diff options
author | GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net> | 2013-09-20 12:14:50 -0600 |
---|---|---|
committer | Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com> | 2013-09-20 12:14:50 -0600 |
commit | b4ab4a96cb07c36089161122fa5ab6ef18274f41 (patch) | |
tree | 9ce6cec3370b1e3e81d61c53bc957e2b15728acf /po/gd.po | |
parent | ecb72adf205361240531480f76240ab549df72e1 (diff) | |
download | gtk+-b4ab4a96cb07c36089161122fa5ab6ef18274f41.tar.gz |
Updated Scottish Gaelic translation
Diffstat (limited to 'po/gd.po')
-rw-r--r-- | po/gd.po | 3432 |
1 files changed, 1902 insertions, 1530 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-14 19:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-18 09:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-18 09:20+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" "Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n" "Language: \n" @@ -19,48 +19,53 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 +#, c-format +msgid "broadway display type not supported '%s'" +msgstr "Cha chuirear taic ris an t-seòrsa sgrìn broadway \"%s\"" + +#: ../gdk/gdk.c:158 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Mearachd a’ parsadh roghainn --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:177 +#: ../gdk/gdk.c:178 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Mearachd a’ parsadh roghainn --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:205 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clas a' phrògraim mar a chleachdas manaidsear nan uinneagan e" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:208 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Ainm a' phrògraim mar a chleachdas manaidsear nan uinneagan e" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:209 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:211 +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "X display to use" msgstr "An X display a thèid a chleachdadh" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:212 +#: ../gdk/gdk.c:213 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:215 +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri shuidheachadh" @@ -68,15 +73,15 @@ msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri shuidheachadh" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 -#: ../gdk/gdk.c:219 -#: ../gtk/gtkmain.c:453 -#: ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gdk/gdk.c:217 +#: ../gdk/gdk.c:220 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:458 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:218 +#: ../gdk/gdk.c:219 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri dhì-shuidheachadh" @@ -90,324 +95,337 @@ msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri dhì-shuidheachadh" #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) -#. * Page_Up - Page up #. -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Clì" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Suas" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Deas" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Sìos" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:6856 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:6857 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +#: ../gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +#: ../gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +#: ../gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +#: ../gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +#: ../gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +#: ../gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +#: ../gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +#: ../gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +#: ../gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +#: ../gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +#: ../gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +#: ../gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +#: ../gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed -#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +#: ../gdk/keyname-table.h:6881 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessUp" +msgstr "MonBrightnessUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6882 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessDown" +msgstr "MonBrightnessDown" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6883 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86MonBrightnessUp" -msgstr "XF86MonBrightnessUp" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "KbdBrightnessUp" -#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +#: ../gdk/keyname-table.h:6884 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86MonBrightnessDown" -msgstr "XF86MonBrightnessDown" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "KbdBrightnessDown" -#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +#: ../gdk/keyname-table.h:6885 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioMute" -msgstr "XF86AudioMute" +msgid "AudioMute" +msgstr "AudioMute" -#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +#: ../gdk/keyname-table.h:6886 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioLowerVolume" -msgstr "XF86AudioLowerVolume" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "AudioMicMute" -#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +#: ../gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioRaiseVolume" -msgstr "XF86AudioRaiseVolume" +msgid "AudioLowerVolume" +msgstr "AudioLowerVolume" -#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +#: ../gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioPlay" -msgstr "XF86AudioPlay" +msgid "AudioRaiseVolume" +msgstr "AudioRaiseVolume" -#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +#: ../gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioStop" -msgstr "XF86AudioStop" +msgid "AudioPlay" +msgstr "AudioPlay" -#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +#: ../gdk/keyname-table.h:6890 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioNext" -msgstr "XF86AudioNext" +msgid "AudioStop" +msgstr "AudioStop" -#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +#: ../gdk/keyname-table.h:6891 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioPrev" -msgstr "XF86AudioPrev" +msgid "AudioNext" +msgstr "AudioNext" -#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +#: ../gdk/keyname-table.h:6892 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioRecord" -msgstr "XF86AudioRecord" +msgid "AudioPrev" +msgstr "AudioPrev" -#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +#: ../gdk/keyname-table.h:6893 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioPause" -msgstr "XF86AudioPause" +msgid "AudioRecord" +msgstr "AudioRecord" -#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +#: ../gdk/keyname-table.h:6894 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioRewind" -msgstr "XF86AudioRewind" +msgid "AudioPause" +msgstr "AudioPause" -#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +#: ../gdk/keyname-table.h:6895 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioMedia" -msgstr "XF86AudioMedia" +msgid "AudioRewind" +msgstr "AudioRewind" -#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +#: ../gdk/keyname-table.h:6896 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86ScreenSaver" -msgstr "XF86ScreenSaver" +msgid "AudioMedia" +msgstr "AudioMedia" -#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +#: ../gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Battery" -msgstr "XF86Battery" +msgid "ScreenSaver" +msgstr "ScreenSaver" -#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +#: ../gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Launch1" -msgstr "XF86Launch1" +msgid "Battery" +msgstr "Bataraidh" -#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +#: ../gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Forward" -msgstr "XF86Forward" +msgid "Launch1" +msgstr "Launch1" -#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +#: ../gdk/keyname-table.h:6900 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Back" -msgstr "XF86Back" +msgid "Forward" +msgstr "Air adhart" -#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +#: ../gdk/keyname-table.h:6901 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Sleep" -msgstr "XF86Sleep" +msgid "Back" +msgstr "Air ais" -#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +#: ../gdk/keyname-table.h:6902 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Hibernate" -msgstr "XF86Hibernate" +msgid "Sleep" +msgstr "Cadail" -#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +#: ../gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86WLAN" -msgstr "XF86WLAN" +msgid "Hibernate" +msgstr "Geamhraich" -#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +#: ../gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86WebCam" -msgstr "XF86WebCam" +msgid "WLAN" +msgstr "WLAN" -#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +#: ../gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Display" -msgstr "XF86Display" +msgid "WebCam" +msgstr "WebCam" -#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +#: ../gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86TouchpadToggle" -msgstr "XF86TouchpadToggle" +msgid "Display" +msgstr "Display" -#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +#: ../gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86WakeUp" -msgstr "XF86WakeUp" +msgid "TouchpadToggle" +msgstr "TouchpadToggle" -#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +#: ../gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Suspend" -msgstr "XF86Suspend" +msgid "WakeUp" +msgstr "WakeUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6909 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Suspend" +msgstr "'Na dhàil" #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 @@ -464,13 +482,13 @@ msgid "Toggles the cell" msgstr "Toglaichidh seo an cealla" #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "Toglaich" #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Briog" @@ -492,7 +510,7 @@ msgstr "Deasaich" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" @@ -538,17 +556,17 @@ msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" msgstr "Gnàthaichidh seo an dath" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313 +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307 msgctxt "Action name" msgid "Press" msgstr "Brùth" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322 +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316 msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Brùthaidh seo an combobox" -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Cuiridh seo an gnìomh an t-innteart" @@ -558,7 +576,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "Cuiridh seo an gnìomh an leudaichear" -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" msgstr "Briogaidh seo air nì a' chlàir-thaice" @@ -592,172 +610,714 @@ msgstr "Snìomhadair" msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Bheir seo dhut dealbh air an adhartas" -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 -msgctxt "light switch widget" -msgid "Switch" -msgstr "Suidse" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 -msgid "Switches between on and off states" -msgstr "Gearraidh seo leum eadar \"air\" is \"dheth\"" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Toglaichidh seo an t-suidse" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." msgstr "Tagh an tagh a bu mhath leat on chearcall a-muigh. Tagh an doilleireachd no soilleireachd an datha ud leis an triantan a-staigh." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." msgstr "Briog air a' phìobaid agus an uairsin briog air dath àite sam bith air an sgrìn agad gus an dath sin a thaghadh." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Hue:" msgstr "_Tuar:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 msgid "Position on the color wheel." msgstr "An t-ionad air cuibhle nan dathan." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "S_aturation:" msgstr "S_àthachd:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "Intensity of the color." msgstr "Dèine an datha." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "_Value:" msgstr "_Luach:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Brightness of the color." msgstr "Soilleireachd an datha." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Red:" msgstr "_Dearg:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Uimhir an t-solais dheirg san dath." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Green:" msgstr "_Uaine:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Uimhir an t-solais uaine san dath." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Blue:" msgstr "_Gorm:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Uimhir an t-solais ghuirm san dath." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 msgid "Op_acity:" msgstr "Trìd-dhoilleire_achd:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 msgid "Transparency of the color." msgstr "Trìd-shoilleireachd an datha." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color _name:" msgstr "_Ainm an datha:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." msgstr "'S urrainn dhut luach datha hexadecimal air nòs HTML a chur a-steach no dìreach ainm datha sa Bheurla, can 'orange' san innteart seo." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" msgstr "_Pailead:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 msgid "Color Wheel" msgstr "Cuidhle nan dathan" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "An dath a thagh thu roimhe airson 's gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris an dath a tha thu a' taghadh an-dràsta. 'S urrainn dhut an dath seo a shlaodadh gu innteart a' phaileid no a thaghadh mar an dath làithreach 's tu 'ga shlaodadh air an t-samplair-dath ri thaobh." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." msgstr "An dath a thagh thu. 'S urrainn dhut an dath seo a shlaodadh gu innteart a' phaileid gus a shàbhaladh ach am faigh thu greim air a-rithist às a dhèidh seo." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now." msgstr "An dath a thagh thu roimhe airson 's gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris an dath a tha thu a' taghadh an-dràsta." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 msgid "The color you've chosen." msgstr "An dath a thagh thu." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489 msgid "_Save color here" msgstr "_Sàbhail an dath an-seo" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "Briog air an innteart phaileid seo gus dath làithreach a dhèanamh dheth. Gus an t-innteart seo atharrachadh, slaod samplair-dath an-seo no dèan briogadh deas air agus tagh \"Sàbhail an dath an-seo\"." -#. We emit the response for the Select button manually, -#. * since we want to save the color first -#. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:149 -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:891 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Sguir dheth" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Tagh" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202 +msgid "_Help" +msgstr "Cob_hair" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214 msgid "Color Selection" msgstr "Taghadh dhathan" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "Mus d'fhàg Cèit-Ùna ròp Ì le ob" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 msgid "_Family:" msgstr "_Teaghlach:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Style:" msgstr "_Stoidhle:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "Si_ze:" msgstr "Me_ud:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 msgid "_Preview:" msgstr "_Ro-shealladh:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +msgid "_Apply" +msgstr "Cuir _an sàs" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:879 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +msgid "_OK" +msgstr "_Ceart ma-tha" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 msgid "Font Selection" msgstr "Taghadh a' chrutha-chlò" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Fiosrachadh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Rabhadh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Mearachd" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Ceist" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_Mu dhèidhinn" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Cuir ris" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Cuir an gnìomh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Trom" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Sguir dheth" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Falamhaich" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Dùin" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "C_eangail" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Iompaich" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "Dèan _lethbhreac" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "Ge_arr" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Sguab às" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Tilg air falbh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Bris an