diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2006-07-03 06:07:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2006-07-03 06:07:00 +0000 |
commit | d36cff3258599b733efe68eb9dc3cc688c3cd8ad (patch) | |
tree | be2c9ce770ede1ebeab60242e9cc48e4523dbcf6 /po/gl.po | |
parent | 8b77374789ae7f5ec237a3c870db76add225890c (diff) | |
download | gtk+-d36cff3258599b733efe68eb9dc3cc688c3cd8ad.tar.gz |
2.10.0GTK_2_10_0
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 188 |
1 files changed, 94 insertions, 94 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-15 22:13+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -1123,46 +1123,46 @@ msgstr "CORES" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Facer chamadas a X síncronas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:275 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 msgid "The license of the program" msgstr "A licencia do programa" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "C_redits" msgstr "C_réditos" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 msgid "_License" msgstr "_Licencia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:753 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:752 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2003 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2002 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2029 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2028 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2044 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2043 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2047 msgid "Artwork by" msgstr "Arte por" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Contrabarra" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:696 +#: gtk/gtkcalendar.c:694 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:720 +#: gtk/gtkcalendar.c:718 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1606 +#: gtk/gtkcalendar.c:1604 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215 +#: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089 +#: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1880 +#: gtk/gtkcalendar.c:1878 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1473,11 +1473,11 @@ msgstr "Roda de cor" msgid "Color Selection" msgstr "Selección de cor" -#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231 +#: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245 +#: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar carácter de control Unicode" @@ -2113,83 +2113,83 @@ msgstr "A icona '%s' non está presente no tema" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: gtk/gtkinputdialog.c:194 +#: gtk/gtkinputdialog.c:191 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: gtk/gtkinputdialog.c:209 +#: gtk/gtkinputdialog.c:206 msgid "No extended input devices" msgstr "Ningún dispositivo de entrada extendido" -#: gtk/gtkinputdialog.c:222 +#: gtk/gtkinputdialog.c:219 msgid "_Device:" msgstr "_Dispositivo:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:239 +#: gtk/gtkinputdialog.c:236 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: gtk/gtkinputdialog.c:246 +#: gtk/gtkinputdialog.c:243 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: gtk/gtkinputdialog.c:253 +#: gtk/gtkinputdialog.c:250 msgid "Window" msgstr "Fiestra" -#: gtk/gtkinputdialog.c:260 +#: gtk/gtkinputdialog.c:257 msgid "_Mode:" msgstr "_Modo:" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:281 +#: gtk/gtkinputdialog.c:278 msgid "Axes" msgstr "Eixes" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:299 +#: gtk/gtkinputdialog.c:296 msgid "Keys" msgstr "Teclas" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: gtk/gtkinputdialog.c:521 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: gtk/gtkinputdialog.c:522 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: gtk/gtkinputdialog.c:523 msgid "_Pressure:" msgstr "_Presión:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "X _tilt:" msgstr "I_nclinación X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "Y t_ilt:" msgstr "I_nclinación Y:" # ¿Alguén sabe que diaños é isto? -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Wheel:" msgstr "_Roda:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:577 +#: gtk/gtkinputdialog.c:574 msgid "none" msgstr "ningún" -#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650 +#: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(disabled)" msgstr "(desactivado)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 +#: gtk/gtkinputdialog.c:640 msgid "(unknown)" msgstr "(descoñecido)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:743 +#: gtk/gtkinputdialog.c:740 msgid "Cl_ear" msgstr "Lim_par" @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "Espazo entre frechas" msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espazo das frechas de desprazamento" -#: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793 +#: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Páxina %u" @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Tamaño de _papel:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de páxina" @@ -2367,61 +2367,61 @@ msgid "_Save in folder:" msgstr "_Gardar no cartafol:" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1456 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1464 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "Estado inicial" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1458 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1466 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "Preparado para imprimir" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1460 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1468 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "Xerando datos" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1462 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1470 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "Enviando datos" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1464 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1472 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "Agardando" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1466 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1474 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "Bloqueado nunha folla" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1468 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1476 msgid "print operation status|Printing" msgstr "Imprimindo" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1470 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1478 msgid "print operation status|Finished" msgstr "Rematado" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1472 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1480 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Rematado con erro" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1947 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1955 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1952 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1960 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Imprimindo %d" @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "Erro ao lanzar a vista previa" msgid "Error printing" msgstr "Erro na impresión" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 msgid "Application" msgstr "Aplicación" @@ -2491,170 +2491,170 @@ msgstr "Erro non especificado" msgid "Error from StartDoc" msgstr "Erro de StartDoc" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 msgid "Printer" msgstr "Impresora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 msgid "Print Pages" msgstr "Imprimir páxinas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 msgid "_All" msgstr "_Todo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 msgid "C_urrent" msgstr "Act_ual" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 msgid "Ra_nge: " msgstr "Ra_ngo: " -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 msgid "Copies" msgstr "Copias" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 msgid "Copie_s:" msgstr "Copia_s:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 msgid "_Reverse" msgstr "In_vertir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 msgid "Layout" msgstr "Distribución" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Pá_xinas por folla:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Polas dúas _caras:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 msgid "_Only print:" msgstr "_Só imprimir:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 msgid "All sheets" msgstr "Tódalas follas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 msgid "Even sheets" msgstr "Follas pares" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 msgid "Odd sheets" msgstr "Follas impares" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 msgid "Sc_ale:" msgstr "Esc_alar:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 msgid "Paper _source:" msgstr "_Fonte do papel:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandexa de saída:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 msgid "Job Details" msgstr "Detalles do traballo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 msgid "_Billing info:" msgstr "Info de _facturación:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 msgid "_Now" msgstr "A_gora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 msgid "A_t:" msgstr "_En:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 msgid "On _hold" msgstr "A_gardando" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 msgid "Add Cover Page" msgstr "Engadir páxina de cuberta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 msgid "_After:" msgstr "_Despois:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 msgid "Job" msgstr "Traballo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 msgid "Image Quality" msgstr "Calidade da imaxe" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 msgid "Finishing" msgstr "Rematando" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algúns dos axustes do diálogo están en conflicto" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 msgid "Print" msgstr "Imprimir" |