summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <fran@openhost.es>2015-08-17 01:31:09 +0200
committerFran Dieguez <fran@openhost.es>2015-08-17 01:31:09 +0200
commit825d1285e30351b6522b37b157d2275a48cc865f (patch)
treeed4f92b733d3e72b0155c576c6aa9b9034d1ea61 /po/gl.po
parent3d7647991a855e1255cfa9af6b7f9a49d630bb11 (diff)
downloadgtk+-825d1285e30351b6522b37b157d2275a48cc865f.tar.gz
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1220
1 files changed, 761 insertions, 459 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d043cf6238..691c955080 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 23:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 00:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:30+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
@@ -35,48 +35,48 @@ msgstr ""
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "O tipo de pantalla Broadway non é compatíbel: %s"
-#: ../gdk/gdk.c:177
+#: ../gdk/gdk.c:178
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:197
+#: ../gdk/gdk.c:198
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:225
+#: ../gdk/gdk.c:227
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase do programa tal como a usa o xestor de xanelas"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:226
+#: ../gdk/gdk.c:228
msgid "CLASS"
msgstr "CLASE"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:228
+#: ../gdk/gdk.c:230
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome do programa tal como o usa o xestor de xanelas"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:229
+#: ../gdk/gdk.c:231
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:231
+#: ../gdk/gdk.c:233
msgid "X display to use"
msgstr "Visor [display] X que usar"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:232
+#: ../gdk/gdk.c:234
msgid "DISPLAY"
msgstr "VISOR"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:235
+#: ../gdk/gdk.c:237
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Opcións de depuración GDK para estabelecer"
@@ -84,16 +84,16 @@ msgstr "Opcións de depuración GDK para estabelecer"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464
+#: ../gdk/gdk.c:238 ../gdk/gdk.c:241 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464
msgid "FLAGS"
msgstr "OPCIÓNS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:238
+#: ../gdk/gdk.c:240
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Opcións de depuración GDK que quitar"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:2736
+#: ../gdk/gdkwindow.c:2737
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Compatibilidade de GL desactivada mediante GDK_DEBUG"
@@ -439,34 +439,38 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406
+#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1178
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Non hai unha implementación de GL dispoñíbel"
#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:634
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:678
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL"
-#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:872
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel fornecido"
-#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1321
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "O perfil GL core 3.2 non está dispoñíbel na implementación de EGL"
+#: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+msgid "Not implemented on OS X"
+msgstr "Non implementado en OS X"
+
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Core GL non está dispoñíbel na implementación de EGL"
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536
msgid ""
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
"available"
@@ -504,29 +508,29 @@ msgstr "Tamaño da paleta en modo 8 bits"
msgid "COLORS"
msgstr "CORES"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abrindo %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Abrindo %d elemento"
msgstr[1] "Abrindo %d elementos"
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:900
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel RGBA"
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186
msgid ""
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
"is not available"
@@ -667,15 +671,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:436
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:460
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:460
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
@@ -813,239 +817,238 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar sangría"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Información"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ir a"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Centro"
#. This is about text justification
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Encher"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Esquerda"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Dereita"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Saír da pantalla completa"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Avanzar"
#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "P_ausa"
#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Reproducir"
#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "An_terior"
#. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Gravar"
#. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "R_ebobinar"
#. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "De_ter"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Rede"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_visualización da impresión"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirar"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Recuperar"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Gardar _como"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "Comprobar _ortografía"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Deter"
#. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Riscar"
#. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Subliñar"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuír sangría"
#. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
#. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "A_xuste óptimo"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
+#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
@@ -1222,13 +1225,13 @@ msgstr ""
"dereito sobre a cor e seleccione «Gardar cor aquí.»"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11893
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:942 ../gtk/gtkmessagedialog.c:955
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738
+#: ../gtk/gtkwindow.c:12106 ../gtk/inspector/css-editor.c:199
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1274,9 +1277,9 @@ msgstr "_Vista previa:"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11894 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:934
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:12107 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -1333,6 +1336,11 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "Índ_ice"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Información"
+
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
@@ -1420,6 +1428,21 @@ msgstr "Saída a este directorio no lugar de cwd"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Tamaño non válido «%s»\n"
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:540