ceangal" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Cuir an gnìomh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Deasaich" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Faidhle" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Lorg" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Lorg agus _cuir 'na àite" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Clàr-sùbailte" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Làn-sgrìn" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Fàg an làn-sgrìn" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bonn" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "A' _chiad tè" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "An tè _mu dheireadh" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "Barr" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Air ais" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Sìos" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "Air a_dhart" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Suas" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Clàr-cruaidh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Cobhair" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Dhachaigh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Meudaich an eag" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Lùghdaich an eag" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Clàr-amais" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Fiosrachadh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Eadailteach" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Gearr leum gu" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Meadhanaich" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Lìon" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Clì" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Deas" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Air adhart" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "Ai_r adhart" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "Cuir 'na st_ad" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Cluich" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Air ai_s" + +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Clàraich" + +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "T_oinn air ais" + +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stad" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Lìonra" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "Ù_r" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Chan eil" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_Ceart ma-tha" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Fosgail" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Dreach-tìre" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Portraid" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Dreach-tìre contrarra" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Portraid chontrarra" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Suidheachadh na d_uilleige" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Cuir ann" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Roghainnean" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Clò-bhuail" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Ro-shealladh a' chlò-bhualaidh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Roghainnean" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Fàg an-seo" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Ath-dhèan" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Ath-nuadhaich" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Thoir air falbh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "Ai_sig" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Sàbhail" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Sàbhail _mar" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Tagh na _h-uile" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Dath" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Cruth-clò" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "A' _dìreadh" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "A' _tèarnadh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Dearbhadh-litreachaidh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stad" + +#. Font variant +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Loidhne troimhe" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Neo-dhèan an sguabadh às" + +#. Font variant +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Fo-loidhne" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Neo-dhèan" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Tha" + +#. Zoom +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "Meud _abhàisteach" + +#. Zoom +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Meud as fhearr" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Sùm _a-steach" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Sùm _a-mach" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Taga tòiseachaidh \"%s\" ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Dàta caractar ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748 +msgid "Empty" +msgstr "Falamh" + #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" @@ -766,50 +1326,40 @@ msgstr "" "Chan eil BARANTAS SAM BITH an lùib a' phrògraim seo;\n" "airson mion-fhiosrachadh, tadhail air <a href=\"%s\">%s</a>" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "License" msgstr "Ceadachas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "The license of the program" msgstr "Ceadachas a' phrògraim" -#. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 -msgid "C_redits" -msgstr "Creideasan" - -#. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 -msgid "_License" -msgstr "_Ceadachas" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914 msgid "Could not show link" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a shealltainn" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951 msgid "Website" msgstr "Làrach-lìn" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Mu dhèidhinn %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290 msgid "Created by" msgstr "Air a chruthachadh le" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293 msgid "Documented by" msgstr "An stiùireadh le" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303 msgid "Translated by" msgstr "Air eadar-theangachadh le" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308 msgid "Artwork by" msgstr "An obair-ealain le" @@ -848,7 +1398,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -858,7 +1408,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -868,85 +1418,81 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 msgid "Other application…" msgstr "Aplacaid eile..." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Dh’fhàillig oirnn aplacaidean a lorg air loidhne" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189 msgid "_Find applications online" msgstr "_Lorg aplacaidean air loidhne" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 #, c-format -msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgid "Select an application to open “%s”" msgstr "Tagh aplacaid a dh'fhosglas \"%s\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660 #, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgid "No applications available to open “%s”" msgstr "Chan eil aplacaidean ri làimh a dh'fhosglas \"%s\"" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340 #, c-format -msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgid "Select an application for “%s” files" msgstr "Tagh aplacaid airson faidhlichean \"%s\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 #, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgid "No applications available to open “%s” files" msgstr "Chan eil aplacaidean ri làimh a dh'fhosglas faidhlichean \"%s\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358 msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application" msgstr "Briog air \"Seall aplacaidean eile\" airson barrachd roghainnean no \"Lorg aplacaidean air loidhne\" gus aplacaid ùr a stàladh" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428 msgid "Forget association" msgstr "Dìochuimhnich an co-cheangal" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493 -msgid "Show other applications" -msgstr "Seall aplacaidean eile" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609 msgid "Default Application" msgstr "An aplacaid bhunaiteach" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplacaidean a mholamaid" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762 msgid "Related Applications" msgstr "Aplacaidean co-cheangailte" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776 msgid "Other Applications" msgstr "Aplacaidean eile" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1573 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1569 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -957,23 +1503,21 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444 msgid "Application" msgstr "Aplacaid" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 -msgid "C_ontinue" -msgstr "L_ean air adhart" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 -msgid "Go _Back" -msgstr "Rach _air ais" +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "Chan eil %s air liosta nan comharran-lìn" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 -msgid "_Finish" -msgstr "Coilea_n" +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "Tha %s air liosta nan comharran-lìn mar-thà" #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format @@ -990,22 +1534,23 @@ msgstr "Chan eil eileamaid <%s> ceadaichte aig an leibheil as àirde" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "chan fhaod teacsa a bhith am broinn <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Seòrsa de dh'fhoincsean nach eil dligheach air loidhne %d: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "ID oibseict dùblaichte \"%s\" air loidhne %d (air loidhne %d roimhe)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Eileamaid root mhì-dhligheach: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Taga do-làimhsichte: \"%s\"" @@ -1020,7 +1565,7 @@ msgstr "Taga do-làimhsichte: \"%s\"" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:869 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1028,7 +1573,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:907 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1037,7 +1582,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1052,8 +1597,8 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2633 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2630 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1069,8 +1614,8 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2496 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1086,7 +1631,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1094,7 +1639,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "À comas" @@ -1103,7 +1648,7 @@ msgstr "À comas" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Mì-dhligheach" @@ -1112,286 +1657,246 @@ msgstr "Mì-dhligheach" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 msgid "New accelerator…" msgstr "Luathaichear ùr..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 msgid "Pick a Color" msgstr "Tagh dath" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:162 -msgid "Select a Color" -msgstr "Tagh dath" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Dearg %d%%, uaine %d%%, gorm %d%%, alpha %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Dearg %d%%, uaine %d%%, gorm %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Dath: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Soilleir-sgàrlaid" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Dorch-sgàrlaid" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Dorch-sgàrlaid" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Soilleir-orainds" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Orainds" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Dorch-orainds" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Dath soilleir an ime" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Dath an ime" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Dath dorcha an ime" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Dath soilleir caimileoin" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Dath caimileoin" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Dath dorcha caimileoin" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Speur-ghorm soilleir" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Speur-ghorm" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Speur-ghorm dorch" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Dath soilleir plumais" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Dath plumais" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Dath dorcha plumais" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Dath soilleir seòclaid" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Dath seòclaid" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Dath dorcha seòclaid" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Alman soilleir 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Alman 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Alman dorcha 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Alman soilleir 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Alman 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Alman dorcha 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Dubh" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Liath glè dhorcha" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Liath nas duirche" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Dorch-liath" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Liath meadhanach" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Soilleir-liath" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Liath nas soilleire" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Liath glè shoilleir" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Geal" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 msgid "Custom" msgstr "Gnàthaichte" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 msgid "Create custom color" msgstr "Cruthaich dath gnàthaichte" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Dath gnàthaichte %d: %s" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 -msgid "Color Name" -msgstr "Ainm an datha" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 -msgctxt "Color channel" -msgid "Saturation" -msgstr "Sàthachd" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 -msgctxt "Color channel" -msgid "Value" -msgstr "Luach" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 -msgctxt "Color channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 -msgctxt "Color channel" -msgid "V" -msgstr "V" +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 +msgid "Color Plane" +msgstr "Plèana dhathan" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Tuar" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 -msgid "Color Plane" -msgstr "Plèana dhathan" - #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 msgid "_Customize" msgstr "_Gnàthaich" @@ -1406,74 +1911,107 @@ msgstr "_Gnàthaich" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 +msgid "_Close" +msgstr "_Dùin" + #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Stiùirich na meudan gnàthaichte" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806 msgid "inch" msgstr "òirleach" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597 msgid "Margins from Printer…" msgstr "Na marghain on chlò-bhualadair..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Meud gnàthaichte %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 msgid "_Width:" msgstr "_Leud:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 msgid "_Height:" msgstr "À_irde:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 msgid "Paper Size" msgstr "Meud a' phàipeir" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 msgid "_Top:" msgstr "B_arr" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bonn:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154 msgid "_Left:" msgstr "_Clì:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 msgid "_Right:" msgstr "_Deas:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204 msgid "Paper Margins" msgstr "Marghain a' phàipeir" -#: ../gtk/gtkentry.c:9209 -#: ../gtk/gtktextview.c:8685 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Dòighean ion-chuir" +#: ../gtk/gtkentry.c:9272 +#: ../gtk/gtkentry.c:9418 +#: ../gtk/gtklabel.c:6276 +#: ../gtk/gtktextview.c:8694 +#: ../gtk/gtktextview.c:8877 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Gearr" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9276 +#: ../gtk/gtkentry.c:9421 +#: ../gtk/gtklabel.c:6277 +#: ../gtk/gtktextview.c:8698 +#: ../gtk/gtktextview.c:8881 +msgid "_Copy" +msgstr "Dèan _lethbhreac" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9280 +#: ../gtk/gtkentry.c:9424 +#: ../gtk/gtklabel.c:6278 +#: ../gtk/gtktextview.c:8700 +#: ../gtk/gtktextview.c:8883 +msgid "_Paste" +msgstr "_Cuir ann" -#: ../gtk/gtkentry.c:9223 -#: ../gtk/gtktextview.c:8699 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Cuir a-steach caractar smachd Unicode" +#: ../gtk/gtkentry.c:9283 +#: ../gtk/gtklabel.c:6280 +#: ../gtk/gtktextview.c:8703 +msgid "_Delete" +msgstr "_Sguab às" -#: ../gtk/gtkentry.c:10321 +#: ../gtk/gtkentry.c:9294 +#: ../gtk/gtklabel.c:6289 +#: ../gtk/gtktextview.c:8717 +msgid "Select _All" +msgstr "Tagh a _h-uile" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10382 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Tha CapsLock air" @@ -1509,7 +2047,7 @@ msgstr "Tha CapsLock air" #. * #. * <important> #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, -#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * and will thus request little horizontal space. To give the button #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in #. * such a way that other interface elements give space to the widget. @@ -1523,60 +2061,66 @@ msgid "Select a File" msgstr "Tagh faidhle" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:791 msgid "Desktop" msgstr "An deasg" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 msgid "(None)" msgstr "(Chan eil gin)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107 +msgid "_Open" +msgstr "F_osgail" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 msgid "Other…" msgstr "Eile..