diff options
author | Gil Osher <dolfin@src.gnome.org> | 2002-11-30 21:05:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Gil Osher <dolfin@src.gnome.org> | 2002-11-30 21:05:59 +0000 |
commit | f22315411342c650b33de8c11796e05ed0ef4907 (patch) | |
tree | 23cc3f3f8471627d56166ac63276aca57b3d04ea /po/he.po | |
parent | e82ddc9336879d07fc653c9d51c753b851308038 (diff) | |
download | gtk+-f22315411342c650b33de8c11796e05ed0ef4907.tar.gz |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 1214 |
1 files changed, 646 insertions, 568 deletions
@@ -1,6 +1,14 @@ # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew +# translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew +# translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew +# translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew +# translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew +# translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew +# translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew +# translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew +# translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל- # Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc. # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000. @@ -9,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-25 05:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-25 20:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-30 06:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-30 22:24+0200\n" "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +39,7 @@ msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" +msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 #, c-format @@ -39,6 +47,8 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" +"נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ " +"הנפשה פגום" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 #, c-format @@ -60,159 +70,161 @@ msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "" +msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" +msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" -msgstr "" +msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:354 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:455 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" +"שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בתחילת טעינת תמונה, " +"אך לא נתן סיבה לכשלון זה" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 msgid "Image header corrupt" -msgstr "" +msgstr "כותרת תמונה פגום" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 msgid "Image format unknown" -msgstr "" +msgstr "פורמט תמונה לא ידוע" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "" +msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "" +msgstr "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" -msgstr "" +msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" -msgstr "" +msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "" +msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "נתח פגום בהנפשה" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" -msgstr "" +msgstr "פורמט תמונת ANI" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "" +msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "" +msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 msgid "The BMP image format" -msgstr "" +msgstr "פורמט תמונת BMP" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" +msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "" +msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 msgid "Stack overflow" -msgstr "" +msgstr "גלישת מחסנית" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "" +msgstr "טוען תמוהת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +msgstr "התקלות בקוד גרוע" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "" +msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "" +msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "" +msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "" +msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "" +msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -msgstr "" +msgstr "תמונת ה GIF כמכילה מסגרת עם גובה או אורך 0." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "" +msgstr "תמונת ה GIF מכילה מסגרת המופיעה מחוץ לגבולות התמונה." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." @@ -226,55 +238,57 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "" +msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 msgid "The GIF image format" -msgstr "" +msgstr "פורמט קובץ GIF" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "" +msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "" +msgstr "כותרת לא תקנית בסמל" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 msgid "Icon has zero width" -msgstr "" +msgstr "לסמל יש רוחב אפס" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 msgid "Icon has zero height" -msgstr "" +msgstr "לסמל יש גובה אפס" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "" +msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "" +msgstr "סוג סמל לא נתמך" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "" +msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 msgid "The ICO image format" -msgstr "" +msgstr "פורמט קובץ ICO" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" +"אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות " +"זיכרון" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 #, c-format @@ -283,7 +297,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format @@ -291,19 +305,21 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" +"איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות " +"מפורש." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" +msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 msgid "The JPEG image format" -msgstr "" +msgstr "פורמט קובץ JPEG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "" +msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." @@ -324,11 +340,11 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "" +msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "" +msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:605 #, c-format @@ -336,15 +352,17 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" +"אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר " +"יישומים כדי להקטין את השימוש בזיכרון" #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "" +msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:705 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "" +msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:771 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." @@ -361,15 +379,15 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 msgid "The PNG image format" -msgstr "" +msgstr "פורמט תמונת PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" +msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "" +msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" @@ -377,23 +395,23 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "" +msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "" +msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "" +msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" +msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" +msgstr "לא יכול לנהל קבצי PNM עם ערכי צבע הגדולים מ 255" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 msgid "Raw PNM image type is invalid" @@ -401,7 +419,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "" +msgstr "פורמט קובץ ה PNM אינו תקני" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" @@ -409,7 +427,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "" +msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" @@ -417,7 +435,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" @@ -425,71 +443,71 