+#, c-format
+msgid "Can't load file: %s\n"
+msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro: %s\n"
+
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:313
+#, c-format
+msgid "Can't save file %s: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:319
+#, c-format
+msgid "Can't close stream"
+msgstr "Non foi posíbel pechar o fluxo"
+
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
@@ -1493,36 +1516,36 @@ msgid "_License"
msgstr "_Licenza"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:938
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1003
msgid "Could not show link"
msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1042
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1040
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1090
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2312
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2325
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330
msgid "Artwork by"
msgstr "Material gráfico por"
@@ -1656,17 +1679,17 @@ msgstr "Aplicativos relacionados"
msgid "Other Applications"
msgstr "Outros aplicativos"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:339 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s non existe na lista de marcadores"
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s xa existe na lista de marcadores"
@@ -1686,40 +1709,53 @@ msgstr "Elemento <%s> non permitido no nivel superior"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
-#, c-format
-msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
-msgstr "Tipo de obxecto «%s» non válido na liña %d"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
+#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:89
#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Tipo de función non válido na liña %d: «%s»"
+msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+msgstr "Propiedade de empaquetado %s::%s non atopado\n"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531
+#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:91
#, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "ID «%s» de obxecto duplicado na liña %d (anteriormente na liña %d)"
+msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+msgstr "Propiedade de cela %s::%s non atopado\n"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652
+#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:93
#, c-format
-msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
-msgstr "Propiedade non válida: %s.%s na liña %d"
+msgid "Property %s::%s not found\n"
+msgstr "Non foi posíbel atopar a propiedade %s::%s\n"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
+#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:101
#, c-format
-msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
-msgstr "Sinal non válido «%s» para o tipo «%s» na liña %d"
+msgid "Couldn't parse value: %s\n"
+msgstr "Non foi posíbel analizar o valor: %s\n"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
+#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:561
#, c-format
-msgid "Invalid root element: <%s>"
-msgstr "Elemento raíz incorrecto: <%s>"
+msgid "Can't parse file: %s\n"
+msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro: %s\n"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
+#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:732
#, c-format
-msgid "Unhandled tag: <%s>"
-msgstr "Etiqueta non compatíbel: <%s>"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" validate Validate the file\n"
+" simplify Simplify the file\n"
+" enumerate List all named objects\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+" gtk-builder-tool [ORDE] FICHEIRO\n"
+"\n"
+"Ordes:\n"
+" validate Validar o ficheiro\n"
+" simplify Simplificar o ficheiro\n"
+" enumerate Lista todos os obxectos con nome\n"
+"\n"
+"Leva a cabo varias tarefas en ficheiros .ui de GtkBuilder.\n"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1731,7 +1767,7 @@ msgstr "Etiqueta non compatíbel: <%s>"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:804
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:798
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1739,7 +1775,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:842
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:836
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1748,7 +1784,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1868
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1862
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1763,7 +1799,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1893 ../gtk/gtkcalendar.c:2571
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1779,7 +1815,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1925 ../gtk/gtkcalendar.c:2437
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1795,7 +1831,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2216
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -2047,7 +2083,7 @@ msgstr "Crear un cor personalizado"
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Cor personalizado %d: %s"
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:401
msgid "Color Plane"
msgstr "Plano de cor"
@@ -2061,9 +2097,9 @@ msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449
-msgid "_Customize"
-msgstr "_Personalizar"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:417
+msgid "C_ustomize"
+msgstr "P_ersonalizar"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -2076,7 +2112,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Xestionar tamaños personalizados"
@@ -2129,53 +2165,74 @@ msgstr "_Dereito:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marxes do papel"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6597
-#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225
+#: ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6619 ../gtk/gtktextview.c:9020
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6598
-#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229
+#: ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6620 ../gtk/gtktextview.c:9024
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6599
-#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231
+#: ../gtk/gtkentry.c:9662 ../gtk/gtklabel.c:6621 ../gtk/gtktextview.c:9026
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6601 ../gtk/gtktextview.c:9046
+#: ../gtk/gtkentry.c:9665 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 ../gtk/gtklabel.c:6623
+#: ../gtk/gtktextview.c:9029
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6610 ../gtk/gtktextview.c:9060
+#: ../gtk/gtkentry.c:9676 ../gtk/gtklabel.c:6632 ../gtk/gtktextview.c:9043
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10848
+#: ../gtk/gtkentry.c:9854 ../gtk/gtktextview.c:9253
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9857 ../gtk/gtktextview.c:9256
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9860 ../gtk/gtktextview.c:9259
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9863 ../gtk/gtktextview.c:9262
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10950
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Maiús está activado"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:930
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
msgid "(None)"
msgstr "(Ningún)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464
+#. Open item is always present
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3349
