~ msgid "No item for URI “%s” found" +#~ msgstr "Nema pronađenih stavki za URI ”%s”" -#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box" -#~ msgstr "Najmanja visina tipke unutar okvira" +#~ msgid "Untitled filter" +#~ msgstr "Bezimeni filter" -#~ msgid "Child internal width padding" -#~ msgstr "Unutrašnja dopopuna širine sadržanog elementa" +#~ msgid "Could not remove item" +#~ msgstr "Nemoguće uklanjanje stavke" -#~ msgid "Amount to increase child's size on either side" -#~ msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu sadržanog elementa sa svake strane" +#~ msgid "Copy _Location" +#~ msgstr "Kopiraj _lokaciju" -#~ msgid "Child internal height padding" -#~ msgstr "Unutrašnja dopopuna visine sadržanog elementa" +#~ msgid "_Remove From List" +#~ msgstr "_Ukloni s popisa" -#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -#~ msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu sadržanog elementa na vrhu i dnu" +#~ msgid "Show _Private Resources" +#~ msgstr "Prikaži _privatne izvore" -#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih " -#~ "susjeda, u pikselima" +#~ msgid "No items found" +#~ msgstr "Nema pronađenih stavki" -#~ msgid "" -#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -#~ msgstr "" -#~ "Ako je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umjesto da " -#~ "se prikazuje" +#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”" +#~ msgstr "Nema nedavno korištenih resursa pronađenih sa URI-jem, \"%s\"" -#~ msgid "Horizontal alignment for child" -#~ msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element" +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Otvaram “%s”" -#~ msgid "Vertical alignment for child" -#~ msgstr "Okomito poravnanje za sadržani element" +#~ msgid "Unknown item" +#~ msgstr "Nepoznata stavka" -#~ msgid "Child widget to appear next to the button text" -#~ msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pokraj tipke s tekstom" +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" -#~ msgid "Image position" -#~ msgstr "Položaj slike" +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" -#~ msgid "The position of the image relative to the text" -#~ msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst" +#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +#~ msgstr "Nepznata greška pri prevođenju %s" -#~ msgid "Default Spacing" -#~ msgstr "Uobičajeni razmak" +#~ msgid "No deserialize function found for format %s" +#~ msgstr "Nema pronađene funkcije za format %s" -#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -#~ msgstr "Dodatni prostora za dodavanje na GTK_CAN_DEFAULT tipke" +#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" +#~ msgstr "Oboje \"id\" i \"naziv\" su pronađeni na <%s> elementu" -#~ msgid "Default Outside Spacing" -#~ msgstr "Uobičajeni rubni razmak" +#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" +#~ msgstr "Svojstvo \"%s\" je pronađeno dvaput u <%s> elementu" -#~ msgid "" -#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn " -#~ "outside the border" -#~ msgstr "" -#~ "Dodatni prostor za dodavanje na GTK_CAN_DEFAULT tipke koji je uvijek " -#~ "izvan ruba" +#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" +#~ msgstr "<%s> element ima neispravan ID \"%s\"" -#~ msgid "Child X Displacement" -#~ msgstr "X pomak sadržanog elementa" +#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" +#~ msgstr "<%s> element ne sadrži \"naziv\" ni \"id\" svojstvo" -#~ msgid "" -#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -#~ msgstr "" -#~ "Koliko pomaknuti sadržani element u x smjeru kada je pritisnuta tipka" +#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "Svojstvo \"%s\" je ponovljeno dva puta u istom elementu <%s>" -#~ msgid "Child Y Displacement" -#~ msgstr "Y pomak sadržanog elementa" +#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "Svojstvo \"%s\" je neispravo u elementu <%s> u ovom sadržaju" -#~ msgid "" -#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -#~ msgstr "" -#~ "Koliko pomaknuti sadržani element u y smjeru kada je pritisnuta tipka" +#~ msgid "Tag “%s” has not been defined." +#~ msgstr "Oznaka \"%s\" nije određena." -#~ msgid "Displace focus" -#~ msgstr "Pomakni fokus" +#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +#~ msgstr "Anonimna oznaka pronađena, stoga se oznake ne mogu stvoriti." -#~ msgid "" -#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the " -#~ "focus rectangle" +#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." #~ msgstr "" -#~ "Utječu li postavke child_displacement_x/_y također na fokus pravokutnika" - -#~ msgid "Inner Border" -#~ msgstr "Unutrašnji rub" - -#~ msgid "Border between button edges and child." -#~ msgstr "Rub između krajeva tipki i sadržanog elementa." - -#~ msgid "Image spacing" -#~ msgstr "Razmak slika" +#~ "Oznaka \"%s\" ne postoji u međuspremniku stoga se oznake ne mogu " +#~ "stvoriti." -#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label" -#~ msgstr "Razmak u pikselima između slika i naslova" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "Element <%s> nije dopušten ispod <%s>" -#~ msgid "Cell background color" -#~ msgstr "Boja pozadine ćelije" +#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type" +#~ msgstr "\"%s\" nije dopuštena vrsta svojstva" -#~ msgid "Cell background color as a GdkColor" -#~ msgstr "Boja pozadine ćelije kao Gdk boja" - -#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render" -#~ msgstr "ID osnovne ikone koja se prikazuje" - -#~ msgid "Follow State" -#~ msgstr "Slijedi stanje" +#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name" +#~ msgstr "\"%s\" nije valjan naziv svojstva" #~ msgid "" -#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -#~ msgstr "Ako prikazana predmemorija piksela treba biti obojana prema stanju" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Boja pozadine" - -#~ msgid "Background color as a GdkColor" -#~ msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja" - -#~ msgid "Foreground color as a GdkColor" -#~ msgstr "Boja prednjeg prikaza kao