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321 msgid "Type name of new folder" msgstr "Sgrìobh ainm a' phasgain ùir" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am fiosrachadh mun fhaidhle seo fhaighinn" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Cha b’ urrainn an comharra-lìn a chur ris" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an comharra-lìn a thoirt air falbh" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 msgid "The folder could not be created" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh a chionn 's gu bheil pasgan ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo. Feuch ainm eile no thoir ainm eile air an t-seann-fhaidhle an toiseach." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Feumaidh tu ainm dligheach a thaghadh dhan fhaidhle." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Cha ghabh faidhle a chruthachadh fo %s a chionn 's nach e pasgan tha ann" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 -msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item." -msgstr "Chan urrainn dhut ach pasganan a thaghadh. Chan e pasgan a tha san rud a thagh thu; feuch rud eile." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772 +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "Cha ghabh am faidhle a chruthachadh a chionn 's gu bheil ainm an fhaidhle ro fhada" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "Feuch an cleachd thu ainm nas giorra." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783 +msgid "You may only select folders" +msgstr "Chan fhaod thu ach pasganan a thaghadh" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784 +msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." +msgstr "Chan e pasgan a tha san rud a thagh thu; feuch rud eile." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792 msgid "Invalid file name" msgstr "Tha ainm an fhaidhle mì-dhligheach" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn susbaint a’ phasgain a shealltainn" @@ -1584,227 +2128,121 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn susbaint a’ phasgain a shealltainn" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s air %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 -msgid "Search" -msgstr "Lorg" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 -msgid "Recently Used" -msgstr "Air a chleachdadh o chionn goirid" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Tagh dè na seòrsachan nam faidhlichean a thèid a shealltainn" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Cuir am pasgan \"%s\" ris na comharrran-lìn" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Cuir am pasgan làithreach ris na comharran-lìn" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Cuir na pasganan a thagh thu ris na comharran-lìn" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Thoir an comharra-lìn \"%s\" air falbh" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Chan urrainn dhuinn an comharra-lìn \"%s\" a thoirt air falbh" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Thoir air falbh an comharra-lìn a thagh thu" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 -msgid "Remove" -msgstr "Thoir air falbh" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394 -msgid "Rename…" -msgstr "Thoir ainm ùr air..." - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558 -msgid "Places" -msgstr "Àitichean" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 -msgid "_Places" -msgstr "Ài_tichean" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Cuir am pasgan a thagh thu ris na comharran-lìn" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493 msgid "Could not select file" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a thaghadh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185 -msgid "_Visit this file" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723 +msgid "_Visit File" msgstr "_Tadhail air an fhaidhle seo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 -msgid "_Copy file’s location" -msgstr "_Dèan lethbhreac de dh'ionad an fhaidhle" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726 +msgid "_Copy Location" +msgstr "Dèan lethbhreac dhen _ionad" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Cuir ris na comharran-lìn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4198 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Seall faidhlichean _falaichte" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739 msgid "Show _Size Column" msgstr "Seall colbh a' _mheud" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4426 -msgid "Files" -msgstr "Faidhlichean" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477 -msgid "Name" -msgstr "Ainm" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 -msgid "Size" -msgstr "Meud" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4514 -msgid "Modified" -msgstr "Air atharrachadh" - #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988 msgid "_Name:" msgstr "_Ainm:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 -msgid "Type a file name" -msgstr "Cuir a-steach ainm faidhle" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247 msgid "Please select a folder below" msgstr "Tagh pasgan gu h-ìseal" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 msgid "Please type a file name" msgstr "Cuir a-steach ainm faidhle" -#. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Cruthaich pa_sgan" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298 +msgid "Recently Used" +msgstr "Air a chleachdadh o chionn goirid" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308 msgid "Search:" msgstr "Lorg:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 -msgid "_Location:" -msgstr "_Ionad" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5511 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Sàbhail sa _phasgan:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +msgid "Save in folder:" +msgstr "Sàbhail sa phasgan:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Cruthaich sa _phasgan:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +msgid "Create in folder:" +msgstr "Cruthaich sa phasgan:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Cha b' urrainn susbaint %s a leughadh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6538 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Cha b' urrainn susbaint a' phasgain a leughadh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6631 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6879 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228 msgid "Unknown" msgstr "Neo-aithnichte" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6646 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6648 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "An-dè aig %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Chan urrainn dhuinn leum a ghearradh gun phasgan a chionn 's nach eil e ionadail" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7947 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Tha an ath-ghoirid %s ann mu thràth" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8058 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Chan eil an ath-ghoirid %s ann" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth. A bheil thu airson am fear ùr a chur an àite an t-seann-fhir?