summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2010-08-27 16:19:53 +0300
committerYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2010-08-27 16:19:53 +0300
commitf3ff581c266573b9cce1d5167cc05682de0a0d9d (patch)
treeb0eb0ca49256f79ec68207f474791929a50004f7 /po/he.po
parent1e5d7c022596b7146638ef8bd74f544725f9bf2b (diff)
downloadgtk+-f3ff581c266573b9cce1d5167cc05682de0a0d9d.tar.gz
Updated Hebrew translation.
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po500
1 files changed, 253 insertions, 247 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 86ace96431..16c1fd93c9 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-10 11:34+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-10 11:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-27 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,73 +20,73 @@ msgstr ""
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gdk/gdk.c:102
+#: ../gdk/gdk.c:101
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Error parsing option --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:121
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Error parsing option --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:150
+#: ../gdk/gdk.c:149
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Program class as used by the window manager"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:150
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/gdk.c:152
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Program name as used by the window manager"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:153
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:156
+#: ../gdk/gdk.c:155
msgid "X display to use"
msgstr "X display to use"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:156
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:159
+#: ../gdk/gdk.c:158
msgid "X screen to use"
msgstr "X screen to use"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
+#: ../gdk/gdk.c:159
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:163
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Gdk debugging flags to set"
+#: ../gdk/gdk.c:162
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "GDK debugging flags to set"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164 ../gdk/gdk.c:167 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441
+#: ../gdk/gdk.c:163 ../gdk/gdk.c:166 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:166
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Gdk debugging flags to unset"
+#: ../gdk/gdk.c:165
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "GDK debugging flags to unset"
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgctxt "keyboard label"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "תכנית זו מופצת ללא שום אחריות; לפרטים נא
msgid "Could not show link"
msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2294
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2295
msgid "License"
msgstr "רישיון"
@@ -362,23 +362,23 @@ msgstr "_רישיון"
msgid "About %s"
msgstr "על אודות %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2211
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2212
msgid "Credits"
msgstr "תודות"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2244
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2245
msgid "Written by"
msgstr "נכתב על ידי"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2247
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2248
msgid "Documented by"
msgstr "תועד על ידי"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2259
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2260
msgid "Translated by"
msgstr "תורגם על ידי"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2264
msgid "Artwork by"
msgstr "אומנות על ידי"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "אומנות על ידי"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:157
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:764
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:782
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:777
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -437,17 +437,17 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:791
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:809
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "מטה"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:807
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "רווח"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:810
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "לוכסן אחורי"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "סוג הפונקציה שבשורה %d אינו תקין: '%s'"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "מזהה פריט כפול '%s' בשורה %d (לשעבר בשורה %d)"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "תגית בלתי מטופלת: '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:863
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:886
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:901
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:924
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1954
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2014
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1985 ../gtk/gtkcalendar.c:2648
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2045 ../gtk/gtkcalendar.c:2725
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2017 ../gtk/gtkcalendar.c:2511
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2077 ../gtk/gtkcalendar.c:2584
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2299
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2369
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "בלתי תקני"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:664
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:671
msgid "New accelerator..."
msgstr "מאיץ חדש..."
@@ -582,15 +582,15 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
msgid "Pick a Color"
msgstr "בחירת צבע"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:348
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "התקבלו נתוני צבע בלתי תקינים\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -598,73 +598,73 @@ msgstr ""
"יש לבחור את הצבע הרצוי מהטבעת החיצונית. ניתן לבחור כמה כהה או בהיר יהיה צבע "
"זה בעזרת המשולש הפנימי."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "יש ללחוץ על הטפטפת ואז ללחוץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו הצבע."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Hue:"
msgstr "_גוון:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "_Saturation:"
msgstr "_רוויה:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
msgid "Intensity of the color."
msgstr "חוזק הצבע."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
msgid "_Value:"
msgstr "_ערך:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
msgid "Brightness of the color."
msgstr "בהירות הצבע."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
msgid "_Red:"
msgstr "_אדום:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "כמות האור האדום בצבע."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405
msgid "_Green:"
msgstr "_ירוק:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407
msgid "_Blue:"
msgstr "_כחול:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
msgid "Op_acity:"
msgstr "_אטימות:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428
msgid "Transparency of the color."