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1335
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2140
msgid "Other…"
msgstr "Outra…"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:570
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
+
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
@@ -2185,15 +2242,15 @@ msgstr "Outra…"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:336
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:361
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Escriba o nome do cartafol novo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2201,145 +2258,258 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. Tente "
"usar un nome diferente para o cartafol ou renomée o ficheiro primeiro."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Debe seleccionar un nome de ficheiro válido."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro baixo %s xa que non é un cartafol"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr ""
"Non é posíbel crear un ficheiro xa que o nome de ficheiro é demasiado longo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Tente usar un nome máis curto."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
msgid "You may only select folders"
msgstr "Só pode seleccionar cartafoles"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"O elemento que vostede seleccionou non é un cartafol. Tente usar un elemento "
"diferente."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
msgid "Invalid file name"
msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1491
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+msgid "The file could not be deleted"
+msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
+msgid "The file could not be moved to the Trash"
+msgstr "Non foi posíbel mover o ficheiro ao Lixo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1004
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "Un cartafol non pode chamarse «.»"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "Un ficheiro non pode chamarse «.»"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "O cartafol non pode chamarse «..»"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "O ficheiro non pode chamarse «..»"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Os nomes de cartafoles non poden conter «/»"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Os nomes de ficheiros non poden conter «/»"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Os nomes de ficheiro non poden comezar con un espazo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Os nomes de ficheiro non poden comezar con un espazo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Os nomes de cartafoles non poden rematar con un espazo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Os nomes de ficheiro non poden rematar con un espazo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Os nomes de cartafoles que comezan con un «.» están ocultos"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Os nomes de ficheiros que comezan con un «.» están ocultos"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1444
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "Está seguro que quere eliminar «%s» de forma permanente?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581
+msgid "The file could not be renamed"
+msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893
msgid "Could not select file"
msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2242
msgid "_Visit File"
msgstr "_Visitar ficheiro"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2243
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Abrir co xestor de ficheiros"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244
msgid "_Copy Location"
msgstr "Copiar _localización"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1733
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2245
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Engadir aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1740
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2448
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear…"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Mover ao lixo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1743
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1746
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
+msgid "Show _Time"
+msgstr "Mostrar _hora"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ordenar _cartafoles antes dos ficheiros"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2016
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2558
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2056
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2644
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2536 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968
-msgid "Home"
-msgstr "Cartafol persoal"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265
+msgid "Searching"
+msgstr "Buscando"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3743
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284
+#, c-format
+msgid "Searching in %s"
+msgstr "Buscando en %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3294
+msgid "Enter location"
+msgstr "Escriba unha localización"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3296
+msgid "Enter location or URL"
+msgstr "Escriba a localización ou URL"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos de %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3747
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4616
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
-msgid "%-I:%M %P"
-msgstr "%-I:%M %P"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4740
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Onte ás %H:%M"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4748
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e %b"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
-msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
-msgstr "Onte ás %-I:%M %P"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e %b de %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4985 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/gtkplacessidebar.c:915
+msgid "Home"
+msgstr "Cartafol persoal"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5517
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6294 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6297 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O ficheiro xa existe en «%s». Ao substituílo sobrescribirá os seus contidos."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6302 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6155
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de busca"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7117
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -2347,10 +2517,14 @@ msgstr ""
"O programa non puido crear unha conexión co daemon indexador. Asegúrese de "
"que está en execución."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6170
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca"
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422
+msgid "Accessed"
+msgstr "Accedido"
+
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
@@ -2360,37 +2534,37 @@ msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca"
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:360