Gdk boja" - -#~ msgid "Indicator size" -#~ msgstr "Veličina pokazivača" - -#~ msgid "Background RGBA color" -#~ msgstr "Pozadinska RGBA boja" - -#~ msgid "Indicator Size" -#~ msgstr "Veličina pokazivača" - -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Pokazivač razmaka" - -#~ msgid "Spacing around check or radio indicator" +#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" #~ msgstr "" -#~ "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili pokazivača okruglog okvira :)" - -#~ msgid "The selected color" -#~ msgstr "Odabrana boja" +#~ "\"%s\" ne može biti pretvoren u vrijednost vrste \"%s\" za svojstvo \"%s\"" -#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -#~ msgstr "" -#~ "Trenutna vrijednost neprozirnosti (0 - potpuno prozirno, 65535 - potpuno " -#~ "neprozirno)" +#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" +#~ msgstr "\"%s\" nije valjana vrijednost ili svojstvo \"%s\"" -#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -#~ msgstr "Mogu li padajući izbornici imati otrgnutu stavku izbornika" +#~ msgid "Tag “%s” already defined" +#~ msgstr "Oznaka \"%s\" je već određena" -#~ msgid "Tearoff Title" -#~ msgstr "Naslov otrgnutog" +#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" +#~ msgstr "Oznaka \"%s\" ima nevaljani prioritet \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is " -#~ "torn-off" +#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" #~ msgstr "" -#~ "Naslov koji bi mogao biti prikazan upraviteljem prozora kada je skočni " -#~ "prozor isključen" - -#~ msgid "Appears as list" -#~ msgstr "Pojavljuje se kao popis" - -#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -#~ msgstr "Treba li padajući popis izgledati kao popis, a ne kao izbornik" - -#~ msgid "Arrow Size" -#~ msgstr "Veličina strelice" - -#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -#~ msgstr "Najmanja veličina strelice u padajućem popisu" - -#~ msgid "The amount of space used by the arrow" -#~ msgstr "Količina prostora koju koristi strelica" - -#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -#~ msgstr "Koju vrstu sjenke iscrtati oko padajućeg popisa" - -#~ msgid "Specify how resize events are handled" -#~ msgstr "Način na koji se obrađuje promjena veličine" - -#~ msgid "Border width" -#~ msgstr "Širina obruba" +#~ "Najudaljeniji element u tekstu mora biti <tekst_pogled_greška> a ne <%s>" -#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children" -#~ msgstr "Širina praznog obruba izvan sadržanog elementa" +#~ msgid "A <%s> element has already been specified" +#~ msgstr "<%s> element je već određen" -#~ msgid "Can be used to add a new child to the container" -#~ msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u spremnik" +#~ msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element" +#~ msgstr "<text> element se ne može pojaviti prije <tags> elementa" -#~ msgid "Content area border" -#~ msgstr "Rub područja sadržaja" - -#~ msgid "Width of border around the main dialog area" -#~ msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira" - -#~ msgid "Content area spacing" -#~ msgstr "Razmak sadržaja područja" - -#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -#~ msgstr "Razmak između elementa glavnog područja dijaloga" - -#~ msgid "Button spacing" -#~ msgstr "Razmak tipke" - -#~ msgid "Action area border" -#~ msgstr "Rub površine radnje" - -#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -#~ msgstr "Širina ruba oko prostora tipke na dnu dijaloga" +#~ msgid "Serialized data is malformed" +#~ msgstr "Podaci prevođenja su oštećeni" #~ msgid "" -#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #~ msgstr "" -#~ "Rub između teksta i okvira. Zaobilazi stil svojstva unutrašnjeg ruba" - -#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -#~ msgstr "Koja vrsta sjenke za iscrtavanje oko kada je ima-okvir postavljeno" +#~ "Podaci prevođenja su oštećeni. Prvi odjeljak nije " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#~ msgid "Primary stock ID" -#~ msgstr "Glavni osnovni ID" +#~ msgid "Clip Area" +#~ msgstr "Područje isječka" -#~ msgid "Stock ID for primary icon" -#~ msgstr "Osnovni ID za glavnu ikonu" +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "Snimanje" -#~ msgid "Secondary stock ID" -#~ msgstr "Pomoćni osnovni ID" +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Uvijek" -#~ msgid "Stock ID for secondary icon" -#~ msgstr "Osnovni ID za pomoćnu ikonu" +#~ msgid "Software Surfaces" +#~ msgstr "Softverska površina" -#~ msgid "Icon Prelight" -#~ msgstr "Ikona predosvjetljenja" +#~ msgid "Select which type of documents are shown" +#~ msgstr "Odaberi koja vrsta dokumenata je prikazana" -#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -#~ msgstr "Treba li aktivirana ikona predsvjetliti pri lebdenju" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Amharic (EZ+)" +#~ msgstr "Amharski (EZ+)" -#~ msgid "Progress Border" -#~ msgstr "Rub napredka" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Broadway" +#~ msgstr "Broadway" -#~ msgid "Border around the progress bar" -#~ msgstr "Rub okolo trake napretka" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Cedilla" +#~ msgstr "Cedilla" -#~ msgid "Border between text and frame." -#~ msgstr "Rub između teksta i okvira." +#~ msgctxt "input menthod menu" +#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" +#~ msgstr "Ćirilično (Transliterarno)" -#~ msgid "Space to put between the label and the child" -#~ msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i podređenog widgeta" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Windows IME" +#~ msgstr "Windows IME" -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "Veličina proširitelja" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" +#~ msgstr "Inuktitut (Transliterarno)" -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Veličina strelice proširitelja" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "IPA" +#~ msgstr "IPA" -#~ msgid "Spacing around expander arrow" -#~ msgstr "Razmak oko strelice proširitelja" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Multipress" +#~ msgstr "Višestruki pritisak" -#~ msgid "Selection Box Color" -#~ msgstr "Boja okvira odabira" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Mac OS X Quartz" +#~ msgstr "Mac OS X Quartz" -#~ msgid "Color of the selection box" -#~ msgstr "Boja okvira za odabir" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#~ msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)" -#~ msgid "Selection Box Alpha" -#~ msgstr "Alfa okvira odabira" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +#~ msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)" -#~ msgid "Opacity of the selection box" -#~ msgstr "Prozirnost okvira odabira" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" +#~ msgstr "Vijetnamski (VIQR)" -#~ msgid "Icon set" -#~ msgstr "Skup ikona" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "X Input Method" +#~ msgstr "X način unosa" -#~ msgid "Icon set to display" -#~ msgstr "Skup ikona za prikaz" +#~ msgid "printer offline" +#~ msgstr "Pisač isključen" -#~ msgid "Width of border around the content area" -#~ msgstr "Širina obruba oko područja sadržaja" +#~ msgid "ready to print" +#~ msgstr "spremno za ispisivanje" -#~ msgid "Spacing between elements of the area" -#~ msgstr "Razmak između elementa područja" +#~ msgid "processing job" +#~ msgstr "obrada zadatka" -#~ msgid "Width of border around the action area" -#~ msgstr "Širina obruba oko područja radnje" +#~ msgid "paused" +#~ msgstr "pauzirano" -#~ msgid "Minimum height for filling blocks" -#~ msgstr "Najmanja visina blokova popunjavanja" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nepoznat" -#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -#~ msgstr "Najmanja visina blokova popunjavanja trake" +#~ msgid "test-output.%s" +#~ msgstr "testni-ispis.%s" -#~ msgid "Minimum width for filling blocks" -#~ msgstr "Najmanja širina blokova popunjavanja" +#~ msgid "Print to Test Printer" +#~ msgstr "Ispiši na testnom pisaču" -#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -#~ msgstr "Najmanja širina blokova popunjavanja trake" +#~ msgid "Snapshot Debug Nodes" +#~ msgstr "Snimak čvora otklanjanja grešaka" -#~ msgid "Style of bevel around the menubar" -#~ msgstr "Izgled udubljenja oko trake izbornika" - -#~ msgid "Internal padding" -#~ msgstr "Unutrašnje dopunjavanje" - -#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -#~ msgstr "" -#~ "Količina prostora oko ruba između sjenke trake izbornika i stavki " -#~ "izbornika" +#~ msgid "Could not start the search process" +#~ msgstr "Nemoguće pokretanje postupka pretraživanja" #~ msgid "" -#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is " -#~ "torn-off" +#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +#~ "Please make sure it is running." #~ msgstr "" -#~ "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik " -#~ "isključi" - -#~ msgid "Tearoff State" -#~ msgstr "Stanje otrgnutosti" - -#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -#~ msgstr "Booleanova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut" - -#~ msgid "Horizontal Padding" -#~ msgstr "Vodoravno dopunjavanje" +#~ "Program ne može stvoriti poveznicu s pozadinskim programom indeksiranja. " +#~ "Pobrinite se da je pokrenut." -#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -#~ msgstr "Dodatni prostor na lijevim i desnim rubovima izbornika" +#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" +#~ msgstr "smb://foo.primjer.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" -#~ msgid "Vertical Padding" -#~ msgstr "Okomito dopunjavanje" +#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" +#~ msgstr "Greška pri obradi mogućnosti --gdk-debug" -#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -#~ msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu izbornika" +#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +#~ msgstr "Greška pri obradi mogućnosti --gdk-no-debug" -#~ msgid "Vertical Offset" -#~ msgstr "Okomiti pomak" +#~ msgid "Program class as used by the window manager" +#~ msgstr "Klasa programa koju koristi upravitelj prozora" -#~ msgid "" -#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -#~ "vertically" -#~ msgstr "" -#~ "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga okomito za ovaj broj piksela" +#~ msgid "CLASS" +#~ msgstr "KLASA" -#~ msgid "Horizontal Offset" -#~ msgstr "Vodoravni pomak" +#~ msgid "Program name as used by the window manager" +#~ msgstr "Naziv programa koji koristi upravitelj prozorima" -#~ msgid "" -#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -#~ "horizontally" -#~ msgstr "" -#~ "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga vodoravno za ovaj broj piksela" +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NAZIV" -#~ msgid "Double Arrows" -#~ msgstr "Dvostruke strelice" +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "X zaslon za korištenje" -#~ msgid "When scrolling, always show both arrows." -#~ msgstr "Pri pomicanju uvijek prikaži obje strelice." +#~ msgid "DISPLAY" +#~ msgstr "ZASLON" -#~ msgid "Arrow Placement" -#~ msgstr "Smještaj strelice" +#~ msgid "GDK debugging flags to set" +#~ msgstr "Oznake za postavljanje GDK otklanjanja grešaka" -#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -#~ msgstr "Prikazuje gdje strelice pomicanja trebaju biti smještene" +#~ msgid "FLAGS" +#~ msgstr "OZNAKE" -#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -#~ msgstr "Proizvoljna vrijednost za smanjenje veličine strelice pomicanja" - -#~ msgid "Right Justified" -#~ msgstr "Desno poravnanje" +#~ msgid "GDK debugging flags to unset" +#~ msgstr "Uklanjanje oznaka za GDK otklanjanje grešaka" #~ msgid "" -#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu " -#~ "bar" +#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +#~ "lightness of that color using the inner triangle." #~ msgstr "" -#~ "Postavite treba li se stavka izbornika pojaviti poravnana na desnoj " -#~ "strani trake izbornika" +#~ "Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvjetljenost " +#~ "ili zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." #~ msgid "" -#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " +#~ "select that color." #~ msgstr "" -#~ "Količina prostora koju koristi strelica, u odnosu na veličinu slova " -#~ "stavki izbornika" - -#~ msgid "Width in Characters" -#~ msgstr "Širina u znakovima" - -#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -#~ msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u znakovima" - -#~ msgid "label border" -#~ msgstr "rub oznake" - -#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog" -#~ msgstr "Širina ruba oko oznake u dijalogu poruke" +#~ "Kliknite na kapaljku a zatim kliknite na neku boju bilo gdje na vašem " +#~ "zaslonu za odabir te boje." -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "The image" -#~ msgstr "Slika" +#~ msgid "_Hue:" +#~ msgstr "_Nijansa:" -#~ msgid "Tab overlap" -#~ msgstr "Preklapanje kartice" +#~ msgid "Position on the color wheel." +#~ msgstr "Mjesto na krugu boja." -#~ msgid "Size of tab overlap area" -#~ msgstr "Veličina područja preklapanja kartice" +#~ msgid "S_aturation:" +#~ msgstr "Z_asićenje:" -#~ msgid "Tab curvature" -#~ msgstr "Zakrivljenost kartice" +#~ msgid "Intensity of the color." +#~ msgstr "Jačina boje." -#~ msgid "Size of tab curvature" -#~ msgstr "Veličina zakrivljenosti kartice" +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_Vrijednost:" -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "Prostor strelice" +#~ msgid "Brightness of the color." +#~ msgstr "Svjetlina boje." -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "Prostor pomicanja strelice" +#~ msgid "_Red:" +#~ msgstr "_Crvena:" -#~ msgid "Initial gap" -#~ msgstr "Početni razmak" +#~ msgid "Amount of red light in the color." +#~ msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji." -#~ msgid "Initial gap before the first tab" -#~ msgstr "Početni razmak prije prve kartice" +#~ msgid "Amount of green light in the color." +#~ msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji." -#~ msgid "Tab gap" -#~ msgstr "Razmak kartice" +#~ msgid "_Blue:" +#~ msgstr "_Plava:" -#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -#~ msgstr "Aktivna kartica je iscrtana s razmakom na dnu" +#~ msgid "Amount of blue light in the color." +#~ msgstr "Količina plave svjetlosti u boji." -#~ msgid "Handle Size" -#~ msgstr "Veličina rukovanja" +#~ msgid "Op_acity:" +#~ msgstr "_Zasjenjenost:" -#~ msgid "Width of handle" -#~ msgstr "Širina rukovanja" +#~ msgid "Transparency of the color." +#~ msgstr "Prozirnost boje." -#~ msgid "Show 'Connect to Server'" -#~ msgstr "Prikaži 'Povezivanje s poslužiteljem'" +#~ msgid "Color _name:" +#~ msgstr "_Kôd boje:" #~ msgid "" -#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -#~ "dialog" +#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " +#~ "name such as “orange” in this entry." #~ msgstr "" -#~ "Treba li bočna traka uključiti napravljen prečac na dijalog 'Povezivanje " -#~ "s poslužiteljem'" - -#~ msgid "Whether the plug is embedded" -#~ msgstr "Treba li priključak biti ugrađen" - -#~ msgid "Socket Window" -#~ msgstr "Prozor priključnice" - -#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -#~ msgstr "Prozor priključnice u koju je priključak ugrađen" - -#~ msgid "Transitions enabled" -#~ msgstr "Omogućeni prijelazi" - -#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -#~ msgstr "Trebaju li biti omogućeni prikaži/sakrij prijelazi" - -#~ msgid "X spacing" -#~ msgstr "Prostor po osi X" - -#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -#~ msgstr "Dodatni prostor dodan širini trake napretka." - -#~ msgid "Y spacing" -#~ msgstr "Prostor po osi Y" +#~ "Možete upisati HTML heksadecimalnu vrijednost boje ili jednostavno naziv " +#~ "boje poput \"narančasta\" u ovom unosu." -#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -#~ msgstr "Dodatni prostor dodan visini trake napretka." +#~ msgid "_Palette:" +#~ msgstr "_Paleta:" -#~ msgid "Minimum horizontal bar width" -#~ msgstr "Najmanja vodoravna širina trake" - -#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -#~ msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka" - -#~ msgid "Minimum horizontal bar height" -#~ msgstr "Najmanja vodoravna visina trake" - -#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -#~ msgstr "Najmanja vodoravna visina napretka" - -#~ msgid "Minimum vertical bar width" -#~ msgstr "Najmanja okomita širina trake" - -#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -#~ msgstr "Najmanja okomita širina trake napretka" - -#~ msgid "Minimum vertical bar height" -#~ msgstr "Najmanja okomita visina trake" - -#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -#~ msgstr "Najmanja okomita visina trake napretka" - -#~ msgid "Slider Width" -#~ msgstr "Širina klizača" - -#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -#~ msgstr "Širina trake pomicanja ili razmjernika" - -#~ msgid "Trough Border" -#~ msgstr "Rub udubljenja" - -#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -#~ msgstr "Razmak između klizača/koraka i vanjskog udubljenja" - -#~ msgid "Stepper Size" -#~ msgstr "Veličina koraka" - -#~ msgid "Length of step buttons at ends" -#~ msgstr "Duljina koraka na krajevima tipki" - -#~ msgid "Stepper Spacing" -#~ msgstr "Razmak koraka" - -#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb" -#~ msgstr "Razmak između tipki koraka i klizača" - -#~ msgid "Arrow X Displacement" -#~ msgstr "Strelica pomaka po osi X" +#~ msgid "Color Wheel" +#~ msgstr "Kotač izbora boje" #~ msgid "" -#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -#~ msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u smjeru X osi kada se pritisne tipka" - -#~ msgid "Arrow Y Displacement" -#~ msgstr "Strelica pomaka po osi Y" - -#~ msgid "" -#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -#~ msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u smjeru Y osi kada se pritisne tipka" - -#~ msgid "Trough Under Steppers" -#~ msgstr "Udubljenje ispod koraka" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers " -#~ "and