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "" +msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "" +msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "" +msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "" +msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "" +msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "" +msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "" +msgstr "פורמט התמונה Sun raster" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "" +msgstr "fread() נכשל -- כנראה ארעה התקלות מוקדמת מידי עם סוף הקובץ" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "" +msgstr "fseek() נכשל -- כנראה ארעה התקלות מוקדמת מידי עם סוף הקובץ" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" @@ -497,20 +515,20 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "" +msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "" +msgstr "עורך ההערה בתמונת TGA ארוך מידי" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "" +msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" @@ -518,11 +536,11 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 msgid "Excess data in file" -msgstr "" +msgstr "מידע עודף בקובץ" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "" +msgstr "לא יתן להקצות זיכרון לכותרת TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." @@ -534,11 +552,11 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה מפת הצבעים של TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לערכי מפת הצבעים של TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" @@ -546,7 +564,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "" +msgstr "תמונת פסאדו-צבע בלי מפת צבעים" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" @@ -554,139 +572,139 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 msgid "Can't allocate pixbuf" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 msgid "Unsupported TGA image type" -msgstr "" +msgstr "סוג תמונת TGA לא נתמך" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 msgid "The Targa image format" -msgstr "" +msgstr "פורמט התמונה Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "" +msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "" +msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "" +msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "" +msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "" +msgstr "סוג TIFF לא נתמך" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "" +msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "" +msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "" +msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 msgid "The TIFF image format" -msgstr "" +msgstr "פורמט תמונת TIFF" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" -msgstr "" +msgstr "לתמונה יש רוחב אפס" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "" +msgstr "לתמונה יש גובה אפס" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "" +msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לשמור את השאר" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" -msgstr "" +msgstr "פורמט התמונה WBMP" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "" +msgstr "קובץ XBM לא תקני" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "" +msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" +msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 msgid "The XBM image format" -msgstr "" +msgstr "פורמט התמונה XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" -msgstr "" +msgstr "לא נמצאה כותרת XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "" +msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "" +msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "" +msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "" +msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" +msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 msgid "The XPM image format" -msgstr "" +msgstr "פורמט התמונה XPM" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 msgid "Default Display" -msgstr "" +msgstr "תצוגה ברירת מחדל" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 msgid "The default display for GDK" -msgstr "" +msgstr "התצוגה ברירת המחדל ל GDK" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -717,7 +735,7 @@ msgstr "Alt" #: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "" +msgstr "סגירת מאיץ" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" @@ -725,51 +743,59 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "" +msgstr "פריט מאיץ" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "הפריט שידווח על שינויי מאיץ" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "" +msgstr "יישור אופקי" #: gtk/gtkalignment.c:103 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" +"מיקום אופקי של ילד במרחב הזמין. 0.0 זה ישור לשמאל, 1.0 זה " +"ישור לימין" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" -msgstr "" +msgstr "יישור אנכי" #: gtk/gtkalignment.c:113 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" +"מיקום אנכי של ילד במרחב הזמין. 0.0 זה ישור למעלה, 1.0 זה " +"ישור למטה" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "Horizontal scale" -msgstr "" +msgstr "שיעור אופקי" #: gtk/gtkalignment.c:122 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"אם זמין מרחב אופקי הגדול מהנדרש לילד, כמה " +"ממנו יהיה בשימוש לילד. 0-0 פירושו כלום, 1.0 פירושו הכל" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" -msgstr "" +msgstr "שיעור אנכי" #: gtk/gtkalignment.c:131 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"אם זמין מרחב אנכי הגדול מהנדרש לילד, כמה " +"ממנו יהיה בשימוש לילד. 0-0 פירושו כלום, 1.0 פירושו הכל" #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" @@ -777,7 +803,7 @@ msgstr "כיוון החץ" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "" +msgstr "הכיוון שאליו החץ צריך להצביע" #: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Arrow shadow" @@ -785,23 +811,23 @@ msgstr "צצלית החץ" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "" +msgstr "הופעת הצללית המקיפה את החץ" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "יישור אופקי" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "X alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "יישור X של הילד" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "ישור אנכי" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "ישור Y של הילד" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Ratio" @@ -809,31 +835,31 @@ msgstr "יחס" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" +msgstr "היבט היחס אם obey_child הוא שלילי" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" -msgstr "" +msgstr "ציות לילד" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" +msgstr "מחייב את היבט היחס להתאים למסגרת של הילד" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" -msgstr "" +msgstr "רוחב ילד מינימלי" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "רוחב מינימלי של כפתורים בתוך התיבה" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum child height" -msgstr "" +msgstr "גובה ילד מינימלי" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "גובה מינימלי של כפתורים בתוך התיבה" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" @@ -853,13 +879,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" -msgstr "" +msgstr "סגנון פריסה" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" +"איך לפרוס את הכפתורים בתיבה. ערכים אפשריים הם ברירת מחדל, שרוע, " +"קצה, התחלה וסוף" #: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" @@ -870,6 +898,8 @@ msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" +"אם חיובי, הילד מופיע בקבוצה משני של ילדים, מתאים לדוגמה " +"לכפתורי עזרה" #: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" @@ -877,7 +907,7 @@ msgstr "מרווח" #: gtk/gtkbox.c:129 msgid "The amount of space between children" -msgstr "" +msgstr "כמות המרווח בין ילדים" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443 msgid "Homogeneous" @@ -885,7 +915,7 @@ msgstr "הומוגני" #: gtk/gtkbox.c:139 