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:361
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:573
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 ../gtk/gtkfontbutton.c:602
msgid "Pick a Font"
msgstr "Escolla un tipo de letra"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1213 ../gtk/inspector/general.c:226
#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:264
+#: ../gtk/gtkglarea.c:303
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o contexto de OpenGL"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:414
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:385
msgid "Application menu"
msgstr "Menú do aplicativo"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:8567
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:8705
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2314 ../gtk/gtkicontheme.c:2378
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2313 ../gtk/gtkicontheme.c:2377
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "A icona «%s» non está presente no tema %s"
@@ -2399,12 +2573,12 @@ msgstr "A icona «%s» non está presente no tema %s"
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Non foi posíbel cargar a icona"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:539
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:534
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:555
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:550
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -2420,29 +2594,29 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1242 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1246 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1250 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1254 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6578
+#: ../gtk/gtklabel.c:6600
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir ligazón"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6587
+#: ../gtk/gtklabel.c:6609
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar enderezo da _ligazón"
@@ -2498,11 +2672,11 @@ msgstr "%s: non existe o aplicativo %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: produciuse un erro ao iniciar o aplicativo: %s\n"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:408
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:571
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non válido"
@@ -2568,11 +2742,11 @@ msgstr "Opcións de depuración GTK+ a quitar"
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Non é posíbel abrir o visor: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:842
+#: ../gtk/gtkmain.c:853
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcións de GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:842
+#: ../gtk/gtkmain.c:853
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostrar opcións de GTK+"
@@ -2581,19 +2755,15 @@ msgstr "Mostrar opcións de GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:1166
+#: ../gtk/gtkmain.c:1177
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:640
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:946
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:947
msgid "_Yes"
msgstr "_Si"
@@ -2682,13 +2852,13 @@ msgstr "Shell Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5165 ../gtk/gtknotebook.c:7893
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5172 ../gtk/gtknotebook.c:7903
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Páxina %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Non é un ficheiro válido de configuración de páxina"
@@ -2715,7 +2885,7 @@ msgstr ""
" Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Xestionar tamaños personalizados…"
@@ -2727,198 +2897,221 @@ msgstr "Configuración de páxina"
msgid "File System Root"
msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:904
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:906
msgid "Recent files"
msgstr "Ficheiros recentes"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:917
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir o seu cartafol persoal"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:946
msgid "Enter Location"
msgstr "Escriba a localización"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1001
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:948
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Escribir a localización manualmente"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:961
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir o lixo"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1030 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1058
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1265
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montar e abrir «%s»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1145
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Explorar a rede"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1229
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Novo marcador"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Explorar os contidos da rede"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1231
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Engadir un novo marcador"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1244
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar a un servidor"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1246
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Conectarse a un enderezo dun servidor na rede"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1714
-msgid "New bookmark"
-msgstr "Novo marcador"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1308
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Otras localizacións"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1309
+msgid "Show other locations"
+msgstr "Mostrar outras localizacións"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3542
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2097 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3369
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2275 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3549
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2098 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3370
msgid "_Stop"
msgstr "De_ter"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2282
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2283
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2287
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar dispositivo"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2288
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar dispositivo"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2292
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2293
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2116
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2298
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Desbloquear unidade"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2121
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Desbloquear dispositivo"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2299
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Bloquear unidade"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2122
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_Bloquear dispositivo"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2328 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3224