spacing" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " +#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " +#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." #~ msgstr "" -#~ "Treba li iscrtati udubljenje za punu duljinu raspona ili isključiti " -#~ "korake i razmake" - -#~ msgid "Arrow scaling" -#~ msgstr "Promjena veličine strelice" - -#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -#~ msgstr "Promjena veličine strelice u odnosu na veličinu tipke pomicanja" - -#~ msgid "Slider Length" -#~ msgstr "Duljina klizača" - -#~ msgid "Length of scale's slider" -#~ msgstr "Duljina klizača razmjernika" - -#~ msgid "Value spacing" -#~ msgstr "Vrijednost razmaka" - -#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area" -#~ msgstr "Razmak između teksta i područja klizača/udubljenja" - -#~ msgid "Minimum Slider Length" -#~ msgstr "Najmanja duljina klizača" - -#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider" -#~ msgstr "Najmanja duljina trake pomicanja" - -#~ msgid "Fixed slider size" -#~ msgstr "Nepromjenjiva veličina klizača" - -#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -#~ msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, već ju zaključaj na najmanju duljinu" - -#~ msgid "Window Placement Set" -#~ msgstr "Postavljanje smještaja prozora" +#~ "Prije odabrana boja za usporedbu s bojom koju odabirete sada. Možete " +#~ "povući tu boju do unosa palete ili odabrati tu boju kao trenutnu " +#~ "ispuštanjem na drugi usporedni uzorak." #~ msgid "" -#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of " -#~ "the contents with respect to the scrollbars." +#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " +#~ "save it for use in the future." #~ msgstr "" -#~ "Treba li \"window-placement\" biti korišten za otkrivanje lokacije " -#~ "sadržaja u odnosu na trake pomicanja." - -#~ msgid "Scrollbars within bevel" -#~ msgstr "Trake pomicanja unutar udubljenja" - -#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -#~ msgstr "Smjesti trake pomicanja unutar udubljenja pomaknutih prozora" - -#~ msgid "Scrollbar spacing" -#~ msgstr "Razmak trake pomicanje" - -#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -#~ msgstr "Broj piksela između trake pomicanja i pomaknutog prozora" - -#~ msgid "Fallback Icon Theme Name" -#~ msgstr "Zamjenski naziv ikone teme" - -#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to" -#~ msgstr "Naziv ikone teme koja će se korsititi kao zamjena" - -#~ msgid "Menu bar accelerator" -#~ msgstr "Prečac trake izbornika" - -#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar" -#~ msgstr "Kombinacija tipki za pokretanje trake izbornika" - -#~ msgid "Icon Sizes" -#~ msgstr "Veličina ikone" - -#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#~ msgstr "Popis veličina ikone (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." - -#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu" -#~ msgstr "Prikaži izbornik 'Način unosa'" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " -#~ "change the input method" -#~ msgstr "" -#~ "Trebaju li kontekstni izbornici unosa i pogleda teksta ponuditi promjenu " -#~ "načina unosa" - -#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -#~ msgstr "Prikaži izbornik 'Umetni unikôdni kontrolni znak'" +#~ "Boja koju ste odabrali. Možete povući tu boju u unos palete kako bi ju " +#~ "spremili za buduće korištenje." #~ msgid "" -#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " -#~ "insert control characters" -#~ msgstr "" -#~ "Trebaju li kontekstni izbornici unosa i pogleda teksta ponuditi umetanje " -#~ "kontrolnih znakova" - -#~ msgid "Start timeout" -#~ msgstr "Pokreni vrijeme isteka" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " +#~ "selecting now." +#~ msgstr "Prije odabrana boja, za usporedbu s bojom koju ste odabrali sada." -#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -#~ msgstr "Početna vrijednost isteka vremena, kada je tipka pritisnuta" - -#~ msgid "Repeat timeout" -#~ msgstr "Ponovi vrijeme isteka" - -#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -#~ msgstr "Vrijednost ponavljanja vremena isteka, kada je tipka pritisnuta" - -#~ msgid "Expand timeout" -#~ msgstr "Vrijeme isteka proširenja" - -#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -#~ msgstr "" -#~ "Vrijednost proširenja isteka vremena, kada se widget proširuje na novo " -#~ "područje" - -#~ msgid "Color scheme" -#~ msgstr "Shema boja" - -#~ msgid "A palette of named colors for use in themes" -#~ msgstr "Paleta imenovanih boja za korištenje u temama" - -#~ msgid "Enable Touchscreen Mode" -#~ msgstr "Omogući način zaslona osjetljivog na dodir" +#~ msgid "The color you’ve chosen." +#~ msgstr "Boja koju ste odabrali." #~ msgid "" -#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " +#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " +#~ "here.”" #~ msgstr "" -#~ "Ako je odabrano, neće biti obavijesti događaja gibanja prikazanih na ovom " -#~ "zaslonu" - -#~ msgid "Tooltip timeout" -#~ msgstr "Vrijeme isteka napomene" +#~ "Kliknite na ovaj unos palete kako bi ga zadali za trenutnu boju. Za " +#~ "promjenu ovog unosa, povucite uzorak boje ovdje ili desno kliknite na " +#~ "njega i odaberite \"Spremi boju ovdje\"." -#~ msgid "Timeout before tooltip is shown" -#~ msgstr "Vrijeme isteka prije prikaza napomene" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Pomoć" -#~ msgid "Tooltip browse timeout" -#~ msgstr "Vrijeme isteka pregleda napomene" - -#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -#~ msgstr "" -#~ "Vrijeme isteka prije prikaza napomene kada je način pregleda omogućen" - -#~ msgid "Tooltip browse mode timeout" -#~ msgstr "Vrijeme isteka načina pregleda napomene" - -#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -#~ msgstr "Vrijeme isteka nakon što je način pregleda onemogućen" - -#~ msgid "Keynav Cursor Only" -#~ msgstr "Samo pokazivač navigacijske tipke" +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Odabir boja" -#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -#~ msgstr "" -#~ "Ako je odabrano, samo su dostupne tipke pokazivača