msgstr "אטימות הצבע."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435
msgid "Color _name:"
msgstr "_שם הצבע:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -672,15 +672,15 @@ msgstr ""
"ניתן להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית כמו "
"'orange' ברשומה זו."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479
msgid "_Palette:"
msgstr "_פלטה:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508
msgid "Color Wheel"
msgstr "גלגל הצבעים"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:972
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -689,27 +689,27 @@ msgstr ""
"הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע הנבחר כעת. ניתן לגרור צבע זה לרשומה בפלטה, "
"או לבחור צבע זה כנוכחי על־ידי גרירתו לפיסת הצבע השנייה שלצידו."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "הצבע שנבחר. ניתן לגרור צבע זה לרשומת פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע שנבחר כעת."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:983
msgid "The color you've chosen."
msgstr "הצבע שנבחר."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1405
msgid "_Save color here"
msgstr "_שמירת הצבע כאן"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1610
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -732,7 +732,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3248
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "ניהול גדלים מותאמים"
@@ -785,23 +785,23 @@ msgstr "_ימין:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "שולי נייר"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8613 ../gtk/gtktextview.c:8258
+#: ../gtk/gtkentry.c:8667 ../gtk/gtktextview.c:8258
msgid "Input _Methods"
msgstr "_שיטות קלט"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8627 ../gtk/gtktextview.c:8272
+#: ../gtk/gtkentry.c:8681 ../gtk/gtktextview.c:8272
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10022
+#: ../gtk/gtkentry.c:10080
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "ה־Caps Lock וה־Num Lock פעילים"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10024
+#: ../gtk/gtkentry.c:10082
msgid "Num Lock is on"
msgstr "ה־Num Lock פעיל"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10026
+#: ../gtk/gtkentry.c:10084
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
msgid "Select A File"
msgstr "בחירת קובץ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1810
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
@@ -828,23 +828,23 @@ msgstr "אחר..."
msgid "Type name of new folder"
msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
msgid "The folder could not be created"
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -852,11 +852,11 @@ msgstr ""
"לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם "
"חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
msgid "Invalid file name"
msgstr "שם קובץ לא תקני"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
@@ -864,237 +864,237 @@ msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1580
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1553
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "‏%1$s ב־%2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9295
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9284
msgid "Recently Used"
msgstr "בשימוש לאחרונה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2420
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2407
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2779
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "הסרת הסימנייה '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3736
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2859 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "הסרת הסימנייה הנבחרת"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3432
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3419
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3428
msgid "Rename..."
msgstr "שינוי שם..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3591
msgid "Places"
msgstr "מקומות"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3661
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648
msgid "_Places"
msgstr "_מקומות"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
msgid "_Add"
msgstr "_הוספה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3724
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3711
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "הוספת התיקייה הנבחרת לסימניות"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716
msgid "_Remove"
msgstr "_הסרה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3864
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858
msgid "Could not select file"
msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_הוספה לסימניות"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
msgid "Show _Size Column"
msgstr "הצגת _רוחב העמודה"
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4282
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4278
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4356
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
msgid "Size"
msgstr "גודל"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4370
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4366
msgid "Modified"
msgstr "שונה"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4621 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_דפדוף לתיקיות אחרות"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4940
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4936
msgid "Type a file name"
msgstr "הזנת שם קובץ"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "יצירת _תיקייה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
msgid "_Location:"
msgstr "_מיקום:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5195
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
msgid "Save in _folder:"
msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5193
msgid "Create in _folder:"
msgstr "יצירה ב_תיקייה:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6245
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6264
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6249
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6425
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6555
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6372
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6374
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6359
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "אתמול ב־%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7040
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7658
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7643
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7748
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7733
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8003 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7991 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8663
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8652
msgid "Could not start the search process"
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8664
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8653
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "התנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8678
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8667
msgid "Could not send the search request"
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8856
msgid "Search:"
msgstr "חיפוש:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9471
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9460
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:697 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:699 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1168
msgid "Invalid path"
msgstr "נתיב לא תקין"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1094
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1100
msgid "No match"
msgstr "אין התאמה"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
msgid "Sole completion"
msgstr "השלמה יחידה"
@@ -1102,13 +1102,13 @@ msgstr "השלמה יחידה"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1127
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "שלם, אבל לא ייחודי"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1159
msgid "Completing..."
msgstr "משלים..."