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3130
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2358
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2190
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2668
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2391
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "Este nome xa está collido"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2442
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2594
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Non é posíbel desmontar «%s»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2929
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2847
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Non é posíbel deter «%s»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2958
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2876
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Non é posíbel extraer «%s»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2987 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3016
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2905 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2934
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Non é posíbel extraer %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3082
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3472
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3352 ../gtk/gtkplacesview.c:1345
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir unha nova _lapela"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3481
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3355 ../gtk/gtkplacesview.c:1356
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3490
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3359
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3496
-msgid "Remove"
-msgstr "Retirar"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3360
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3503
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3361
msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3365
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3366
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3367
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3535
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3368
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3817 ../gtk/gtkplacesview.c:797
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:933 ../gtk/gtkplacesview.c:962
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1017
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Non foi posíbel acceder á localización"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1066
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "Non foi posíbel desmontar o volume"
+
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1555
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "Non foi posíbel obter a localización remota do servidor"
+
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1667 ../gtk/gtkplacesview.c:1676
+msgid "Networks"
+msgstr "Redes"
+
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1667 ../gtk/gtkplacesview.c:1676
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Neste computador"
+
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
@@ -2994,7 +3187,7 @@ msgstr "Finalizado con erros"
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparando %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2985
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
@@ -3003,11 +3196,11 @@ msgstr "Preparando"
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimindo %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3015
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a vista previa da páxina"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3018
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"O motivo máis probábel é que non foi posíbel crear un ficheiro temporal."
@@ -3016,74 +3209,74 @@ msgstr ""
msgid "Error launching preview"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a vista previa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Printer offline"
msgstr "Impresora desconectada"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
msgid "Out of paper"
msgstr "Papel esgotado"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2493
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
msgid "Need user intervention"
msgstr "Precisa da intervención do usuario"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
msgid "Custom size"
msgstr "Tamaño personalizado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
msgid "No printer found"
msgstr "Non se atopou ningunha impresora"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Argumento non válido para CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Erro desde StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Non hai suficiente memoria libre"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argumento non é válido para PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Punteiro non é válido para PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Manexador non válido para PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro non especificado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:737
msgid "Pre_view"
msgstr "_Vista previa"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:739
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:847
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da impresora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Obtendo información da impresora…"
@@ -3093,110 +3286,110 @@ msgstr "Obtendo información da impresora…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5159
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5159
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De abaixo a arriba, de dereita a esquerda"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5237
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5354
msgid "Page Ordering"
msgstr "Orde das follas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
msgid "Left to right"
msgstr "De esquerda a dereita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
msgid "Right to left"
msgstr "De dereita a esquerda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3150
msgid "Top to bottom"
msgstr "De arriba a abaixo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
msgid "Bottom to top"
msgstr "De abaixo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:447
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:448
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1076 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1113
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Non se atopou un elemento para o URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1240
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtro sen título"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
msgid "Could not remove item"
msgstr "Non foi posíbel retirar o elemento"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
msgid "Could not clear list"
msgstr "Non foi posíbel limpar a lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
msgid "Copy _Location"
msgstr "Copiar _localización"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
msgid "_Remove From List"
msgstr "Retira_r da lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