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8308 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Tha am faidhle seo ann an \"%s\" mu thràth. Ma chuireas tu am fear ùr 'na àite, sgrìobhar thairis air an t-susbaint ann." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8313 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 msgid "_Replace" msgstr "_Cuir 'na àite" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9120 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302 msgid "Could not start the search process" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn tòiseachadh air an lorg" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." msgstr "Cha b' urrainn dhan phrògram ceangal a dhèanamh ri daemon an inneacsaiche. Dèan cinnteach gu bheil e a' dol." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 msgid "Could not send the search request" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-iarratas luirg a chur" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9745 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %s a mhunntaigeadh" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to @@ -1814,67 +2252,72 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %s a mhunntaigeadh" msgid "File System" msgstr "Siostam-fhaidhlichean" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:568 msgid "Pick a Font" msgstr "Tagh cruth-clò" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 -msgid "Font" -msgstr "Cruth-clò" - -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 -msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "Cha robh cruth-clò sam bith a' freagairt ris na lorg thu. 'S urrainn dhut an lorg a chur air gleus is feuchainn ris a-rithist." - -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 -msgid "Search font name" -msgstr "Lorg ainm a' chrutha-chlò" - -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 -msgid "Font Family" -msgstr "Teaghlach a; chrutha-chlò" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1947 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2163 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Chan eil an ìomhaigheag \"%s\" san ùrlar" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3587 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866 msgid "Failed to load icon" msgstr "Dh'fhàillig luchdadh na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:531 msgid "Simple" msgstr "Simplidh" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Siostam" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Siostam (%s)" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:366 +msgid "Information" +msgstr "Fiosrachadh" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:371 +msgid "Question" +msgstr "Ceist" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +msgid "Warning" +msgstr "Rabhadh" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:381 +msgid "Error" +msgstr "Mearachd" + #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6167 +#: ../gtk/gtklabel.c:6259 msgid "_Open Link" msgstr "_Fosgail an ceangal" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6179 +#: ../gtk/gtklabel.c:6267 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a' _cheangail" @@ -1929,23 +2372,25 @@ msgstr "%s: chan eil aplacaid mar sin (%s) ann" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: mearachd a' cur na h-aplacaid air bhog: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495 msgid "Copy URL" msgstr "Dèan lethbhreac dhen URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658 msgid "Invalid URI" msgstr "URI mì-dhligheach" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 +#: ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1 msgid "Lock" msgstr "Glais" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 +#: ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2 msgid "Unlock" msgstr "Thoir a' ghlais dheth" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -1953,7 +2398,7 @@ msgstr "" "Chaidh a' ghlas a thoirt far a' chòmhraidh.\n" "Dèan briogadh gus casg a chur air atharraichean eile" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -1961,7 +2406,7 @@ msgstr "" "Tha an còmhradh glaiste.\n" "Dèan briogadh gus atharraichean a dhèanamh" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -1970,27 +2415,27 @@ msgstr "" "Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:446 +#: ../gtk/gtkmain.c:448 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Luchdaich mòidealan GTK+ a bharrachd" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:447 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 +#: ../gtk/gtkmain.c:451 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Dèan rabhadh marbhtach dhen a h-uile rabhadh" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: ../gtk/gtkmain.c:454 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a tha ri shuidheachadh" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a tha ri dhì-shuidheachadh" @@ -1999,73 +2444,81 @@ msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a tha ri dhì-shuidheachadh" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:703 +#: ../gtk/gtkmain.c:705 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:768 +#: ../gtk/gtkmain.c:770 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Cha ghabh na leanas a thaisbeanadh: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:834 +#: ../gtk/gtkmain.c:836 msgid "GTK+ Options" msgstr "Roghainnean GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:834 +#: ../gtk/gtkmain.c:836 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Seall roghainnean GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 +msgid "_No" +msgstr "_Chan eil" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900 +msgid "_Yes" +msgstr "_Tha" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530 msgid "Co_nnect" msgstr "Ce_angal" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 msgid "Connect As" msgstr "Ceangal mar" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 msgid "_Anonymous" msgstr "_Gun urra" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 msgid "Registered U_ser" msgstr "C_leachdaiche clàraichte" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633 msgid "_Username" msgstr "_Ainm-cleachdaiche" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "_Domain" msgstr "_Àrainn-lìn" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 msgid "_Password" msgstr "_Facal-faire" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Dìochuimhnich am facal-faire sa _bhad" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Cuimhnich am facal-faire gus _an clàraichear a-mach" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686 msgid "Remember _forever" msgstr "Cuimhnich g_u bràth" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Aplacaid nach aithne dhuinn (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258 msgid "Unable to end process" msgstr "Cha ghabh crìoch a chur air a' phròiseas" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 msgid "_End Process" msgstr "_Cuir crìoch air a' phròiseas" @@ -2100,8 +2553,8 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Cha ghabh am pròiseas a chrìochnachadh le PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 -#: ../gtk/gtknotebook.c:7723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 +#: ../gtk/gtknotebook.c:7673 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Duilleag %u" @@ -2109,7 +2562,7 @@ msgstr "Duilleag %u" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" @@ -2121,15 +2574,15 @@ msgstr "%d" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Chan e faidhle suidheachaidh dligheach airson duilleag a tha ann" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 msgid "Any Printer" msgstr "Clò-bhualadair sam bith" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 msgid "For portable documents" msgstr "Airson sgrìobhainnean so-ghiùlain" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2144,50 +2597,222 @@ msgstr "" " Barr: %s %s\n" " Bonn: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Stiùirich na meudan gnàthaiche..