za upravljanjem " -#~ "widgetima" +#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#~ msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF" -#~ msgid "Keynav Wrap Around" -#~ msgstr "Zaokretanje navigacijske tipke" +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Izgled:" -#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -#~ msgstr "Treba li se zaokrenuti kada se tipkovnicom upravlja widgetima" +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "_Veličina:" -#~ msgid "Color Hash" -#~ msgstr "Jedinstvena vrijednost boje" +#~ msgid "_Preview:" +#~ msgstr "_Pregled:" -#~ msgid "A hash table representation of the color scheme." -#~ msgstr "Prikaz tablice jedinstvene vrijednosti sheme boje." +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Odabir slova" -#~ msgid "Default file chooser backend" -#~ msgstr "Pozadinski program odabira zadane datoteke" +#~ msgctxt "Number format" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" -#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv GtkOdabir-datoteke pozadinskog programa koji se koristi zadano" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Primijeni" -#~ msgid "Enable Mnemonics" -#~ msgstr "Omogući mnemoničko" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Odustani" -#~ msgid "Whether labels should have mnemonics" -#~ msgstr "Trebaju li oznake biti mnemoničke" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "P_oveži se" -#~ msgid "Recent Files Limit" -#~ msgstr "Ograničenje nedavnih datoteka" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Pretvori" -#~ msgid "Number of recently used files" -#~ msgstr "Broj nedavno korištenih datoteka" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Discard" +#~ msgstr "_Odbaci" -#~ msgid "Enable Tooltips" -#~ msgstr "Omogući napomene" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Prekini povezivanje" -#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -#~ msgstr "Trebaju li napomene biti prikazane na widgetima" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Uredi" -#~ msgid "Toolbar style" -#~ msgstr "Izgled trake alata" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Index" +#~ msgstr "_Sadržaj" -#~ msgid "" -#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Treba li uobičajene trake alata imati samo tekst, tekst i ikone, samo " -#~ "ikone, itd." +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Informacije" -#~ msgid "Toolbar Icon Size" -#~ msgstr "Veličina ikona alatne trake" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Ne" -#~ msgid "The size of icons in default toolbars." -#~ msgstr "Veličina ikona u uobičajenim alatnim trakama." +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_U redu" -#~ msgid "Auto Mnemonics" -#~ msgstr "Automatsko mnemoničko" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Položeno" -#~ msgid "" -#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -#~ "presses the mnemonic activator." -#~ msgstr "" -#~ "Treba li mnemoničko biti automatski prikazano i sakriveno kada korisnik " -#~ "pritisne mnemonički aktivator." +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Uspravno" -#~ msgid "Visible Focus" -#~ msgstr "Vidljiv fokus" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse landscape" +#~ msgstr "Obrnuto položeno" -#~ msgid "" -#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use " -#~ "the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Trebaju li 'pravokutnici fokusa' biti sakriveni dok korisnik ne počinje " -#~ "koristiti tipkovnicu." +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse portrait" +#~ msgstr "Obrnuto uspravno" -#~ msgid "Show button images" -#~ msgstr "Prikaži slike na tipkama" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "Pos_tavke stranice" -#~ msgid "Whether images should be shown on buttons" -#~ msgstr "Trebaju li slike biti prikazane na tipkama" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Osobitosti" -#~ msgid "Show menu images" -#~ msgstr "Prikaži slike izbornika" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Color" +#~ msgstr "_Boja" -#~ msgid "Whether images should be shown in menus" -#~ msgstr "Trebaju li slike biti prikazane u izbornicima" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Font" +#~ msgstr "_Slova" -#~ msgid "Delay before drop down menus appear" -#~ msgstr "Vrijeme prije pojave padajućih izbornika" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Undelete" +#~ msgstr "_Vrati obrisano" -#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -#~ msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika trake izbornika" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Da" -#~ msgid "Scrolled Window Placement" -#~ msgstr "Smještaj pomaknutog prozora" +#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redku, %d. znak" -#~ msgid "" -#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -#~ msgstr "" -#~ "Gdje je sadržaj pomaknutog prozora smješten u odnosu na traku pomicanja, " -#~ "ako nije zaobiđen vlastitim smještajem pomaknutog prozora." +#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +#~ msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redku, %d. znak" -#~ msgid "Can change accelerators" -#~ msgstr "Prečaci se mogu mijenjati" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Prazno" -#~ msgid "" -#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " -#~ "item" -#~ msgstr "" -#~ "Mogu li se prečaci izbornika mijenjati pritiskom tipke iznad stavke " -#~ "izbornika" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "System (%s)" +#~ msgstr "Sustav (%s)" -#~ msgid "Delay before submenus appear" -#~ msgstr "Odgoda prije pojave podizbornika" +#~ msgid "Load additional GTK+ modules" +#~ msgstr "Učitaj dodatne GTK+ module" -#~ msgid "" -#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu " -#~ "appear" -#~ msgstr "" -#~ "Najmanje vrijeme za koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke " -#~ "izbornika kako bi se pojavio podizbornik" +#~ msgid "MODULES" +#~ msgstr "MODULI" -#~ msgid "Delay before hiding a submenu" -#~ msgstr "Odgoda