diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2005-07-22 15:33:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2005-07-22 15:33:50 +0000 |
commit | fee54dfc8fb042b2e2f1b13507ecf0d030c6542b (patch) | |
tree | af35f68eaf0b7ecaf92f28d2d732b3fb44af3eb9 /po/gl.po | |
parent | feee1ee9f64dd4754f006802fda59395844c92b1 (diff) | |
download | gtk+-fee54dfc8fb042b2e2f1b13507ecf0d030c6542b.tar.gz |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2185 |
1 files changed, 1120 insertions, 1065 deletions
@@ -1,6 +1,15 @@ +# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego +# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego +# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego +# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego +# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego +# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego +# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego +# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego +# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego +# translation of gtk+.gtk-2-6.po to Galego # Galician translation of gtk+. # Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez -# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org @@ -8,1005 +17,1053 @@ # First Version: 1999-08-30 18:49+0200 # Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> # and pt.po by Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt> +# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000. +# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n" +"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-15 14:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-08-10 23:10+0200\n" -"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n" -"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-22 17:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-17 15:41+0200\n" +"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1103 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro de imaxe '%s' non contén datos" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" +"Non se puido cargar a imaxe '%s': o motivo é descoñecido, probablemente o " +"ficheiro gráfico está corrupto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" +"Non se puido cargar a animación '%s': o motivo é descoñecido, probablemente " +"o ficheiro da animación está corrupto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:458 +#, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Foi imposible atopa-lo módulo no module_path: \"%s\"," +msgstr "Foi imposible cargar o módulo de carga de imaxes: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" +"O módulo de carga de imaxes %s non exporta a interface adecuada, pode que " +"sexa dunha versión de GTK diferente?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:642 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:694 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "O tipo de imaxe '%s' non está soportado" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:734 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" +msgstr "NOn se puido recoñecer o formato do ficheiro de imaxe do ficheiro '%s'" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:742 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "" +msgstr "O formato do ficheiro de imaxe non é coñecido" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:910 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Non se puido cargar a imaxe '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao escribir no ficheiro imaxe: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1546 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" +"Esta compilación de gdk-pixbuf non soporta o almacenamiento de imaxes co " +"formato: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1451 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "" +msgstr "Non hai memoria suficiente para gardar a imaxe ao callback" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1463 msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "" +msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro temporal" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1488 msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "" +msgstr "Fallou ao ler do ficheiro temporal" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallou ao abrir '%s' para escritura: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" +"Non se puido pechar '%s' mentras se escribía a imaxe, pode que non se " +"gardaran todos os datos: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1966 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2016 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "" +msgstr "Non hai memoria suficiente para gardar a imaxe no búfer" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Non está implementada a carga incremental dos tipos de imaxe '%s'" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" +"Erro interno: O módulo de carga de imaxes '%s' fallou ao comezar a carga " +"dunha imaxe, pero non deu ningún motivo do fallo" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" -msgstr "" +msgstr "A cabeceira da imaxe está corrupta" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" -msgstr "" +msgstr "O formato da imaxe é descoñecido" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "" +msgstr "Os datos do píxel da imaxe están corruptos" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "non se puido asignar un búfer para a imaxe de %u byte" +msgstr[1] "non se puido asignar un búfer para a imaxe de %u bytes" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "Porción de icona inesperada na animación" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de animación non soportada" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" -msgstr "" +msgstr "Cabeceira inválida na animación" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "" +msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a animación" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "Porción malformada na animación" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" -msgstr "" +msgstr "O formato de imaxe ANI" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "A imaxe BMP ten datos de cabeceira erróneos" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "" +msgstr "Non existe memoria suficiente para cargar o mapa de bits" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "" +msgstr "A imaxe BMP ten un tamaño de cabeceira non soportado" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "" +msgstr "As imaxes BMP Topdown non se poden comprimir" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "" +msgstr "Non se pode asignar memoria para gardar o ficheiro BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "" +msgstr "Non se puido escribir o ficheiro BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 msgid "The BMP image format" -msgstr "" +msgstr "O formato de imaxe BMP" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallo lendo o GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" +"Ao ficheiro GIF fáltanlle algúns datos (quizais trucáronse nalgún momento?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "" +msgstr "Erro interno no cargador de GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" -msgstr "" +msgstr "Desbordamento da pila" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "" +msgstr "O cargador de imaxes GIF non pode entender esta imaxe." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +msgstr "Atopouse un código incorrecto" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "" +msgstr "Entrada de táboa circular no ficheiro GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "" +msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "" +msgstr "Non hai memoria suficiente para compoñer un marco no ficheiro GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "" +msgstr "A imaxe GIF está corrupta (a compresión LZW é incorrecta)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro non parece ser un ficheiro GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "" +msgstr "A versión %s do formato de ficheiro GIF non está soportada" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" +"A imaxe GIF non ten un mapa de cores global, e un marco interno non ten un " +"mapa de cor local." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "" +msgstr "A imaxe GIF foi truncada ou incompleta." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 msgid "The GIF image format" -msgstr "" +msgstr "O formato de imaxe GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "" +msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a icona" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "" +msgstr "A cabeceira da icona non é válida" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" -msgstr "" +msgstr "O ancho da icona é cero" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" -msgstr "" +msgstr "O alto da icona é cero" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355 msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "" +msgstr "As iconas comprimidas non están implementadas" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de icona non implemetada" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482 msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "" +msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "" +msgstr "Imaxe demasiado grande para ser gardada como ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958 msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "" +msgstr "Punto quente do cursor fora da imaxe" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" +msgstr "Profundidade non soportada para o ficheiro ICO: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 msgid "The ICO image format" -msgstr "" +msgstr "O formato de imaxe ICO" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Erro interpretando o ficheiro gráfico JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" +"Non hai memoria suficiente para cargar a imaxe, intente pechar algunhas " +"aplicacións para liberar memoria" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "" +msgstr "Espacio de cor JPEG non soportado (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" +msgstr "Non se pode asignar memoria para cargar o ficheiro JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" +"A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%s' non pode " +"ser analizado." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" +"A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%d' non está " +"permitido." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 msgid "The JPEG image format" -msgstr "" +msgstr "O formato de imaxe JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "" +msgstr "Non se pode asignar memoria para a cabeceira" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "" +msgstr "Non se pode asignar memoria para o búfer do contexto" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "" +msgstr "A imaxe ten unha anchura e/ou altura inválida" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "" +msgstr "A imaxe ten un bpp non soportado" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "" +msgstr "A imaxe ten un número non soportado de planos %d-bit" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Non se pode crear un búfer de píxels novo" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "" +msgstr "Non se pode asignar memoria para os datos de liña" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "" +msgstr "Non se pode asignar memoria para os datos de paleta" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "" +msgstr "Non se obtuveron todas as liñas da imaxe PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou unha paleta ao final dos datos PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" -msgstr "" +msgstr "O formato de imaxe PCX" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "" +msgstr "Os bits por canle da imaxe PNG son inválidos." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "" +msgstr "O PNG transformado ten cero en ancho ou alto." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" +msgstr "Os bits por canle do PNG transformado non son 8." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "" +msgstr "O PNG transformado non é RGB ou RGBA." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" +"O PNG transformado posúe un número de canles non soportados, deben ser 3 ou " +"4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro fatal no ficheiro gráfico PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "" +msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" +"Non hai memoria suficiente para almacenar unha imaxe %ld por %ld; intente " +"pechar algunhas aplicacións para reducir a utilización de memoria" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "" +msgstr "Erro fatal lendo o ficheiro gráfico PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro fatal lendo o ficheiro gráfico PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" +"As claves para os bloques texto de PNG deben ter polo menos entre 1 e un " +"máximo de 79 caracteres." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "" +msgstr "As claves para os bloques texto de PNG deben ser caracteres ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#, fuzzy, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" +"A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%s' non pode " +"ser analizado." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#, fuzzy, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" +"A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%d' non está " +"permitido." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" +"O valor do bloque texto %s de PNG non pode ser convertido á codificación ISO-" +"8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 msgid "The PNG image format" -msgstr "" +msgstr "O formato de imaxe PNG" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" +msgstr "O cargador PNM esperaba atopar un enteiro, pero non o atopou" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro PNM ten un byte incial incorrecto" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro PNM non está nun subformato PNM recoñecido" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro PNM ten un ancho de imaxe de 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro PNM ten un alto de imaxe de 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "" +msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" +msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado alto" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" +"Non se poden manipular ficheiros PNM co valor de cor máximo maior que 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "" +msgstr "O tipo de imaxe PNM en bruto non é válido" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "" +msgstr "O formato PNM da imaxe non é válido" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "O cargador de imaxes PNM non permite este subformato PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "" +msgstr "Atopouse un final de ficheiro antes do esperado" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" +"Os formatos PNM en bruto requiren exactamente un espacio en branco antes dos " +"datos" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "" +msgstr "Non se pode asignar memoria para cargar a imaxe PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" +msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a estructura de contexto do PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "" +msgstr "Final non esperado dos datos da imaxe PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "" +msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "" +msgstr "A familia formato de imaxes PNM/PBM/PGM/PPM" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "A imaxe RAS posúe datos de cabeceira erróneos" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "" +msgstr "A imaxe RAS posúe un tipo descoñecido" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "" +msgstr "Variación de imaxe RAS non soportada" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "" +msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a imaxe RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "" +msgstr "O formato de imaxe SUN raster" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "" +msgstr "Non se pode asignar memoria para a estructura IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "Non