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 -msgid "_Format for:" -msgstr "Am _fòrmat airson:" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +msgid "Page Setup" +msgstr "Suidheachadh na duilleige" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Meud a' phàipeir:" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606 +msgid "File System Root" +msgstr "Root an t-siostaim fhaidhlichean" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Comhair:" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447 +msgid "Devices" +msgstr "Uidheaman" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 -msgid "Page Setup" -msgstr "Suidheachadh na duilleige" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 +msgid "Bookmarks" +msgstr "CComharran-lìn" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 -msgid "Up Path" -msgstr "An t-slighe suas" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761 +msgid "Places" +msgstr "Àitichean" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 -msgid "Down Path" -msgstr "An t-slighe sìos" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768 +msgid "Recent" +msgstr "Air a chleachdadh o chionn goirid" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 -msgid "File System Root" -msgstr "Root an t-siostaim fhaidhlichean" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770 +msgid "Recent files" +msgstr "Faidhlichean o chionn goirid" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779 +msgid "Home" +msgstr "Dhachaigh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Fosgail am pasgan pearsanta agad" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Fosgail susbaint an deasga agad ann am pasgan" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806 +msgid "Trash" +msgstr "Sgudal" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808 +msgid "Open the trash" +msgstr "Fosgail an sgudal" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:888 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Munntaich is fosgail %s" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "Fosgail susbaint an t-siosaim-fhaidhlichean" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063 +msgid "Network" +msgstr "Lìonra" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069 +msgid "Browse Network" +msgstr "Brabhsaich an lìonra" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Brabhsaich susbaint an lìonraidh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Ceangail ri frithealaiche" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "Ceangail ris an t-seòladh aig frithealaiche lìonraidh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560 +msgid "New bookmark" +msgstr "Comharra-lìn ùr" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183 +msgid "_Start" +msgstr "_Tòisich" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190 +msgid "_Stop" +msgstr "_Sguir dheth" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 +msgid "_Power On" +msgstr "_Cuir cumhachd air" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "Thoir an draibh air falbh gu _sàbhailte" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Ceangal an draibh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Bris an ceangal gun draibh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Tòisich uidheam ioma-dhiosga" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Sguir dhen uidheam ioma-dhiosga" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_Thoir a' ghlas dhen draibh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "G_lais an draibh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Cha ghabh %s a thòiseachadh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "Cha ghabh %s inntrigeadh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %s" +msgstr "Cha ghabh %s a neo-mhunntachadh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Cha ghabh %s a ghluasad a-mach" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "Cha ghabh %s a phòladh airson atharrachadh a' mheadhain" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Cha ghabh sguir dhe %s" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Fosgail ann an _taba ùr" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Fosgail ann an _uinneag ùr" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Cuir ris na comharran-lìn" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137 +msgid "Remove" +msgstr "Thoir air falbh" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144 +msgid "Rename…" +msgstr "Thoir ainm ùr air..." + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155 +msgid "_Mount" +msgstr "_Munntaich" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Neo-mhunntaich" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169 +msgid "_Eject" +msgstr "_Gluais a-mach" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Aithnich meadhanan" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829 +msgid "Computer" +msgstr "Coimpiutair" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 msgid "Authentication" msgstr "Dearbhadh" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 msgid "Select a filename" msgstr "Tagh ainm-faidhle" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:772 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 msgid "Not available" msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn" @@ -2195,76 +2820,76 @@ msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "Obair %s, #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "An staid thùsail" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Ag ullachadh airson clò-bhualadh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "A' gintinn an dàta" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "A' cur an dàta" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "A' feitheamh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Bacadh aig àm cuir a-mach" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "'Ga chlò-bhualadh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Deiseil" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Deiseil ach thachair mearachd" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Ag ullachadh %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2980 msgid "Preparing" msgstr "Ag ullachadh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "A' clò-bhualadh %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010 msgid "Error creating print preview" msgstr "Mearachd a' cruthachadh ro-shealladh a' chlò-bhualaidh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "'S e an adhbhar as coltaiche nach b' urrainn dhuinn faidhle sealach a chruthachadh." @@ -2272,180 +2897,113 @@ msgstr "'S e an adhbhar as coltaiche nach b' urrainn dhuinn faidhle sealach a ch msgid "Error launching preview" msgstr "Mearachd a' cur air bhog an ro-sheallaidh" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608 msgid "Printer offline" msgstr "Tha an clò-bhualadair far loidhne" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610 msgid "Out of paper" msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288 msgid "Paused" msgstr "'Na stad" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Need user intervention" msgstr "Feum air eadraiginn a' chleachdaiche" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714 msgid "Custom size" msgstr "Meud gnàthaichte" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536 msgid "No printer found" msgstr "Cha deach clò-bhualadair a lorg" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Argamaid mhì-dhligheach airson CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Mearachd o StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752 msgid "Not enough free memory" msgstr "Chan eil cuimhne gu leòr saor" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argamaid mhì-dhligheach airson PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Tomhaire mì-dhlighleach airson PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Handle mì-dhligheach airson PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772 msgid "Unspecified error" msgstr "Mearachd nach deach a mhìneachadh" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh fhaighinn on chlò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018 msgid "Getting printer information…" msgstr "A' faighinn fiosrachadh on chlò-bhualadair..