msgid "_Clear List"
msgstr "Li_mpar lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Mostrar recursos _privados"
@@ -3256,7 +3449,7 @@ msgstr "%d. %s"
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Non foi posíbel atopar un elemento co URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2484
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
@@ -3271,7 +3464,7 @@ msgstr "Buscar"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:379 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:606
+#: ../gtk/gtkswitch.c:380 ../gtk/gtkswitch.c:430 ../gtk/gtkswitch.c:604
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "❙"
@@ -3279,17 +3472,17 @@ msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:387 ../gtk/gtkswitch.c:432 ../gtk/gtkswitch.c:621
+#: ../gtk/gtkswitch.c:388 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:619
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "○"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Erro descoñecido ao tentar deserializar %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Non se atopou a función de deserializar para o formato %s"
@@ -3465,11 +3658,11 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11881
+#: ../gtk/gtkwindow.c:12094
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK+?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11883
+#: ../gtk/gtkwindow.c:12096
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@@ -3479,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"modificar propiedades internas de calquera aplicativo GTK+. Ao usalo pode "
"causar que o aplicativo se rompa ou se interrompa. "
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11888
+#: ../gtk/gtkwindow.c:12101
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrar este mensaxe de novo"
@@ -4811,341 +5004,435 @@ msgstr "Durmindo"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Pá_xinas por folla:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1383
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para imprimir o documento «%s» na impresora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter os atributos do traballo «%s»"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dun traballo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos da impresora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dunha impresora"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para obter a impresora predeterminada de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1134
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter as impresoras desde %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter o ficheiro desde %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1141
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación en %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en «%s»"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para imprimir este documento na impresora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1851
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco tóner."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1852
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda tóner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco revelador."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda de, cando menos, un cartucho de cor."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda, cando menos, un cartucho de cor."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "A tapa da impresora «%s» está aberta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "A porta da impresora «%s» está aberta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco papel."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda papel."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "A impresora «%s» está actualmente desconectada."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Existe un problema coa impresora «%s»."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2490
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausado; rexeitando traballos"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2496
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rexeitando traballos"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2538
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
msgid "; "
msgstr "; "
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325
msgid "Two Sided"
msgstr "Dúas caras"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4224
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
msgid "Paper Source"
msgstr "Orixe do papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4226
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandexa de saída"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4227
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4262
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4228
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Prefiltrado GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4237
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272
msgid "One Sided"
msgstr "Unha cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4274
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Marxe longa (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4276
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Marxe estreita (xirar)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4245
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4278
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4280
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288
msgid "Auto Select"
msgstr "Autoseleccionar"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4247
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4249
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4251
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4762
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4282
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4284
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4286
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4829
msgid "Printer Default"
msgstr "Impresora predeterminada"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4292
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Só empotrar tipos de letra GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4294
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converter a PS nivel 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4296
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converter a PS nivel 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sen prefiltrado"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Unha cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4300
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Marxe longa (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Marxe estreita (xirar)"
+#. Translators: Top output bin
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4341
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Contenedor superior"
+
+#. Translators: Middle output bin
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4343
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Middle Bin"
+msgstr "Contenedor medio"
+
+#. Translators: Bottom output bin
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4345
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Bottom Bin"
+msgstr "Contenedor inferior"
+