se pode asignar memoria para os datos de IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "Non se pode voltar a reservar memoria para os datos de IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "Non se poden asignar os datos temporais de IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Non se pode asignar un novo pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689 msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "" +msgstr "Non se pode asignar a estructura do mapa de cores" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696 msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "" +msgstr "Non se poden asignar as entradas do mapa de cores" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "" +msgstr "Profundidade de cor inesperada para as entradas do mapa de cor" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "" +msgstr "Non se pode asignar memoria para a cabeceira TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "" +msgstr "A imaxe TGA ten dimensións inválidas" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "" +msgstr "O tipo de imaxe TGA non está soportada" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "" +msgstr "Non se pode asignar memoria para a estructura contexto de TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" -msgstr "" +msgstr "Exceso de datos no ficheiro" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" -msgstr "" +msgstr "O formato de imaxe Targa" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "Non se puido obter o ancho da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "Non se puido obter o alto da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "" +msgstr "O ancho ou alto da imaxe TIFF é cero" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "" +msgstr "As dimensións da imaxe TIFF son demasiado grandes" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "" +msgstr "Non hai memoria suficiente para abrir o ficheiro TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "" +msgstr "Non se puideron cargar os datos RGB desde o ficherio TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "" +msgstr "Non se puido abrir a imaxe TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "" +msgstr "A operación TFFClose fallou" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "" +msgstr "Non se puido cargar a imaxe TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 msgid "The TIFF image format" -msgstr "" +msgstr "O formato de imaxe TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" -msgstr "" +msgstr "A imaxe ten ancho cero" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "" +msgstr "A imaxe ten alto cero" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "" +msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a imaxe" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "" +msgstr "Non se puido gardar o resto" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" -msgstr "" +msgstr "O formato de imaxe WBMP" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro XBM é inválido" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "" +msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro gráfico XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" +"Non se puido escribir no ficheiro temporal cando se cargaba a imaxe XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" -msgstr "" +msgstr "O formato de imaxe XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou a cabeceira XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Renomear" +msgstr "Cabeceira XPM inválida" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro XPM ten un ancho de imaxe <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro XPM ten un alto de imaxe <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "" +msgstr "O XPM ten un número inválido de caracteres por píxel" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro XPM ten un número inválido de cores" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "" +msgstr "Non se pode asignar memoria para cargar a imaxe XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "" +msgstr "Non se pode ler o mapa de cor de XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" +msgstr "Non se puido escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "The XPM image format" -msgstr "" +msgstr "O formato de imaxe XPM" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:115 +#: ../gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Clase do programa tal como a usa o xestor de fiestras" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 +#: ../gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" -msgstr "" +msgstr "CLASE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:118 +#: ../gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Nome do programa tal como o usa o xestor de fiestras" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 +#: ../gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NOME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:121 +#: ../gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "Visor X a usar" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 +#: ../gdk/gdk.c:122 msgid "DISPLAY" -msgstr "" +msgstr "VISOR" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:124 +#: ../gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" -msgstr "" +msgstr "Pantalla X a usar" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 +#: ../gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" -msgstr "" +msgstr "PANTALLA" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:128 +#: ../gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Flags de depuración Gdk a establecer" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 +#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408 msgid "FLAGS" -msgstr "" +msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:131 +#: ../gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Flags de depuración Gdk a quitar" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgid "keyboard label|BackSpace" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgid "keyboard label|Tab" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgid "keyboard label|Return" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 msgid "keyboard label|Pause" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgid "keyboard label|Scroll_Lock" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgid "keyboard label|Sys_Req" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgid "keyboard label|Escape" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgid "keyboard label|Multi_key" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgid "keyboard label|Home" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgid "keyboard label|Page_Up" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgid "keyboard label|Page_Down" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgid "keyboard label|End" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgid "keyboard label|Begin" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Print" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgid "keyboard label|Insert" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgid "keyboard label|Num_Lock" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgid "keyboard label|KP_Space" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgid "keyboard label|KP_Tab" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgid "keyboard label|KP_Enter" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgid "keyboard label|KP_Home" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgid "keyboard label|KP_Left" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgid "keyboard label|KP_Up" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgid "keyboard label|KP_Right" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgid "keyboard label|KP_Down" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgid "keyboard label|KP_Prior" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgid "keyboard label|KP_Next" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgid "keyboard label|KP_End" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgid "keyboard label|KP_Begin" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgid "keyboard