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "" +msgstr "האם הילדים יהיו באותו גודל" #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 msgid "Expand" @@ -893,7 +923,7 @@ msgstr "הרחב" #: gtk/gtkbox.c:147 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" +msgstr "האם הילד יקבל מרווח נוסף כאשר ההורה גדל" #: gtk/gtkbox.c:153 msgid "Fill" @@ -903,25 +933,27 @@ msgstr "מלא" msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" -msgstr "" +msgstr "האם המרווח הנוסף שניתן לילד יוקצה לילד או ישמש כמילוי" #: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "מילוי" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" +msgstr "מרווח נוסף לשים בין הילד ושכניו, בפיקסלים" #: gtk/gtkbox.c:167 msgid "Pack type" -msgstr "" +msgstr "סוג קבוצה" #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" +"GtkPackType המורה האם הילד מקובץ עם הפניה " +"להתחלה או לסוף של ההורה" #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 @@ -930,7 +962,7 @@ msgstr "מיקום" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466 msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "" +msgstr "האינדקס של הילד בהורה" #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Label" @@ -941,6 +973,8 @@ msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" +"מלל פריט התוית בתוך הכפתור, אם הכפתור מכיל פריט " +"תוית" #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use underline" @@ -951,22 +985,24 @@ msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" +"אם נקבע, קו תחתי במלל יציין שהתו הבא ישמש " +"למקשי מאיצי הזיכרון" #: gtk/gtkbutton.c:205 msgid "Use stock" -msgstr "" +msgstr "השתמש במחסנית" #: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" +msgstr "אם נקבע, התוית תשמש לבחירת פריט מחסנית במקום להיות מוצגת" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" -msgstr "" +msgstr "שחרור מסגרת" #: gtk/gtkbutton.c:214 msgid "The border relief style" -msgstr "" +msgstr "סגנון שחרור המסגרת" #: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "Default Spacing" @@ -974,145 +1010,147 @@ msgstr "מרווח ברירת מחדל" #: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr "מרווח נוסף להוספה לכפתורי CAN_DEFAULT" #: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "" +msgstr "מרווח חיצוני ברירת מחדל" #: gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" +"מרווח חיצוני להוספה לכפתורי CAN_DEFAULT שתמיש יצוייר מחוץ " +"לגבולות" #: gtk/gtkbutton.c:284 msgid "Child X Displacement" -msgstr "" +msgstr "העברת ילד X" #: gtk/gtkbutton.c:285 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" +msgstr "כמה רחוק בכיוון ה X להזיז את הילד כאשר הכפתור נלחץ" #: gtk/gtkbutton.c:292 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "" +msgstr "העברת ילד Y" #: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" +msgstr "כמה רחוק בכיוון ה Y להזיז את הילד כאשר הכפתור נלחץ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:122 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 msgid "mode" msgstr "מצב" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:123 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "" +msgstr "מצב הניתן לעריכה של CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:132 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 msgid "visible" msgstr "נראה" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:133 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 msgid "Display the cell" -msgstr "" +msgstr "הצג את התא" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:141 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 msgid "xalign" -msgstr "" +msgstr "ישור X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:142 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 msgid "The x-align" -msgstr "" +msgstr "ישור ה X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 msgid "yalign" -msgstr "" +msgstr "ישור Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:153 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 msgid "The y-align" -msgstr "" +msgstr "ישור ה Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:163 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "xpad" -msgstr "" +msgstr "מילוי X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:164 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 msgid "The xpad" -msgstr "" +msgstr "מילוי ה X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:174 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 msgid "ypad" -msgstr "" +msgstr "מילוי Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:175 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 msgid "The ypad" -msgstr "" +msgstr "מילוי ה Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:185 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 msgid "width" msgstr "רוחב" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 msgid "The fixed width" -msgstr "" +msgstr "הרוחב הקבוע" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:196 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 msgid "height" msgstr "גובה" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:197 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 msgid "The fixed height" -msgstr "" +msgstr "הגובה הקבוע" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "Is Expander" -msgstr "" +msgstr "מורחב" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:208 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "Row has children" -msgstr "" +msgstr "לשורה יש ילד" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:217 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "Is Expanded" -msgstr "" +msgstr "מורחב" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "" +msgstr "השורה ניתנת להרחבה, והיא מורחבת" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:226 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 msgid "Cell background color name" -msgstr "" +msgstr "שם צבע הרקע של התא" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:227 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "Cell background color as a string" -msgstr "" +msgstr "שם צבע הרקע של התא כמחרוזת" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:234 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 msgid "Cell background color" -msgstr "" +msgstr "צבע הרקע של התא" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:235 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "צבע הרקע של התא כ GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 msgid "Cell background set" -msgstr "" +msgstr "קביעת רקע התא" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "" +msgstr "האם תג זה משפיע על צבע הרקע של התא" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "" +msgstr "אובייקט Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "" +msgstr "ה Pixbuf ליצירה" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "Pixbuf Expander Open" @@ -1132,11 +1170,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" -msgstr "" +msgstr "זיהוי מחסנית" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "" +msgstr "זיהוי המחסנית של סמל המחסנית ליצירה" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Size" @@ -1144,310 +1182,318 @@ msgstr "גודל" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "The size of the rendered icon" -msgstr "" +msgstr "גודל הסמל ליצירה" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "Detail" -msgstr "פרטים" +msgstr "פירוט" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "" +msgstr "חולל פירוט להעברה למנוע ערכת הנושא" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "מלל" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 msgid "Text to render" msgstr "מלל ליצירה" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 msgid "Markup" msgstr "סימון" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 msgid "Marked up text to render" -msgstr "" +msgstr "מלל מסומן ליצירה" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:297 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" msgstr "מאפיינים" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" +msgstr "רשימת מאפייני סגנון להוספה למלל ליצירה" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "שם צבע הרקע" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "צבע הרקע כמחרוזת" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "צבע רקע" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "צבע הרקע כ GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" -msgstr "" +msgstr "שם צבע הקדמה" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "" +msgstr "שם צבע הקדמה כמחרוזת" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" -msgstr "" +msgstr "צבע קדמה" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "צבע קדמה כ GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 #: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Editable" msgstr "ניתן לעריכה" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "" +msgstr "האם המלל יכול להערך על-ידי המשתמש" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "גופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 msgid "Font description as a string" -msgstr "" +msgstr "תיאור הגופן כמחרוזת" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "" +msgstr "תיאור הגופן כמבנה PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" msgstr "משפחת הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" +msgstr "שם משפחת הגופן, לדוגמה: Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" msgstr "סגנון הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" -msgstr "" +msgstr "משתנה הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 #: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" -msgstr "" +msgstr "משקל הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 #: gtk/gtktexttag.c:335 msgid "Font stretch" -msgstr "" +msgstr "מתיחות הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 #: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" msgstr "גודל הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" -msgstr "" +msgstr "נקודות הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" msgstr "גודל הגופן בנקודות" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" -msgstr "" +msgstr "שיעור הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 msgid "Font scaling factor" -msgstr "" +msgstr "גורם שיעור הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" -msgstr "" +msgstr "שיפוע" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" +msgstr "הטיית המלל מעל הקו הבסיסי (מתחת לקו הבסיסי השיפוע הוא שלילי)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "קו חוצה" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "" +msgstr "האם להעביר קו חוצה במלל" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" msgstr "קו תחתי" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "" +msgstr "סגנון הקו התחתי למלל זה" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" -msgstr "" +msgstr "קביעת רקע" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "" +msgstr "האם תג זה משפיע על צבע הרקע" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" -msgstr "" +msgstr "קביעת קדמה" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "" +msgstr "האם תג זה משפיע על צבע הקדמה" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" -msgstr "" +msgstr "קביעת עריכות" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" +msgstr "האם תג זה משפיע על יכולת הניתנות לעריכה של המלל" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" -msgstr "" +msgstr "קביעת משפחת גופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "" +msgstr "האם תג זה משפיע על משפחת הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" -msgstr "" +msgstr "קביעת סגנון גופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "" +msgstr "האם תג זה משפיע על סגנון הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" -msgstr "" +msgstr "קביעת משתנה הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "" +msgstr "האם תג זה משפיע על משתנה הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" -msgstr "" +msgstr "קביעת משקל הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "" +msgstr "האם תג זה משפיע על קביעת משקל הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" -msgstr "" +msgstr "קביעת מתיחות הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "" +msgstr "האם תג זה משפיע על מתיחות הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" -msgstr "" +msgstr "קביעת גודל הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "" +msgstr "האם צג זה משפיע על גודל הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" -msgstr "" +msgstr "קביעת שיעור הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" +msgstr "האם תג זה משפיע על שיעור הגופן" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" -msgstr "" +msgstr "קביעת שיפוע" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "" +msgstr "האם תג זה משפיע על השיפוע" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" -msgstr "" +msgstr "קביעת קו חוצה" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "" +msgstr "האם תג זה משפיע על הקו החוצה" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" -msgstr "" +msgstr "קביעת קו תחתי" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "" +msgstr "האם תג זה משפיע על הקו התחתי" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 msgid "Toggle state" -msgstr "" +msgstr "מצב החלפה" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "" +msgstr "מצב ההחלפה של הכפתור" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "מצב לא עקבי" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +msgid "The inconsistent stae of the button" +msgstr "המצב הלא עקבי של הכפתור" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Activatable" -msgstr "" +msgstr "פעיל" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "" +msgstr "כפתור ההחלפה יכול להיות פעיל" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Radio state" -msgstr "" +msgstr "מצב בחירה" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "" +msgstr "הפוך את כפתורי ההחלפה לכפתורי בחירה" #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "Indicator Size" -msgstr "" +msgstr "גודל מחוון" #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "גודל מחוון הבחירה או הסימון" #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "" +msgstr "מרווח מחוון" #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "מרווח סביב מחוון הבחירה או הסימון" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" @@ -1455,15 +1501,15 @@ msgstr "פעיל" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "האם פריט התפריט סומן" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" -msgstr "" +msgstr "לא עקבי" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "" +msgstr "האם להציג מצב \"לא עקבי\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:559 msgid "" @@ -1471,12 +1517,17 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר " +"עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה, או לבחור צבע זה " +"כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו." #: gtk/gtkcolorsel.c:564 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור " +"אותו לשימוש בעתיד." #: gtk/gtkcolorsel.c:926 msgid "_Save color here" @@ -1487,22 +1538,24 @@ msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, " +"גרור פיסת צבע לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"." #: gtk/gtkcolorsel.c:1743 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "יש בקרת שקיפות" +msgstr "יש בקרת אטימות" #: gtk/gtkcolorsel.c:1744 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" +msgstr "האם בוחר הצבע צריך להרשות קביעת אטימות" #: gtk/gtkcolorsel.c:1750 msgid "Has palette" -msgstr "" +msgstr "יש פלטה" #: gtk/gtkcolorsel.c:1751 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" +msgstr "האם יש להשתמש בפלטה" #: gtk/gtkcolorsel.c:1757 msgid "Current Color" @@ -1514,47 +1567,51 @@ msgstr "הצבע הנוכחי" #: gtk/gtkcolorsel.c:1764 msgid "Current Alpha" -msgstr "" +msgstr "אלפא נוכחי" #: gtk/gtkcolorsel.c:1765 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" +msgstr "ערך האטימות הנוכחי (0 שקוף לגמרי, 65535 אטום לגמרי)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1779 msgid "Custom palette" -msgstr "" +msgstr "פלטה מותאמת אישית" #: gtk/gtkcolorsel.c:1780 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "" +msgstr "פלטה לשימוש בבוחר הצבע" #: gtk/gtkcolorsel.c:1821 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או " +"הבהירות של הצבע הזה בעזרת המשולש הפנימי." #: gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת " +"אותו צבע." #: gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "_Hue:" -msgstr "" +msgstr "_גוון:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1856 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "מיקום על גלגל הצבעים." #: gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "_Saturation:" -msgstr "" +msgstr "_רוויה:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "" +msgstr "\"העומק\" של הצבע." #: gtk/gtkcolorsel.c:1859 msgid "_Value:" @@ -1562,7 +1619,7 @@ msgstr "_ערך:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1860 msgid "Brightness of the color." -msgstr "" +msgstr "הבהירות של הצבע." #: gtk/gtkcolorsel.c:1861 msgid "_Red:" @@ -1570,7 +1627,7 @@ msgstr "_אדום:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1862 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "" +msgstr "כמות האור האדום בצבע." #: gtk/gtkcolorsel.c:1863 msgid "_Green:" @@ -1578,7 +1635,7 @@ msgstr "_ירוק:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "" +msgstr "כמות האור הירוק בצבע." #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "_Blue:" @@ -1586,15 +1643,15 @@ msgstr "_כחול:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1866 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "" +msgstr "כמות האור הכחול בצבע." #: gtk/gtkcolorsel.c:1869 msgid "_Opacity:" -msgstr "_שקיפות:" +msgstr "_אטימות:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "" +msgstr "שקיפות הצבע הנוכחי הנבחר." #: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "Color _Name:" @@ -1605,6 +1662,8 @@ msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע " +"באנגלית כמו 'orange' בערך זה." #: gtk/gtkcolorsel.c:1923 msgid "_Palette" @@ -1612,27 +1671,27 @@ msgstr "_פלטה" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "" +msgstr "אפשר מקשי חצים" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" +msgstr "האם מקשי החיצים ידפדפו ברשימת הפריטים" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" -msgstr "" +msgstr "תמיד אפשר חצים" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "" +msgstr "מאפיין אבסולוטי, מתעלם" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "תלוי רשיות" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" +msgstr "האם התאמת פריטי הרשימה היא תלויית רשיות" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" @@ -1640,7 +1699,7 @@ msgstr "הרשה ריק" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "" +msgstr "האם ערך ריק יכול להכנס לשדה זה" #: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" @@ -1648,23 +1707,23 @@ msgstr "ערך ברשימה" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "" +msgstr "האם הערכים המוכנסים חייבים להיות כבר ברשימה" #: gtk/gtkcontainer.c:202 msgid "Resize mode" -msgstr "" +msgstr "מצב שינוי גודל" #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" +msgstr "ציין כיצד אירועי שינוי גודל מתבצעים" #: gtk/gtkcontainer.c:210 msgid "Border width" -msgstr "" +msgstr "רוחב מסגרת" #: gtk/gtkcontainer.c:211 msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "" +msgstr "הרוחב של המסגרת הריקה מחוץ למכלי הילדים" #: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Child" @@ -1676,7 +1735,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" -msgstr "" +msgstr "סוג עקומה" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" @@ -1688,7 +1747,7 @@ msgstr "X מינימלי" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "" +msgstr "הערך המינימלי ל X" #: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum X" @@ -1696,7 +1755,7 @@ msgstr "X מקסימלי" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum possible X value" -msgstr "" +msgstr "הערך המקסימלי ל X" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" @@ -1704,7 +1763,7 @@ msgstr "Y מינימלי" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "הערך המינימלי ל Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" @@ -1712,15 +1771,15 @@ msgstr "Y מקסימלי" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "הערך המקסימלי ל Y" #: gtk/gtkdialog.c:127 msgid "Has separator" -msgstr "" +msgstr "יש מפריד" #: gtk/gtkdialog.c:128 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "" +msgstr "לתיבת דו-שיח זו יש קו מפריד מעל כפתוריה" #: gtk/gtkdialog.c:153 msgid "Content area border" @@ -1732,11 +1791,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:161 msgid "Button spacing" -msgstr "" +msgstr "מרווח כפתור" #: gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "" +msgstr "מרווח בין כפתורים" #: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Action area border" @@ -1772,7 +1831,7 @@ msgstr "אורך מקסימלי" #: gtk/gtkentry.c:465 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" +msgstr "מספר מקסימלי של תוים לערך זה. אפס אם אין מקסימום." #: gtk/gtkentry.c:473 msgid "Visibility" @@ -1783,6 +1842,8 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" +"שלישי מציג את \"התו הבלתי נראה\" במקום המלל האמיתי (מצב " +"סיסמה)" #: gtk/gtkentry.c:481 msgid "Has Frame" @@ -1798,7 +1859,7 @@ msgstr "תו בלתי נראה" #: gtk/gtkentry.c:490 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" +msgstr "התו לשימוש כשאר מסתירים ערך (ב\"מצב סיסמה\")" #: gtk/gtkentry.c:497 msgid "Activates default" @@ -1812,11 +1873,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Width in chars" -msgstr "" +msgstr "רוחב בתוים" #: gtk/gtkentry.c:505 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "" +msgstr "מספר התוים כדי להשאיר להם רווח בערך" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Scroll offset" @@ -1860,11 +1921,11 @@ msgstr "שם הקובץ הנבחר" #: gtk/gtkfilesel.c:523 msgid "Show file operations" -msgstr "" +msgstr "הצג פעולות קובץ" #: gtk/gtkfilesel.c:524 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" +msgstr "האם כפתורים ליצירת/שינוי קבצים צריכים להיות מוצגים" #: gtk/gtkfilesel.c:531 msgid "Select multiple" @@ -1872,7 +1933,7 @@ msgstr "בחירות מרובות" #: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "" +msgstr "האם להרשות בחירה של מספר קבצים" # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for # "directory" @@ -1910,6 +1971,9 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" +"הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי " +"לא תיהיה זמינה לתוכנית זו. " +"האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?" #: gtk/gtkfilesel.c:1072 msgid "_New Folder" @@ -1926,7 +1990,7 @@ msgstr "_שנה שם קובץ" #: gtk/gtkfilesel.c:1390 #, c-format msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים" #: gtk/gtkfilesel.c:1392 #, c-format @@ -1934,15 +1998,17 @@ msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "כנראה השתמשת בסמלים שאינם מותרים בשמות קבצים." #: gtk/gtkfilesel.c:1401 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1435 msgid "New Folder" @@ -1959,7 +2025,7 @@ msgstr "_צור" #: gtk/gtkfilesel.c:1522 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים" #: gtk/gtkfilesel.c:1525 #, c-format @@ -1967,15 +2033,17 @@ msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "זה כנראה מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים." #: gtk/gtkfilesel.c:1536 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1579 #, c-format @@ -1989,7 +2057,7 @@ msgstr "מחיקת קובץ" #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgstr "הקובץ בשם \"%s\" מכיל סמלים אסורים בשמות קבצים" #: gtk/gtkfilesel.c:1632 #, c-format @@ -1997,6 +2065,8 @@ msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"שגיאה בשינוי שם הקובץ ל \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1646 #, c-format @@ -2004,11 +2074,13 @@ msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1656 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1703 msgid "Rename File" @@ -2017,7 +2089,7 @@ msgstr "שינוי שם קובץ" #: gtk/gtkfilesel.c:1718 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "" +msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:" #: gtk/gtkfilesel.c:1749 msgid "_Rename" @@ -2033,6 +2105,8 @@ msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" +"הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות " +"את משתנה הסביבה G_BROKEN_FILENAMES): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3078 msgid "Invalid Utf-8" @@ -2044,7 +2118,7 @@ msgstr "שם ארוך מידי" #: gtk/gtkfilesel.c:3947 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ" #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 msgid "X position" @@ -2052,7 +2126,7 @@ msgstr "מיקום X" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position of child widget" -msgstr "" +msgstr "מיקום X של פריט הילד" #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 msgid "Y position" @@ -2060,7 +2134,7 @@ msgstr "מיקום Y" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" +msgstr "מיקום Y של הילד" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. @@ -2074,7 +2148,7 @@ msgstr "שם הקובץ" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The X string that represents this font" -msgstr "" +msgstr "מחרוזת ה X שמייצגת גופן זה" #: gtk/gtkfontsel.c:218 msgid "The GdkFont that is currently selected" @@ -2086,7 +2160,7 @@ msgstr "תצוגה מקדימה של מלל" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "" +msgstr "המלל המוצג כדי להדגים את הגופן הנבחר" #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" @@ -2135,7 +2209,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" -msgstr "" +msgstr "צללית המסגרת" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Appearance of the frame border" @@ -2160,7 +2234,7 @@ msgstr "ערכי _גאמא" #: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" -msgstr "" +msgstr "סוג צללית" #: gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" @@ -2176,7 +2250,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Snap edge" -msgstr "" +msgstr "קצה מהיר" #: gtk/gtkhandlebox.c:213 msgid "" @@ -2197,26 +2271,26 @@ msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1690 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1692 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s" #: gtk/gtkimage.c:135 msgid "Pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:136 msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "" +msgstr "GdkPixbuf להצגה" #: gtk/gtkimage.c:143 msgid "Pixmap" -msgstr "" +msgstr "מפת פיקסלים" #: gtk/gtkimage.c:144 msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "" +msgstr "GdkPixmap להצגה" #: gtk/gtkimage.c:151 msgid "Image" @@ -2224,35 +2298,35 @@ msgstr "תמונה" #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "A GdkImage to display" -msgstr "" +msgstr "GdkImage להצגה" #: gtk/gtkimage.c:159 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "מסיכה" #: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" +msgstr "מסיכת מפת סיביות לשימוש עם GdkImage או GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename to load and display" -msgstr "" +msgstr "שם הקובץ לטעינה והצגה" #: gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "" +msgstr "זיהוי מחסנית או זיהוי תמונה לטעינה" #: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Icon set" -msgstr "" +msgstr "ערכת סמלים" #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set to display" -msgstr "" +msgstr "ערכת סמלים להצגה" #: gtk/gtkimage.c:192 msgid "Icon size" -msgstr "" +msgstr "גודל הסמל" #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Size to use for stock icon or icon set" @@ -2260,11 +2334,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "הנפשה" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "" +msgstr "GdkPixbufAnimation להצגה" #: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" @@ -2276,11 +2350,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" -msgstr "" +msgstr "פריט תמונה" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "פריט תמונה להופעה לילד מלל התפריט" #: gtk/gtkinputdialog.c:230 msgid "Input" @@ -2296,7 +2370,7 @@ msgstr "_התקן:" #: gtk/gtkinputdialog.c:268 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "כבוי" #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Screen" @@ -2322,11 +2396,11 @@ msgstr "_מקשים" #: gtk/gtkinputdialog.c:557 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:558 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:559 msgid "Pressure" @@ -2334,11 +2408,11 @@ msgstr "לחץ" #: gtk/gtkinputdialog.c:560 msgid "X Tilt" -msgstr "" +msgstr "הטיה אופקית" #: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "Y Tilt" -msgstr "" +msgstr "הטיה אנכית" #: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Wheel" @@ -2346,11 +2420,11 @@ msgstr "גלגל" #: gtk/gtkinputdialog.c:602 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "ללא" #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 msgid "(disabled)" -msgstr "" +msgstr "(כבוי)" #: gtk/gtkinputdialog.c:667 msgid "(unknown)" @@ -2359,23 +2433,23 @@ msgstr "(לא ידוע)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:754 msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "נקה" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" +msgstr "הצג בו החלון יוצג" #: gtk/gtklabel.c:291 msgid "The text of the label" -msgstr "" +msgstr "מלל התוית" #: gtk/gtklabel.c:298 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" +msgstr "רשימת מאפייני סגנון להוספה למלל של התוית" #: gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" -msgstr "" +msgstr "השתמש בסימון" #: gtk/gtklabel.c:305 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" @@ -2383,7 +2457,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 msgid "Justification" -msgstr "" +msgstr "יישור" #: gtk/gtklabel.c:320 msgid "" @@ -2394,7 +2468,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "דפוס" #: gtk/gtklabel.c:329 msgid "" @@ -2404,11 +2478,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "גלישת שורות" #: gtk/gtklabel.c:337 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" +msgstr "אם נקבע, אפשר גלישת שורות אם המלל ניהיה רחב מידי" #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" @@ -2416,19 +2490,19 @@ msgstr "_ניתן לבחירה" #: gtk/gtklabel.c:344 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "" +msgstr "האם תוית המלל יכולה להבחר עם העכבר" #: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "מקש זיכרון" #: gtk/gtklabel.c:351 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "" +msgstr "מקש מאיץ הזיכרון של תוית זו" #: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "פריט זיכרון" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" @@ -2452,19 +2526,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "רוחב" #: gtk/gtklayout.c:648 msgid "The width of the layout" -msgstr "" +msgstr "רוחב הפריסה" #: gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "גובה" #: gtk/gtklayout.c:657 msgid "The height of the layout" -msgstr "" +msgstr "גובה הפריסה" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -2477,17 +2551,17 @@ msgstr "default:RTL" #: gtk/gtkmenu.c:243 msgid "Tearoff Title" -msgstr "" +msgstr "כותרת נתלש" #: gtk/gtkmenu.c:244 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "" +msgstr "הכותרת שתוצג על-ידי מנהל החלונות כאשר תפריט זה יתלש" #: gtk/gtkmenu.c:319 msgid "Can change accelerators" -msgstr "" +msgstr "יכול לשנות מאיצים" #: gtk/gtkmenu.c:320 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" @@ -2495,7 +2569,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:325 