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "משלים..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1175 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1181 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1206
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "ניתן לבחור קבצים מקומיים בלבד"
@@ -1124,14 +1124,14 @@ msgstr "ניתן לבחור קבצים מקומיים בלבד"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1184
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1190
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "שם המארח אינו מלא; יש לסיימו ב־'/'"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1195
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Path does not exist"
msgstr "נתיב לא קיים"
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:50
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
msgid "File System"
msgstr "מערכת קבצים"
@@ -1170,20 +1170,20 @@ msgstr "גופן"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:370
msgid "_Family:"
msgstr "_משפחה:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:376
msgid "_Style:"
msgstr "_סגנון:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:379
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:382
msgid "Si_ze:"
msgstr "_גודל:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:556
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:559
msgid "_Preview:"
msgstr "_תצוגה מקדימה:"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "בחירת גופן"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1419
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1363
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3065
msgid "Failed to load icon"
msgstr "ארע כשל בטעינת סמל"
@@ -1244,20 +1244,20 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "מערכת (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6191
+#: ../gtk/gtklabel.c:6223
msgid "_Open Link"
msgstr "_פתיחת קישור"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6203
+#: ../gtk/gtklabel.c:6235
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:430
msgid "Copy URL"
msgstr "ה_עתקת כתובת"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:588
msgid "Invalid URI"
msgstr "כתובת לא תקנית"
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "שמירה ל_תמיד"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:884
#, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "יישום בלתי מוכר (מזהה תהליך %d)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067
@@ -1359,8 +1359,8 @@ msgstr "_סיום התהליך"
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr "לא ניתן להרוג את התהליך עם מזהה התהליך %d. הפעולה אינה מוטמעת עדיין."
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d. הפעולה אינה מוטמעת עדיין."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
@@ -1385,16 +1385,16 @@ msgstr "מעטפת Z"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
#, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל מזהה התהליך %d: ‏%s"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: ‏%s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7205
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "עמוד %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:817
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:859
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
" מעלה: %s %s\n"
" מטה: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3299
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "ניהול גדלים _מותאמים..."
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "ניהול גדלים _מותאמים..."
msgid "_Format for:"
msgstr "_תצורה עבור:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
msgid "_Paper size:"
msgstr "_גודל הנייר:"
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "_גודל הנייר:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_כיווניות:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3533
msgid "Page Setup"
msgstr "הגדרות עמוד"
@@ -1610,49 +1610,49 @@ msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "שגיאה בלתי מוגדרת"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "קבלת נתוני המדפסת נכשלה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1869
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
msgid "Getting printer information..."
msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
msgid "Printer"
msgstr "מדפסת"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
msgid "Status"
msgstr "מצב"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196
msgid "Range"
msgstr "טווח"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "_All Pages"
msgstr "כל ה_דפים"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_הדף הנוכחי"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
msgid "Se_lection"
msgstr "_בחירה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
msgid "Pag_es:"
msgstr "_דפים:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -1660,28 +1660,28 @@ msgstr ""
"ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
" לדוגמה: 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
msgid "Pages"
msgstr "דפים"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
msgid "Copies"
msgstr "עותקים"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
msgid "Copie_s:"
msgstr "_עותקים:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
msgid "C_ollate"
msgstr "_איסוף"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2281
msgid "_Reverse"
msgstr "_החזרה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
msgid "General"
msgstr "כללי"
@@ -1691,42 +1691,42 @@ msgstr "כללי"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
@@ -1734,125 +1734,125 @@ msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "סדר דפים"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3068
msgid "Left to right"
msgstr "שמאל לימין"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3069
msgid "Right to left"
msgstr "ימין לשמאל"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
msgid "Top to bottom"
msgstr "מלמעלה למטה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3082
msgid "Bottom to top"
msgstr "מלמטה למעלה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3322
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "ד_ו־צדדי:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
msgid "Pages per _side:"
msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
msgid "Page or_dering:"
msgstr "_סדר הדפים:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
msgid "_Only print:"
msgstr "ה_דפסה בלבד:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
msgid "All sheets"
msgstr "כל הדפים"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
msgid "Even sheets"
msgstr "דפים זוגיים"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
msgid "Odd sheets"
msgstr "דפים אי זוגיים"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_התאמה:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
msgid "Paper"
msgstr "נייר"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
msgid "Paper _type:"
msgstr "_סוג נייר:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Paper _source:"
msgstr "מ_קור נייר:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_מגש פלט:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_כיווניות:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
msgid "Portrait"
msgstr "לאורך"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Landscape"
msgstr "לרוחב"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
msgid "Reverse portrait"
msgstr "לאורך הפוך"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3513
msgid "Reverse landscape"
msgstr "לרוחב הפוך"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
msgid "Job Details"
msgstr "פרטי המשימה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_עדיפות:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579
msgid "_Billing info:"
msgstr "_נתוני חיוב:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597
msgid "Print Document"
msgstr "הדפסת מסמך"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
msgid "_Now"
msgstr "_כעת"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
msgid "A_t:"
msgstr "_ב:"
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "_ב:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3623
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -1868,77 +1868,77 @@ msgstr ""
"ציון זמן ההדפסה,\n"
"לדוגמה: 15:30, 2:35‎ pm,‏ 14:15:20, 11:46:30‎ am,‏ 4‎ pm"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
msgid "Time of print"
msgstr "זמן ההדפסה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
msgid "On _hold"
msgstr "ב_המתנה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "החזקת המשימה עד שתשוחרר מפורשות"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3670
msgid "Add Cover Page"
msgstr "הוספת עמוד שער"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
msgid "Be_fore:"
msgstr "ל_פני:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
msgid "_After:"
msgstr "א_חרי:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3715
msgid "Job"
msgstr "משימה"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3781
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820
msgid "Image Quality"
msgstr "איכות תמונה"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3809
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3814
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3829
msgid "Finishing"
msgstr "גימור"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3862
msgid "Print"
msgstr "הדפסה"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2837
+#: ../gtk/gtkrc.c:2831
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3467 ../gtk/gtkrc.c:3470
+#: ../gtk/gtkrc.c:3461 ../gtk/gtkrc.c:3464
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ התמונה ב־pixmap_path:‏ \"%s\""
@@ -1953,36 +1953,36 @@ msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "יש לבחור אילו סוגי מסמכים יוצגו"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
msgid "Untitled filter"
msgstr "מסנן ללא שם"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
msgid "Could not remove item"
msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
msgid "Could not clear list"
msgstr "לא ניתן לפנות את הרשימה"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
msgid "Copy _Location"
msgstr "הע_תקת מיקום"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
msgid "_Remove From List"
msgstr "_הסרה מהרשימה"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
msgid "_Clear List"
msgstr "_פינוי הרשימה"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "הצג _משאבים פרטיים"
@@ -2042,12 +2042,12 @@ msgstr "%d. %s"
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:457
+#: ../gtk/gtkspinner.c:459
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "הנפשת המתנה"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+#: ../gtk/gtkspinner.c:460
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "אספקת חיווי חזותי של התהליך"
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "_ביטול"
#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
msgstr "_תקליטור"
#: ../gtk/gtkstock.c:327
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "מ_עלה"
#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
+msgid "_Hard Disk"
msgstr "_כונן קשיח"
#: ../gtk/gtkstock.c:361
@@ -2582,8 +2582,8 @@ msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845
#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> element has invalid ID \"%s\""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
#, c-format
@@ -3898,8 +3898,8 @@ msgstr "במדפסת '%s' אין נייר"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "המדפסת '%s' אינה מקוונת."
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "המדפסת '%s' אינה מקוונת נכון לעכשיו."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
@@ -4207,6 +4207,12 @@ msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Gdk debugging flags to set"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Gdk debugging flags to unset"
+
#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
#~ msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"