label|KP_Insert" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgid "keyboard label|KP_Delete" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgid "keyboard label|Delete" msgstr "" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "" +msgstr "Non poñer en lotes as solicitudes GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" +msgstr "Non usar o API Wintab para o soporte de táboas" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "" +msgstr "O mesmo que --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "" +msgstr "Non usar o API Wintab [por defecto]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "" +msgstr "Tamaño da paleta en modo 8 bits" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" -msgstr "" +msgstr "CORES" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "Facer chamadas a X síncronas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 msgid "The license of the program" -msgstr "" +msgstr "A licencia do programa" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:509 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 #, fuzzy msgid "C_redits" -msgstr "Crear" +msgstr "Créditos" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "_License" -msgstr "" +msgstr "_Licencia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "Acerca de %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Créditos" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057 msgid "Written by" -msgstr "" +msgstr "Escrito por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060 msgid "Documented by" -msgstr "" +msgstr "Documentado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072 msgid "Translated by" -msgstr "" +msgstr "Traducido por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 msgid "Artwork by" -msgstr "" +msgstr "Arte por" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1014,7 +1071,7 @@ msgstr "" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:121 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "keyboard label|Shift" msgstr "" @@ -1024,7 +1081,7 @@ msgstr "" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128 msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "" @@ -1034,17 +1091,17 @@ msgstr "" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:135 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135 msgid "keyboard label|Alt" msgstr "" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 msgid "keyboard label|Space" msgstr "" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:581 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "" @@ -1057,18 +1114,17 @@ msgstr "" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:647 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:647 msgid "calendar:MY" -msgstr "limpar" +msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:661 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:661 msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" +msgstr "calendar:week_start:1" #. Translators: This is a text measurement template. #. * Translate it to the widest year text. @@ -1078,7 +1134,7 @@ msgstr "" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1549 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1549 msgid "year measurement template|2000" msgstr "" @@ -1093,759 +1149,759 @@ msgstr "" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1826 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1826 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "" +msgstr "etiqueta da barra de progreso|%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576 msgid "Pick a Color" -msgstr "" +msgstr "Escolla unha cor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "Recibiuse un dato de cor non válido\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:565 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"A cor seleccionada previamente, para comparción coa cor que está " +"seleccionando agora. Pode arrastrar esta cor hacia un entrada de paleta, ou " +"seleccionar esta cor como actual arrastrándoa á outra cor ao longo da mostra." -#: gtk/gtkcolorsel.c:570 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"A cor escollida. Pode arrastrar esta cor á paleta e gardala para usala no " +"futuro." -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "_Gardar cor aquí" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1166 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"Prema sobre esta entrada de paleta para convertila na cor actual. Para " +"cambiar esta entrada, arrastre unha cor de mostra aquí ou prema co botón " +"dereito sobre éste e seleccione \"Gardar cor aquí.\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"Seleccione a cor que desexa desde o anel exterior. Seleccione a mestura máis " +"escura ou máis luminosa usando o triángulo interior." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"Seleccione o goteo, logo prema sobre calquera cor que acha na súa pantalla " +"para seleccionar esa cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "_Hue:" -msgstr "Ton:" +msgstr "_Ton:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "Posición da roda de cores." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1990 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 msgid "_Saturation:" -msgstr "Saturación:" +msgstr "_Saturación:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1991 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "" +msgstr "\"Profundidade\" da cor" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 msgid "_Value:" -msgstr "Valor:" +msgstr "_Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 msgid "Brightness of the color." -msgstr "" +msgstr "Brillo da cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "_Red:" -msgstr "Vermello:" +msgstr "_Vermello:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "" +msgstr "Cantidade de luz vermella na cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1996 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996 msgid "_Green:" -msgstr "Verde:" +msgstr "_Verde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1997 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "" +msgstr "Cantidade de luz verde na cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1998 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 msgid "_Blue:" -msgstr "Azul:" +msgstr "_Azul:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1999 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "" +msgstr "Cantidade de luz azul na cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2002 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002 msgid "_Opacity:" -msgstr "Opacidade:" +msgstr "_Opacidade:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021 msgid "Transparency of the color." -msgstr "" +msgstr "Transparencia da cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2028 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 msgid "Color _Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nome da cor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2043 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Pode introducir nesta entrada un valor de cor en estilo HTML hexadecimal, ou " +"simplemente un nome de cor como 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2062 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062 msgid "_Palette" -msgstr "Paleta Personalizada" +msgstr "_Paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2094 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094 msgid "Color Wheel" -msgstr "Selección de Fonte" +msgstr "Roda de cor" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Color Selection" -msgstr "Selección de Fonte" +msgstr "Selección de cor" -#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:4560 ../gtk/gtktextview.c:7125 msgid "Select _All" -msgstr "Borrar" +msgstr "Seleccionar _todo" -#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135 +#: ../gtk/gtkentry.c:4570 ../gtk/gtktextview.c:7135 msgid "Input _Methods" -msgstr "" +msgstr "_Métodos de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146 +#: ../gtk/gtkentry.c:4581 ../gtk/gtktextview.c:7146 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "" +msgstr "_Insertar carácter de control Unicode" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1623 gtk/gtkfilechooser.c:1667 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1742 gtk/gtkfilechooser.c:1786 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1672 ../gtk/gtkfilechooser.c:1716 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1791 ../gtk/gtkfilechooser.c:1835 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "" +msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 msgid "Select A File" -msgstr "Borrar Ficheiro" +msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1317 -#: gtk/gtkpathbar.c:1020 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020 msgid "Home" -msgstr "Axuda" +msgstr "Inicio" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1344 -#: gtk/gtkpathbar.c:1022 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Escritorio" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 msgid "(None)" -msgstr "ningún" +msgstr "(Ningún)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Outro..