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" +msgstr "השהייה לפני שתת-תפריטים מופיעים" #: gtk/gtkmenu.c:326 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" @@ -2517,7 +2591,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 msgid "Internal padding" -msgstr "" +msgstr "מילוי פנימי" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" @@ -2541,35 +2615,35 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "סוג הודעה" #: gtk/gtkmessagedialog.c:116 msgid "The type of message" -msgstr "" +msgstr "הסוג של ההודעה" #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Message Buttons" -msgstr "" +msgstr "כפתורי הודעה" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "הכפתורים שיוצגו בתיבת הדו-שיח של ההודעה" #: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "X align" -msgstr "" +msgstr "יישור X" #: gtk/gtkmisc.c:99 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "" +msgstr "היישור האופקי, מ 0 (שמאל) ל 1 (ימין)" #: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "Y align" -msgstr "" +msgstr "יישור Y" #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" +msgstr "היישור האנכי, מ 0 (מעלה) ל 1 (מטה)" #: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "X pad" @@ -2593,11 +2667,11 @@ msgstr "עמוד" #: gtk/gtknotebook.c:372 msgid "The index of the current page" -msgstr "" +msgstr "האינדקס של העמוד הנוכחי" #: gtk/gtknotebook.c:380 msgid "Tab Position" -msgstr "" +msgstr "מיקום כרטיסייה" #: gtk/gtknotebook.c:381 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" @@ -2629,23 +2703,23 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Show Tabs" -msgstr "" +msgstr "הצג כרטיסיות" #: gtk/gtknotebook.c:416 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "האם הכרטיסיות צריכות להיות מוצגות או לא" #: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Show Border" -msgstr "" +msgstr "הצג מסגרת" #: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "האם מסגרת צריכה להיות מוצגת או לא" #: gtk/gtknotebook.c:429 msgid "Scrollable" -msgstr "" +msgstr "ניתן לגלילה" #: gtk/gtknotebook.c:430 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" @@ -2667,7 +2741,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:451 msgid "Tab label" -msgstr "" +msgstr "תוית הכרטיסייה" #: gtk/gtknotebook.c:452 msgid "The string displayed on the childs tab label" @@ -2675,7 +2749,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:458 msgid "Menu label" -msgstr "" +msgstr "תוית התפריט" #: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "The string displayed in the childs menu entry" @@ -2683,7 +2757,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:472 msgid "Tab expand" -msgstr "" +msgstr "הרחב כרטיסייה" #: gtk/gtknotebook.c:473 msgid "Whether to expand the childs tab or not" @@ -2701,18 +2775,18 @@ msgstr "" msgid "Tab pack type" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4752 +#: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "דף %u" +msgstr "עמוד %u" #: gtk/gtkoptionmenu.c:190 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "תפריט" #: gtk/gtkoptionmenu.c:191 msgid "The menu of options" -msgstr "" +msgstr "תפריט האפשרויות" #: gtk/gtkoptionmenu.c:198 msgid "Size of dropdown indicator" @@ -2728,7 +2802,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Position Set" -msgstr "" +msgstr "קביעת מיקום" #: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "TRUE if the Position property should be used" @@ -2759,7 +2833,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:135 msgid "Show text" -msgstr "" +msgstr "הצג מלל" #: gtk/gtkprogress.c:136 msgid "Whether the progress is shown as text" @@ -2787,7 +2861,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "יישור" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" @@ -2795,7 +2869,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "כיוון" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" @@ -2859,7 +2933,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "קבוצה" #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." @@ -2867,7 +2941,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:275 msgid "Update policy" -msgstr "" +msgstr "מדיניות עדכון" #: gtk/gtkrange.c:276 msgid "How the range should be updated on the screen" @@ -2879,7 +2953,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:292 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "הפוך" #: gtk/gtkrange.c:293 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" @@ -2950,35 +3024,35 @@ msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "תחתון" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "גבול תחתון של הסרגל" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" -msgstr "" +msgstr "עליון" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "גבול עליון של הסרגל" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" +msgstr "מיקום הסימון על הסרגל" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" -msgstr "" +msgstr "גודל מקסימלי" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +msgstr "גודל מקסימלי של הסרגל" #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "ספרות" #: gtk/gtkscale.c:157 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" @@ -2986,7 +3060,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Draw Value" -msgstr "" +msgstr "צייר ערך" #: gtk/gtkscale.c:167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" @@ -2994,7 +3068,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Value Position" -msgstr "" +msgstr "מיקום ערך" #: gtk/gtkscale.c:175 msgid "The position in which the current value is displayed" @@ -3114,43 +3188,47 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:167 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "זמן לחיצה כפולה" #: gtk/gtksettings.c:168 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" +"זמן מקסימלי המורשה בין שתי לחיצות כדי שהם יחשבו כלחיצה " +"כפולה (במילי שניות)" #: gtk/gtksettings.c:175 msgid "Cursor Blink" -msgstr "" +msgstr "הבהוב סמן" #: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "" +msgstr "האם הסמן צריך להבהב" #: gtk/gtksettings.c:183 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "" +msgstr "זמן הבהוב סמן" #: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "" +msgstr "אורך מחזור הבהוב הסמן, במילי שניות" #: gtk/gtksettings.c:191 msgid "Split Cursor" -msgstr "" +msgstr "פיצול סמן" #: gtk/gtksettings.c:192 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" +"האם שני סמנים צריכים להיות מוצגים למלל מעורבב " +"שמאל לימין וימין לשמאל" #: gtk/gtksettings.c:199 msgid "Theme Name" -msgstr "" +msgstr "שם ערכת נושא" #: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Name of theme RC file to load" @@ -3158,7 +3236,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:207 msgid "Key Theme Name" -msgstr "" +msgstr "מפתח שם ערכת הנושא" #: gtk/gtksettings.c:208 msgid "Name of key theme RC file to load" @@ -3186,15 +3264,15 @@ msgstr "שם הגופן" #: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Name of default font to use" -msgstr "" +msgstr "שם גופן ברירת המחדל לשימוש" #: gtk/gtksettings.c:243 msgid "Icon Sizes" -msgstr "" +msgstr "גדלי סמלים" #: gtk/gtksettings.c:244 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "" +msgstr "רשימת גדלי סמלים (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksizegroup.c:241 msgid "Mode" @@ -3234,7 +3312,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "מספרי" #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" @@ -3242,7 +3320,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "גלוש" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" @@ -3250,7 +3328,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "מדיניות עדכון" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" @@ -3262,7 +3340,7 @@ msgstr "ערך" #: gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "" +msgstr "קורא את הערך הנוכחי, או קובע ערך חדש" #: gtk/gtkstatusbar.c:162 msgid "Style of bevel around the statusbar