+#. Translators: Side output bin
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4347
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Side Bin"
+msgstr "Contenedor lateral"
+
+#. Translators: Left output bin
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4349
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Left Bin"
+msgstr "Contenedor esquerdo"
+
+#. Translators: Right output bin
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Right Bin"
+msgstr "Contenedor dereito"
+
+#. Translators: Center output bin
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4353
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Center Bin"
+msgstr "Contenedor central"
+
+#. Translators: Rear output bin
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4355
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Rear Bin"
+msgstr "Contenedor traseiro"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4357
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Up Bin"
+msgstr "Contenedor boca arriba"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4359
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Down Bin"
+msgstr "Contenedor boca abaixo"
+
+#. Translators: Large capacity output bin
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4361
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Large Capacity Bin"
+msgstr "Contenedor de alta capacidade"
+
+#. Translators: Output stacker number %d
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4363
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Stacker %d"
+msgstr "Aplicador %d"
+
+#. Translators: Output mailbox number %d
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4365
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Mailbox %d"
+msgstr "Cartafol de correo %d"
+
+#. Translators: Private mailbox
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
+msgctxt "output-bin"
+msgid "My Mailbox"
+msgstr "O meu cartafol de correo"
+
+#. Translators: Output tray number %d
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Tray %d"
+msgstr "Bandexa %d"
+
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269
msgid "Urgent"
msgstr "Urxente"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5182
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5299
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridade do traballo"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5193
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310
msgid "Billing Info"
msgstr "Información de facturación"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
msgid "Classified"
msgstr "Clasificado"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
msgid "Top Secret"
msgstr "Alto segredo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
msgid "Unclassified"
msgstr "Sen clasificar"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5219
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5336
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páxinas por folla"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5396
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5294
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5411
msgid "After"
msgstr "Despois"
@@ -5153,14 +5440,14 @@ msgstr "Despois"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5314
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir á hora"
@@ -5169,33 +5456,33 @@ msgstr "Imprimir á hora"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Personalizado %s×%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5468
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5593
msgid "Printer Profile"
msgstr "Perfil da impresora"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5475
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5600
msgid "Unavailable"
msgstr "Non dispoñíbel"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Xestión de cor non dispoñíbel"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
msgid "No profile available"
msgstr "Non hai un perfil dispoñíbel"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Perfil non especificado"
@@ -5274,12 +5561,48 @@ msgstr "saída-de-proba.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimir para probar a impresora"
+#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
+#~ msgstr "Tipo de obxecto «%s» non válido na liña %d"
+
+#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+#~ msgstr "Tipo de función non válido na liña %d: «%s»"
+
+#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+#~ msgstr "ID «%s» de obxecto duplicado na liña %d (anteriormente na liña %d)"
+
+#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
+#~ msgstr "Sinal non válido «%s» para o tipo «%s» na liña %d"
+
+#~ msgid "Invalid root element: <%s>"
+#~ msgstr "Elemento raíz incorrecto: <%s>"
+
+#~ msgid "Unhandled tag: <%s>"
+#~ msgstr "Etiqueta non compatíbel: <%s>"
+
+#~ msgid "_Customize"
+#~ msgstr "_Personalizar"
+
+#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
+#~ msgstr "Onte ás %-I:%M %P"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Marcadores"
+
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "Explorar a rede"
+
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "Explorar os contidos da rede"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Retirar"
+
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "Prefixo"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activado"
@@ -5361,9 +5684,6 @@ msgstr "Imprimir para probar a impresora"
#~ msgid "Frame rate"
#~ msgstr "Taxa de marcos"
-#~ msgid "Accessible role"
-#~ msgstr "Rol accesíbel"
-
#~ msgid "Mapped"
#~ msgstr "Mapeado"
@@ -5671,9 +5991,6 @@ msgstr "Imprimir para probar a impresora"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Ficheiros"
-#~ msgid "Modified"
-#~ msgstr "Modificado"
-
#~ msgid "Select which types of files are shown"
#~ msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran"
@@ -6090,9 +6407,6 @@ msgstr "Imprimir para probar a impresora"
#~ "Prema «Mostrar outros aplicativos», para máis opcións, ou «Software» para "
#~ "instalar un novo aplicativo "
-#~ msgid "Show Other Applications"
-#~ msgstr "Mostrar outros aplicativos"
-
#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "C_ontinuar"
@@ -6181,9 +6495,6 @@ msgstr "Imprimir para probar a impresora"
#~ msgid "_Copy file’s location"
#~ msgstr "_Copiar a localización do ficheiro"
-#~ msgid "Shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "O atallo %s xa existe"
-
#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
#~ msgstr "O atallo %s non existe"
@@ -6286,9 +6597,6 @@ msgstr "Imprimir para probar a impresora"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Engadir"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Eliminar"
-
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Pantalla X que se vai usar"
@@ -6952,18 +7260,12 @@ msgstr "Imprimir para probar a impresora"
#~ msgid "Could not create stream: %s"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o fluxo: %s"
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "Non foi posíbel buscar o fluxo: %s"
-
#~ msgid "Could not read from stream: %s"
#~ msgstr "Non é posíbel ler desde o fluxo: %s"
#~ msgid "Couldn't load bitmap"
#~ msgstr "Non foi posíbel cargar o mapa de bits"
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "Non foi posíbel cargar o metaficheiro"
-
#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
#~ msgstr "Formato de imaxe incompatíbel para GDI+"