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:932 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "" +msgstr "Non se pode obter a información acerca do ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:943 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Non se puido engadir un marcador" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:954 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008 msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "" +msgstr "Non se puido eliminar o marcador" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019 msgid "The folder could not be created" -msgstr "" +msgstr "Non se puido crear o cartafol" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:978 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" +"O cartafol non se puido crear, debido a que hai xa un ficheiro co mesmo " +"nome. Intente usar un nome distinto para o cartafol ou renome o ficheiro " +"primeiro." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:991 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "Invalid file name" -msgstr "Renomear" +msgstr "Nome de ficheiro inválido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "" +msgstr "O contido do cartafol non se puido mostrar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1207 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273 +#, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" -msgstr "Poñer Cor" +msgstr "Non se puido obter información acerca de '%s': %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2223 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Engadir o cartafol '%s' aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2264 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375 msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Engadir o cartafol actual aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2266 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Engadir os cartafoles seleccionados aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2306 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "" +msgstr "Eliminar o marcador '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" +"Non se puido engadir un marcador para '%s' porque non é un nome de ruta " +"válido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063 #, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Vermello:" +msgstr "_Eliminar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072 #, fuzzy msgid "Rename..." -msgstr "Renomear" +msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3084 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atallos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3138 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 msgid "Folder" -msgstr "Ficheiros" +msgstr "Cartafol" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3194 gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Engadir" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312 +#, fuzzy msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Engadir o cartafol seleccionado aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3206 gtk/gtkstock.c:398 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 ../gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Remove" -msgstr "Vermello:" +msgstr "_Eliminar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3213 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "Eliminar o marcador seleccionado" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424 msgid "Could not select file" -msgstr "Poñer Cor" +msgstr "Non se puido seleccionar o ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" +"Non se puido seleccionar o ficheiro '%s' porque é un nome de ruta inválido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552 +#, fuzzy msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "_Engadir aos atallos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562 msgid "Open _Location" -msgstr "Selección: " +msgstr "Abrir _enderezo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Mostrar _Ocultar ficheiros" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3587 gtk/gtkfilesel.c:763 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 ../gtk/gtkfilesel.c:763 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3632 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743 msgid "Name" -msgstr "Renomear" +msgstr "Nome" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3657 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768 msgid "Size" -msgstr "Tamaño:" +msgstr "Tamaño" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3670 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781 msgid "Modified" -msgstr "Modo: " +msgstr "Modificado" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "" +msgstr "Seleccione qué tipos de ficheiros móstranse" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849 msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Poñer Cor" +msgstr "Crear car_tafol" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 msgid "_Name:" -msgstr "Renomear" +msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010 msgid "_Browse for other folders" -msgstr "" +msgstr "_Examinar outros cartafoles" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4150 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265 msgid "Save in _folder:" -msgstr "Poñer Cor" +msgstr "Gardar no _cartafol:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267 msgid "Create in _folder:" -msgstr "Poñer Cor" +msgstr "Crear en _cartafol:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "" +msgstr "Non se puido cambiar ao cartafol porque non é local" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5702 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "O atallo %s non existe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5957 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5960 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5965 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124 #, fuzzy msgid "_Replace" -msgstr "Renomear" +msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6453 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612 +#, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "Poñer Cor" +msgstr "Non se puido montar %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904 msgid "Type name of new folder" -msgstr "" +msgstr "Nome do tipo do catafol novo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6783 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d byte" +msgstr[1] "%d bytes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6785 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948 #, c-format msgid "%.1f K" -msgstr "" +msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6787 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950 #, c-format msgid "%.1f M" -msgstr "" +msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952 #, c-format msgid "%.1f G" -msgstr "" +msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6859 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022 msgid "Unknown" -msgstr "(descoñecido)" +msgstr "Descoñecido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoxe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6848 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Onte" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6930 