text" @@ -3271,11 +3349,11 @@ msgstr "" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "מידע" #: gtk/gtkstock.c:268 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "אזהרה" #: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Error" @@ -3283,14 +3361,14 @@ msgstr "שגיאה" #: gtk/gtkstock.c:270 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "שאלה" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_הוסף" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" @@ -3454,7 +3532,7 @@ msgstr "_מאפיינים" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" -msgstr "_צא" +msgstr "י_ציאה" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Redo" @@ -3559,7 +3637,7 @@ msgstr "מספר השורות בטבלה" #: gtk/gtktable.c:176 msgid "Row spacing" -msgstr "מרווח בין עמודות" +msgstr "מרווח בין שורות" #: gtk/gtktable.c:177 msgid "The amount of space between two consecutive rows" @@ -3567,7 +3645,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:185 msgid "Column spacing" -msgstr "מרווח בין שורות" +msgstr "מרווח בין עמודות" #: gtk/gtktable.c:186 msgid "The amount of space between two consecutive columns" @@ -3631,7 +3709,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:244 msgid "Horizontal padding" -msgstr "" +msgstr "מילוי אופקי" #: gtk/gtktable.c:245 msgid "" @@ -3641,7 +3719,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:251 msgid "Vertical padding" -msgstr "" +msgstr "מילוי אנכי" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "" @@ -3659,7 +3737,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktext.c:617 msgid "Line Wrap" -msgstr "" +msgstr "גלישת שורות" #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" @@ -3667,7 +3745,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktext.c:625 msgid "Word Wrap" -msgstr "" +msgstr "גלישת מילים" #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" @@ -3683,7 +3761,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "שם התג" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" @@ -3729,15 +3807,15 @@ msgstr "כיוון מלל" #: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" +msgstr "כיוון המלל, לדוגמה ימין לשמאל או שמאל לימין" #: gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" +msgstr "תיאור הגופן כמחרוזת, לדוגמה \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" +msgstr "סגנון הגופן כ PangoStyle, לדוגמה PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" @@ -3770,7 +3848,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:383 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "שפה" #: gtk/gtktexttag.c:384 msgid "" @@ -3835,7 +3913,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Wrap mode" -msgstr "" +msgstr "מצב גלישה" #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" @@ -3843,7 +3921,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "כרטיסיות" #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Custom tabs for this text" @@ -3851,7 +3929,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "בלתי נראה" #: gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" @@ -3967,35 +4045,35 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +msgstr "LRM סימון _שמאל לימין" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" +msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" +msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" +msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" +msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" +msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" +msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWJ Zero width _joiner" @@ -4007,19 +4085,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:536 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "" +msgstr "פיקסלים מעל שורות" #: gtk/gtktextview.c:546 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "" +msgstr "פיקסלים מתחת לשורות" #: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "" +msgstr "פיקסלים בתוך גלישה" #: gtk/gtktextview.c:574 msgid "Wrap Mode" -msgstr "" +msgstr "מצב גלישה" #: gtk/gtktextview.c:592 msgid "Left Margin" @@ -4031,7 +4109,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:630 msgid "Cursor Visible" -msgstr "" +msgstr "סמן נראה" #: gtk/gtktextview.c:631 msgid "If the insertion cursor is shown" @@ -4039,7 +4117,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:6474 msgid "Input _Methods" -msgstr "" +msgstr "_שיטות קלט" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format @@ -4072,7 +4150,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:238 msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +msgstr "סגנון סרגל כלים" #: gtk/gtktoolbar.c:239 msgid "How to draw the toolbar" @@ -4152,7 +4230,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "נראה" #: gtk/gtktreeview.c:542 msgid "Show the column header buttons" @@ -4192,7 +4270,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Enable Search" -msgstr "" +msgstr "אפשר חיפוש" #: gtk/gtktreeview.c:582 msgid "View allows user to search through columns interactively" @@ -4268,7 +4346,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "ניתן לשינוי גודל" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 msgid "Column is user-resizable" @@ -4296,7 +4374,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Minimum Width" -msgstr "" +msgstr "קוחב מינימלי" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Minimum allowed width of the column" @@ -4304,7 +4382,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Maximum Width" -msgstr "" +msgstr "רוחב מקסימלי" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Maximum allowed width of the column" @@ -4322,7 +4400,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Clickable" -msgstr "" +msgstr "לחיץ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Whether the header can be clicked" @@ -4330,7 +4408,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "פריט" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" @@ -4338,7 +4416,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "יישור" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "X Alignment of the column header text or widget" @@ -4358,7 +4436,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "סדר המיון" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" @@ -4382,15 +4460,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:400 msgid "Widget name" -msgstr "" +msgstr "שם הפריט" #: gtk/gtkwidget.c:401 msgid "The name of the widget" -msgstr "" +msgstr "השם של הפריט" #: gtk/gtkwidget.c:407 msgid "Parent widget" -msgstr "" +msgstr "פריט הורה" #: gtk/gtkwidget.c:408 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" @@ -4422,7 +4500,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "רגיש" #: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Whether the widget responds to input" @@ -4504,7 +4582,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "אירועים" #: gtk/gtkwidget.c:511 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" @@ -4544,7 +4622,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Focus padding" -msgstr "" +msgstr "מוקד מילוי" #: gtk/gtkwidget.c:1119 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" @@ -4552,7 +4630,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Cursor color" -msgstr "" +msgstr "צבע סמן" #: gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Color with which to draw insertion cursor" @@ -4582,7 +4660,7 @@ msgstr "סוג חלון" #: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "The type of the window" -msgstr "" +msgstr "סוג החלון" #: gtk/gtkwindow.c:466 msgid "Window Title" @@ -4715,7 +4793,7 @@ msgstr "אמהרית (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "קרילי (מועתק)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 @@ -4730,7 +4808,7 @@ msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "" +msgstr "תאי (שבור)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:452 |