prije sakrivanja podizbornika" +#~ msgid "Make all warnings fatal" +#~ msgstr "Učini sva upozorenja kobnim" -#~ msgid "" -#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -#~ "submenu" -#~ msgstr "" -#~ "Vrijeme prije sakrivanja podizbornika kada se pokazivač miša približava " -#~ "podizborniku" +#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" +#~ msgstr "GTK+ oznaka otklanjanja grešaka za postaviti" -#~ msgid "Custom palette" -#~ msgstr "Prilagođena paleta" +#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" +#~ msgstr "GTK+ oznaka otklanjanja grešaka za ukloniti" -#~ msgid "Palette to use in the color selector" -#~ msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" +#~ msgid "Cannot open display: %s" +#~ msgstr "Nemoguće otvaranje zaslona: %s" -#~ msgid "IM Preedit style" -#~ msgstr "IM način predunosa" +#~ msgid "GTK+ Options" +#~ msgstr "GTK+ mogućnosti" -#~ msgid "How to draw the input method preedit string" -#~ msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" +#~ msgid "Show GTK+ Options" +#~ msgstr "Prikaži GTK+ mogućnosti" -#~ msgid "IM Status style" -#~ msgstr "Izgled IM stanja" +#~ msgid "Connect to Server" +#~ msgstr "Povezivanje s poslužiteljem" -#~ msgid "How to draw the input method statusbar" -#~ msgstr "Kako iscrtati statusnu traku načina unosa" +#~ msgid "Connect to a network server address" +#~ msgstr "Poveži se na adresu mrežnog poslužitelja" #~ msgid "Ignore hidden" #~ msgstr "Zanemari skrivene" -#~ msgid "" -#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the " -#~ "group" -#~ msgstr "" -#~ "Ako je odabrano odmapirani widgeti su zanemareni pri određivanu veličine " -#~ "grupe" - -#~ msgid "Style of bevel around the spin button" -#~ msgstr "Izgled udubljenja oko okretne tipke" - -#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" -#~ msgstr "Izgled prikaza udubljenja oko teksta statusne trake" - -#~ msgid "The minimum width of the handle" -#~ msgstr "Najmanja vrijednost rukovanja" - -#~ msgid "Slider Height" -#~ msgstr "Visina klizača" - -#~ msgid "The minimum height of the handle" -#~ msgstr "Najmanja visina rukovanja" - -#~ msgid "Paragraph background color" -#~ msgstr "Boja pozadine odlomka" - -#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -#~ msgstr "Boja pozadine odlomka kao GdkBoja" - -#~ msgid "Error underline color" -#~ msgstr "Boja podcrtavanja greške" - -#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -#~ msgstr "Boja kojom se isctaju pokazivači grešaka (podcrtavanje)" - -#~ msgid "Spacer size" -#~ msgstr "Veličina _papira:" - -#~ msgid "Size of spacers" -#~ msgstr "_Prikaži uzorak" - -#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -#~ msgstr "Količina razmaka oko ruba između alatne trake i gumba" - -#~ msgid "Maximum child expand" -#~ msgstr "Najveće proširenje stavke" - -#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -#~ msgstr "Najveća količina prostora koji ima proširiva stavka" - -#~ msgid "Space style" -#~ msgstr "Ra_zmak" - -#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -#~ msgstr "Mogu li razmaci biti okomiti redovi ili samo praznine" - -#~ msgid "Button relief" -#~ msgstr "Oslobađanje tipka" - -#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -#~ msgstr "Vrsta udubljenja oko gumba na alatnoj traci" - -#~ msgid "Style of bevel around the toolbar" -#~ msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima" - -#~ msgid "Stock Id" -#~ msgstr "Korak1" - -#~ msgid "The stock icon displayed on the item" -#~ msgstr "Isporučena sličica prikazana uz stavku" - -#~ msgid "Icon spacing" -#~ msgstr "Razmak ikone" - -#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -#~ msgstr "Prostor u pikselima između ikone i oznake" - -#~ msgid "Header Spacing" -#~ msgstr "Razmak zaglavlja" - -#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption" -#~ msgstr "Razmak između strelice proširitelja i zaglavlja" - -#~ msgid "Tearoff" -#~ msgstr "Isključivanje kidanja" - -#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item" -#~ msgstr "Ima li izbornik stavku isključivanja kidanja" - -#~ msgid "Rules Hint" -#~ msgstr "Savjet za pravila" - -#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -#~ msgstr "" -#~ "Postavite savjet za mehanizam teme radi iscrtavanja redova u izmjeničnim " -#~ "bojama" - -#~ msgid "Vertical Separator Width" -#~ msgstr "Širina uspravnih razdjelnika" - -#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -#~ msgstr "Okomiti razmak između polja. Mora biti paran broj" - -#~ msgid "Horizontal Separator Width" -#~ msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika" - -#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -#~ msgstr "Vodoravni razmak između ćelija. Mora biti parni broj" - -#~ msgid "Allow Rules" -#~ msgstr "Dopusti vodilice" - -#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows" -#~ msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u izmjeničnim bojama" - -#~ msgid "Indent Expanders" -#~ msgstr "Uvlačenje proširenja" - -#~ msgid "Make the expanders indented" -#~ msgstr "Postaviti proširenje uvučeno" - -#~ msgid "Even Row Color" -#~ msgstr "Boja parnog reda" - -#~ msgid "Color to use for even rows" -#~ msgstr "Boja za parne redove" - -#~ msgid "Odd Row Color" -#~ msgstr "Boja neparnog reda" - -#~ msgid "Color to use for odd rows" -#~ msgstr "Boja za neparne redove" - -#~ msgid "Grid line width" -#~ msgstr "Širina redka rešetke" - -#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -#~ msgstr "Širina u pikselima redaka rešetke u pogledu stabla" - -#~ msgid "Tree line width" -#~ msgstr "Širina redka stabla" - -#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -#~ msgstr "Širina u pikselima redaka u pogledu stabla" - -#~ msgid "Grid line pattern" -#~ msgstr "Uzorak redka rešetke" - -#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -#~ msgstr "Uzorak korišten za iscrtavanje redaka rešetke u pogledu stabla" - -#~ msgid "Tree line pattern" -#~ msgstr "Uzorak redka stabla" - -#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -#~ msgstr "Uzorak korišten za iscrtavanje redaka u pogledu