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093 msgid "Cannot change folder" -msgstr "Poñer Cor" +msgstr "Non se pode cambiar de cartafol" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6931 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094 msgid "The folder you specified is an invalid path." -msgstr "" +msgstr "O cartafol que especificou é unha ruta inválida" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "" +msgstr "Non se puido construir o nome do ficheiro de '%s' e '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7006 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169 msgid "Could not select item" -msgstr "Poñer Cor" +msgstr "Non se puido seleccionar o elemento" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7046 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209 msgid "Open Location" -msgstr "" +msgstr "Abrir ubicación" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7053 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216 msgid "Save in Location" -msgstr "Selección: " +msgstr "Gardar en ubicación" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240 msgid "_Location:" -msgstr "Selección: " +msgstr "_Ubicación:" -#: gtk/gtkfilesel.c:727 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilesel.c:727 msgid "Folders" -msgstr "Ficheiros" +msgstr "Cartafoles" -#: gtk/gtkfilesel.c:731 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilesel.c:731 msgid "Fol_ders" -msgstr "Ficheiros" +msgstr "Car_tafoles" -#: gtk/gtkfilesel.c:767 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "_Files" -msgstr "Ficheiros" +msgstr "_Ficheiros" -#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242 +#, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Directorio ilexible: %s" +msgstr "Cartafol ilexible: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" +"O ficheiro \"%s\" reside noutra máquina (chamada %s) e poderá non estar " +"dispoñible para este programa.\n" +"Está seguro que desexa seleccionalo?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1114 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114 msgid "_New Folder" -msgstr "" +msgstr "_Novo cartafol" -#: gtk/gtkfilesel.c:1125 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125 msgid "De_lete File" -msgstr "Borrar Ficheiro" +msgstr "_Borrar Ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:1136 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136 msgid "_Rename File" -msgstr "Renomear Ficheiro" +msgstr "_Renomear Ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:1438 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"O nome do cartafol \"%s\" contén símbolos que non están permitidos nos nomes " +"de ficheiros" -#: gtk/gtkfilesel.c:1440 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Erro creando o cartafol \"%s\": %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "Probablemente empleou símbolos non permitidos en nomes de ficheiro." -#: gtk/gtkfilesel.c:1449 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erro ao crear o cartafol \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1483 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483 msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "Novo cartafol" -#: gtk/gtkfilesel.c:1498 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498 msgid "_Folder name:" -msgstr "Renomear" +msgstr "Nome do _cartafol:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1522 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522 msgid "C_reate" -msgstr "Crear" +msgstr "C_rear" -#: gtk/gtkfilesel.c:1565 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"O nome do ficheiro \"%s\" contén símbolos que non está permitidos en nomes " +"de ficheiros" -#: gtk/gtkfilesel.c:1568 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Erro eliminando o ficheiro \"%s\": %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" +"Probablemente conteña símbolos que non están permitidos nos nomes de " +"ficheiros." -#: gtk/gtkfilesel.c:1579 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Erro borrando o ficheiro \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1622 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622 +#, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Renomear Ficheiro" +msgstr "Realmente desexa eliminar o ficheiro \"%s\"?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1627 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627 msgid "Delete File" msgstr "Borrar Ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"O nome do ficheiro \"%s\" contén símbolos que non están permitidos en nomes " +"de ficheiros" -#: gtk/gtkfilesel.c:1675 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Erro ao renomear o ficheiro como \"%s\": %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1689 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Erro ao renomear o ficheiro \"%s\": %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1699 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\" como \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1746 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746 msgid "Rename File" msgstr "Renomear Ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:1761 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761 +#, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Renomear Ficheiro" +msgstr "Renomear Ficheiro \"%s\" a:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1790 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790 msgid "_Rename" -msgstr "Renomear" +msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkfilesel.c:2222 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222 msgid "_Selection: " -msgstr "Selección: " +msgstr "_Selección: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3147 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" +"O nome de ficheiro \"%s\" non puido converterse a UTF-8. (intente definir a " +"variable de entorno G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3150 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150 msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 inválido" -#: gtk/gtkfilesel.c:4027 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027 msgid "Name too long" -msgstr "" +msgstr "O nome é moi longo" -#: gtk/gtkfilesel.c:4029 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "" +msgstr "Non se puido converter o nome do ficheiro" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 msgid "(Empty)" -msgstr "" +msgstr "(Baleiro)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao obter información para '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Erro creando o directorio '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "" +msgstr "Este sistema de ficheiro non soporta montaxe" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639 #, fuzzy msgid "File System" -msgstr "Ficheiros" +msgstr "Sistema de ficheiros" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796 +#, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "Poñer Cor" +msgstr "Non se puido obter a icona de fábrica para %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." msgstr "" +"O nome \"%s\" non é válido debido a que contén o carácter \"%s\". Use un " +"nome diferente." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallou o gardado do marcador: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "'%s' xa existe na lista de marcadores" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "'%s' non existe na lista de marcadores" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 +#, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" -msgstr "Poñer Cor" +msgstr "Erro ao obter información para '/': %s" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292 msgid "Pick a Font" -msgstr "" +msgstr "Escolla unha fonte" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:804 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804 msgid "Font" msgstr "Fonte" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "" +msgstr "abcdefghi ABCDEFGHI" -#: gtk/gtkfontsel.c:361 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Family:" -msgstr "Familia:" +msgstr "_Familia:" -#: gtk/gtkfontsel.c:367 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "_Style:" -msgstr "Estilo:" +msgstr "_Estilo:" -#: gtk/gtkfontsel.c:373 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 msgid "Si_ze:" -msgstr "Tamaño:" +msgstr "_Tamaño:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:549 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontsel.c:549 msgid "_Preview:" -msgstr "Previsualización:" +msgstr "_Previsualización:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1383 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383 msgid "Font Selection" msgstr "Selección de Fonte" -#: gtk/gtkgamma.c:401 +#: ../gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:411 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" -msgstr "Valor gamma" +msgstr "Valor _gamma" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1656 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro cargando a icona: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1239 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1239 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1853,696 +1909,695 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" +"Non se puido atopar a icona '%s'. O tema '%s'\n" +"non se atopou ou quizais necesite instalalo.\n" +"Pode obter unha copia desde:\n" +"\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1304 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" +msgstr "A icona '%s' non está presente no tema" -#: gtk/gtkimmodule.c:427 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimmodule.c:427 msgid "Default" -msgstr "default:LTR" +msgstr "Predeterminado" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" -msgstr "Ningún dispositivo de entrada" +msgstr "Ningún dispositivo de entrada extendido" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" -msgstr "Dispositivo:" +msgstr "_Dispositivo:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:273 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: gtk/gtkinputdialog.c:280 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: gtk/gtkinputdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" msgstr "Fiestra" -#: gtk/gtkinputdialog.c:294 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294 msgid "_Mode: " -msgstr "Modo: " +msgstr "_Modo: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:325 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325 msgid "_Axes" -msgstr "Eixes" +msgstr "_Eixes" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:342 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342 msgid "_Keys" -msgstr "Teclas" +msgstr "_Teclas" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Pressure" msgstr "Presión" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "X Tilt" msgstr "Inclinación X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Y Tilt" msgstr "Inclinación Y" # ¿Alguén sabe que diaños é isto? -#: gtk/gtkinputdialog.c:567 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "Roda" -#: gtk/gtkinputdialog.c:607 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" msgstr "ningún" -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" msgstr "(desactivado)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:672 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" msgstr "(descoñecido)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:759 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759 msgid "clear" msgstr "limpar" -#: gtk/gtklabel.c:3985 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:3985 msgid "Select All" -msgstr "Borrar" +msgstr "Seleccionar todo" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:398 +#: ../gtk/gtkmain.c:398 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "" +msgstr "Cargar módulos adicionais GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:399 +#: ../gtk/gtkmain.c:399 msgid "MODULES" -msgstr "" +msgstr "MÓDULOS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:401 +#: ../gtk/gtkmain.c:401 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +msgstr "Facer todas as advertencias fatais" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:404 +#: ../gtk/gtkmain.c:404 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Flags de depuración GTK+ a establecer" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:407 +#: ../gtk/gtkmain.c:407 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Flags de depuración GTK+ a quitar" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:476 +#: ../gtk/gtkmain.c:476 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:559 +#: ../gtk/gtkmain.c:559 msgid "GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "Opcións GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:559 +#: ../gtk/gtkmain.c:559 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "Mostrar opcións GTK+" -#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064 +#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Páxina %u" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" +msgstr "A ferramenta de botón de radio ao grupo o cal pertence este botón." -#: gtk/gtkrc.c:2400 +#: ../gtk/gtkrc.c:2400 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Non se puido atopar o ficheiro 'include': \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045 +#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3480 +#: ../gtk/gtkrc.c:3480 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" +msgstr "A ruta do elemento pixmap: \"%s\" debe ser absoluta, %s, liña %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" -msgstr "Información da Fonte" +msgstr "Información" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Pregunta" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Acerca de" -#: gtk/gtkstock.c:318 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" -msgstr "Aplicar" +msgstr "_Aplicar" -#: gtk/gtkstock.c:319 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" -msgstr "grosa" +msgstr "_Grosa" -#: gtk/gtkstock.c:320 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "_Cancelar" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtkstock.c:322 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" -msgstr "limpar" +msgstr "_Limpar" -#: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" -msgstr "Pechar" +msgstr "_Pechar" -#: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Convert" -msgstr "Crear" +msgstr "_Converter" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "Cor_tar" -#: gtk/gtkstock.c:327 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Delete" -msgstr "Borrar" +msgstr "_Borrar" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "_Executar" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Editar" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Buscar" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgid "Find and _Replace" -msgstr "" +msgstr "Buscar e _remprazar" -#: gtk/gtkstock.c:332 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Floppy" -msgstr "Aplicar" +msgstr "_Disquetera" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgid "Navigation|_Bottom" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgid "Navigation|_First" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgid "Navigation|_Last" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgid "Navigation|_Top" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgid "Navigation|_Back" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgid "Navigation|_Down" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgid "Navigation|_Forward" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgid "Navigation|_Up" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Harddisk" -msgstr "" +msgstr "_Disco duro" -#: gtk/gtkstock.c:352 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Help" -msgstr "Axuda" +msgstr "A_xuda" -#: gtk/gtkstock.c:353 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Home" -msgstr "Axuda" +msgstr "_Inicio" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "Aumentar sangría" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "Disminuir sangría" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Index" -msgstr "" +msgstr "Í_ndice" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:357 #, fuzzy msgid "_Information" -msgstr "Información da Fonte" +msgstr "Información" -#: gtk/gtkstock.c:358 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Italic" -msgstr "itálica" +msgstr "_Itálica" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Jump to" -msgstr "" +msgstr "_Saltar a" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:361 #, fuzzy msgid "Justify|_Center" -msgstr "Crear" +msgstr "_Centrar" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgid "Justify|_Fill" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgid "Justify|_Left" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 #, fuzzy msgid "Justify|_Right" -msgstr "lixeira" +msgstr "_Dereita" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#, fuzzy msgid "Media|_Forward" -msgstr "" +msgstr "A_diante" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#, fuzzy msgid "Media|_Next" -msgstr "" +msgstr "_Seguinte" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 #, fuzzy msgid "Media|P_ause" -msgstr "Paleta Personalizada" +msgstr "P_ausa" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#, fuzzy msgid "Media|_Play" -msgstr "" +msgstr "_Reproducir" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 #, fuzzy msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "Previsualización:" +msgstr "An_terior" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:380 #, fuzzy msgid "Media|_Record" -msgstr "Vermello:" +msgstr "_Grabar" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/gtkstock.c:382 +#, fuzzy msgid "Media|R_ewind" -msgstr "" +msgstr "_Rebobinar" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkstock.c:384 +#, fuzzy msgid "Media|_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Deter" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Network" -msgstr "" +msgstr "_Rede" -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Novo" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgid "_No" -msgstr "" +msgstr "_Non" -#: gtk/gtkstock.c:388 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:388 msgid "_OK" -msgstr "Aceptar" +msgstr "_Aceptar" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Abrir" -#: gtk/gtkstock.c:390 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "_Paste" -msgstr "Paleta Personalizada" +msgstr "_Pegar" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Preferencias" -#: gtk/gtkstock.c:392 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Print" -msgstr "Puntos:" +msgstr "_Imprimir" -#: gtk/gtkstock.c:393 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Previsualización:" +msgstr "Previsualización de impresión" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Propiedades" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Saír" -#: gtk/gtkstock.c:396 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Redo" -msgstr "Vermello:" +msgstr "_Refacer" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "_Actualizar" -#: gtk/gtkstock.c:399 +#: ../gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Revert" -msgstr "" +msgstr "_Revertir" -#: gtk/gtkstock.c:400 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Save" -msgstr "Gardar" +msgstr "_Gardar" -#: gtk/gtkstock.c:401 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:401 msgid "Save _As" -msgstr "Gardar" +msgstr "Gardar _como" -#: gtk/gtkstock.c:402 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Color" -msgstr "Pechar" +msgstr "_Cor" -#: gtk/gtkstock.c:403 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Font" -msgstr "Fonte" +msgstr "_Fonte" -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Ascending" -msgstr "" +msgstr "_Ascendente" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Descending" -msgstr "" +msgstr "_Descendente" -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Spell Check" -msgstr "" +msgstr "Comprobar _ortografía" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Deter" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "_Riscado" -#: gtk/gtkstock.c:409 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Undelete" -msgstr "Borrar" +msgstr "_Recuperar" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Underline" -msgstr "" +msgstr "_Subraiar" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Desfacer" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_Si" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño _normal" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgid "Best _Fit" -msgstr "" +msgstr "Axuste ó_ptimo" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "Ampl_iar" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "Redu_cir" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: ../gtk/gtktextutil.c:53 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +msgstr "LRM Marca de _esqueda-a-dereita" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +#: ../gtk/gtktextutil.c:54 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +msgstr "RLM Marca de _dereita-a-esquerda" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: ../gtk/gtktextutil.c:55 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" +msgstr "LRE Incrustam_ento de esquerda-a-dereita" -#: gtk/gtktextutil.c:56 +#: ../gtk/gtktextutil.c:56 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" +msgstr "RLE Incr_ustamento de dereita-a-esquerda" -#: gtk/gtktextutil.c:57 +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" +msgstr "LRO S_obrescritura de esquerda-a-dereita" -#: gtk/gtktextutil.c:58 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" +msgstr "RLO So_brescritura de dereita-a-esquerda" -#: gtk/gtktextutil.c:59 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" +msgstr "PDF Formateo direccional _emerxente" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" +msgstr "ZWS Espacio de ancho _cero" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWJ En_samblador de ancho cero" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWNJ _Non-ensamblador de ancho cero" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Foi imposible atopa-lo módulo no module_path: \"%s\"," +msgstr "Foi imposible atopa-lo motor de estilos en module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:186 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Sen Tip ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1154 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Atributo descoñecido '%s' na liña %d carácter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1371 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de inicio inesperada '%s' na liña %d carácter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1461 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Dato carácter inesperado na liña %d carácter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2272 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Baleiro" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Amhárico (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 +#: ../modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" -msgstr "" +msgstr "Cedilla" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Cirílico (Transliterado)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut (Transliterado)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" -msgstr "" +msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 +#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "" +msgstr "Tailandés (Roto)" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" -msgstr "" +msgstr "Método da entrada X" -#: tests/testfilechooser.c:205 +#: ../tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Non se puido obter información para o ficheiro '%s': %s" + +#~ msgid "_Credits" +#~ msgstr "_Créditos" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Maiús" + +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "A_baixo" + +#~ msgid "_First" +#~ msgstr "_Primeiro" -#, fuzzy #~ msgid "_Last" -#~ msgstr "Paleta Personalizada" +#~ msgstr "Ú_ltimo" -#, fuzzy -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "Familia:" +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "E_nriba" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Poñer Cor" +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "A_trás" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Poñer Cor" +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Baixar" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "S_ubir" + +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "_Rechear" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Esquerda" |