stabla" - -#~ msgid "Application paintable" -#~ msgstr "Po aplikaciji se može bojati" - -#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -#~ msgstr "Može li program iscrtavati neposredno na komponenti" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#~ msgid "Show Pixel Cache" +#~ msgstr "Prikaži predmemoriju piksela" #~ msgid "" -#~ "The style of the widget, which contains information about how it will " -#~ "look (colors etc)" +#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " +#~ "not available" #~ msgstr "" -#~ "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)" - -#~ msgid "No show all" -#~ msgstr "Bez prikazivanja svega" - -#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -#~ msgstr "Može ligtk_widget_show_all() utjecati na ovu komponentu" - -#~ msgid "Double Buffered" -#~ msgstr "Dvostruki međuspremnik" - -#~ msgid "Whether the widget is double buffered" -#~ msgstr "Treba li ovaj widget imati dvostruki međuspremnik" - -#~ msgid "Margin on Left" -#~ msgstr "Lijevi rub" - -#~ msgid "Pixels of extra space on the left side" -#~ msgstr "Pikseli dodatnog prostora na lijevoj strani" - -#~ msgid "Margin on Right" -#~ msgstr "Desni rub" - -#~ msgid "Pixels of extra space on the right side" -#~ msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani" - -#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -#~ msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu" - -#~ msgid "Focus line dash pattern" -#~ msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije" +#~ "WGL_ARB_create_context proširenje potrebno za stvaranje profila jezgre " +#~ "nije dostupno" #~ msgid "" -#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Uzorak korišten za iscrtavanje fokusa pokazivača. Vrijednosti znakova su " -#~ "prikazane kao širina piksela naizmjeničnog uključivanja i isključivanja " -#~ "dijelova redaka." - -#~ msgid "Focus padding" -#~ msgstr "Fokusno dopopunjavanje" - -#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +#~ "Usage:\n" +#~ " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " validate Validate the file\n" +#~ " simplify Simplify the file\n" +#~ " enumerate List all named objects\n" +#~ " preview [OPTIONS] Preview the file\n" +#~ "\n" +#~ "Preview Options:\n" +#~ " --id=ID Preview only the named object\n" +#~ " --css=FILE Use style from CSS file\n" +#~ "\n" +#~ "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" #~ msgstr "" -#~ "Širina, u tačkama, između pokazatelja elementa u fokusu i komponente " -#~ "okvira" - -#~ msgid "Cursor color" -#~ msgstr "Boja pokazivača" - -#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor" -#~ msgstr "Boja kojom se iscrtava pokazivač za unos" - -#~ msgid "Secondary cursor color" -#~ msgstr "Druga boja kursora" - -#~ msgid "" -#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing " -#~ "mixed right-to-left and left-to-right text" -#~ msgstr "" -#~ "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu miješanog teksta s " -#~ "desna na lijevo, i teksta s lijeva na desno" - -#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -#~ msgstr "Razmjer u kojem se iscrtava pokazivač za unos" - -#~ msgid "Window dragging" -#~ msgstr "Povlačenje prozora" - -#~ msgid "" -#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -#~ msgstr "Treba li prozor biti povučen uvećan klikom na prazno područje" - -#~ msgid "Unvisited Link Color" -#~ msgstr "Boja neposjećene poveznice" - -#~ msgid "Color of unvisited links" -#~ msgstr "Boje za neposjećenu poveznicu" - -#~ msgid "Visited Link Color" -#~ msgstr "Boja posjećene poveznice" - -#~ msgid "Color of visited links" -#~ msgstr "Boje za posjećenu poveznicu" - -#~ msgid "Wide Separators" -#~ msgstr "Širina razdjelnika" - -#~ msgid "" -#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a " -#~ "box instead of a line" -#~ msgstr "" -#~ "Trebaju li razdjelnici imati prilagodljivu širinu i biti iscrtani pomoć " -#~ "okvira umjesto redka" - -#~ msgid "Separator Width" -#~ msgstr "Širina razdjelnika" - -#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -#~ msgstr "Širina razdjelnika ako je odabarano wide-separators" - -#~ msgid "Separator Height" -#~ msgstr "Visina razdjelnika" - -#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -#~ msgstr "Visina razdjelnika ako je odabrano \"wide-separators\"" - -#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -#~ msgstr "Duljina vodoravne strelice pomicanja" - -#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows" -#~ msgstr "Duljina za vodoravne strelice pomicanja" - -#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -#~ msgstr "Duljina okomite strelice pomicanja" - -#~ msgid "The length of vertical scroll arrows" -#~ msgstr "Duljina za okomite strelice pomicanja" - -#~ msgid "Width of text selection handles" -#~ msgstr "Širina teksta odabira" - -#~ msgid "Height of text selection handles" -#~ msgstr "Visina teksta odabira" - -#~ msgid "Focus in Toplevel" -#~ msgstr "Fokus na prvu razinu" - -#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -#~ msgstr "Može li fokus za unos biti unutar ovog Gtk prozora" - -#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -#~ msgstr "Određuje hoće li prozor imati hvatište promjene veličine" - -#~ msgid "Resize grip is visible" -#~ msgstr "Hvatište promjene veličine vidljivo" - -#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -#~ msgstr "Određuje hoće li hvatište promjene veličine prozora biti vidljivo." - -#~ msgid "Decorated button layout" -#~ msgstr "Izlaz ukrašene tipke" - -#~ msgid "Decoration resize handle size" -#~ msgstr "Promjena ukrasa veličine hvatišta" +#~ "Upotreba:\n" +#~ " gtk-builder-tool [NAREDBA] DATOTEKA\n" +#~ "\n" +#~ "Naredbe:\n" +#~ " validate Provjera daroreke\n" +#~ " simplify Pojednostavljenje datoteke\n" +#~ " enumerate Prikaži sve imenovane objekte\n" +#~ " preview [MOGUĆNOST] Prikaz datoteke\n" +#~ "\n" +#~ "Mogućnosti prikaza:\n" +#~ " --id=ID Prikaži samo imenovane objekte\n" +#~ " --css=DATOTEKA Koristi izgled iz CSS datoteke\n" +#~ "\n" +#~ "Izvedi različite zadatke na GtkBuilder .ui datotekama.\n" |