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 -msgid "Printer" -msgstr "Clò-bhualadair" - -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 -msgid "Location" -msgstr "Ionad" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 -msgid "Status" -msgstr "Staid" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 -msgid "Range" -msgstr "Rainse" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Na h-uile duilleag" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "An duilleag _làithreach" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 -msgid "Se_lection" -msgstr "An tag_hadh" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Dui_lleagan:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Sònraich co-dhiù aon rainse de dhuilleagan,\n" -" m.e. 1-3,7,11" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 -msgid "Pages" -msgstr "Duilleagan" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 -msgid "Copies" -msgstr "Lethbhreacan" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Lethbhreac_an:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 -msgid "C_ollate" -msgstr "C_ollaidich" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 -msgid "_Reverse" -msgstr "Cui_r an òrdugh contrarra" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 -msgid "General" -msgstr "Coitcheann" - #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) #. #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Clì gu deas, barr gu bonn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Clì gu deas, barr gu bonn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Deas gu clì, barr gu bonn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Deas gu clì, bun gu barr" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Barr gu bonn, clì gu deas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Barr gu bonn, deas gu clì" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bonn gu barr, clì gu deas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bonn gu barr, deas gu clì" @@ -2453,241 +3011,63 @@ msgstr "Bonn gu barr, deas gu clì" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714 msgid "Page Ordering" msgstr "Òrdugh nan duilleagan" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 msgid "Left to right" msgstr "Clì gu deas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 msgid "Right to left" msgstr "Deas gu clì" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 msgid "Top to bottom" msgstr "Barr gu bonn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 msgid "Bottom to top" msgstr "Bonn gu barr" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 -msgid "Layout" -msgstr "Co-dhealbhachd" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Dà-thaobhach:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Duilleagan gach _taobh:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Òr_dugh nan duilleagan:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 -msgid "_Only print:" -msgstr "Na clò-bhual _ach:" - -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 -msgid "All sheets" -msgstr "Na h-uile siota" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 -msgid "Even sheets" -msgstr "Siotaichean cothromach" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Siotaichean corra" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Sgèile:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 -msgid "Paper" -msgstr "Pàipear" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Seòrsa a' phàipeir:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Tùs a' phàipeir:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "T_reidhe an às-chuir:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "Co_mhair:" - -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 -msgid "Portrait" -msgstr "Portraid" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 -msgid "Landscape" -msgstr "Dreach-tìre" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Portraid chontrarra" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Dreach-tìre contrarra" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 -msgid "Job Details" -msgstr "Mion-fhiosrachadh na h-obrach" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Prìomhac_has:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Fiosrachadh _bileachaidh:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 -msgid "Print Document" -msgstr "Clò-bhuail an sgrìobhainn" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 -msgid "_Now" -msgstr "_An-dràsta" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 -msgid "A_t:" -msgstr "A_ig:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Sònraich àm airson a' chlò-bhualaidh,\n" -" m.e. 15:30, 2:35f, 14:15:20, 11:46:30m, 4f" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 -msgid "Time of print" -msgstr "Àm a' chlò-bhualaidh" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 -msgid "On _hold" -msgstr "'Ga _chumail" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Cum an obair gus an dèid a leigeil mu sgaoil gu soilleir" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Cuir duilleag-chòmhdachaidh ris" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Be_fore:" -msgstr "Ro_imhe:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 -msgid "_After:" -msgstr "À_s a dhèidh:" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 -msgid "Job" -msgstr "Obair" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751 -msgid "Advanced" -msgstr "Adhartach" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 -msgid "Image Quality" -msgstr "Càileachd an deilbh" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793 -msgid "Color" -msgstr "Dath" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 -msgid "Finishing" -msgstr "Crìochnachadh" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Tha còmhstri eadar dhe na roghainnean sa chòmhradh" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269 msgid "Print" msgstr "Clò-bhuail" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Cuir romhad dè seòrsa sgrìobhainnean a sheallar" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Cha deach dad a lorg airson an URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212 msgid "Untitled filter" msgstr "Criathrag gun tiotal" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 msgid "Could not remove item" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an nì a thoirt air falbh" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586 msgid "Could not clear list" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an liosta fhalamhadh" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670 msgid "Copy _Location" msgstr "Dèan lethbhreac dhen _ionad" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681 msgid "_Remove From List" msgstr "_Thoir air falbh on liosta" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688 msgid "_Clear List" msgstr "_Falamhaich an liosta" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Seall na goireasan _prìobhaideach" @@ -2701,22 +3081,22 @@ msgstr "Seall na goireasan _prìobhaideach" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 msgid "No items found" msgstr "Cha deach dad a lorg" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Cha deach goireas a lorg a chaidh a chleachdadh o chionn ghoirid aig a bheil an URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Fosgail \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 msgid "Unknown item" msgstr "Nì neo-aithnichte" @@ -2725,7 +3105,7 @@ msgstr "Nì neo-aithnichte" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2734,539 +3114,39 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Chan urrainn dhuinn nì aig a bheil an URI \"%s\" a lorg" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "Cha deach aplacaid chlàraichte a lorg air a bheil \"%s\" airson an nì leis an URI \"%s\"" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Fiosrachadh" - -#: ../gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Rabhadh" - -#: ../gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Mearachd" - -#: ../gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Ceist" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Mu dhèidhinn" - -#: ../gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Cuir ris" - -#: ../gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Cuir an gnìomh" - -#: ../gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Trom" - -#: ../gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Sguir dheth" - -#: ../gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: ../gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Falamhaich" - -#: ../gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Dùin" - -#: ../gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "C_eangail" - -#: ../gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Iompaich" - -#: ../gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "Dèan _lethbhreac" - -#: ../gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Ge_arr" - -#: ../gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Sguab às" - -#: ../gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Tilg air falbh" - -#: ../gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Bris an ceangal" - -#: ../gtk/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Cuir an gnìomh" - -#: ../gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Deasaich" - -#: ../gtk/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Faidhle" - -#: ../gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Lorg" - -#: ../gtk/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Lorg agus _cuir 'na àite" - -#: ../gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Clàr-sùbailte" - -#: ../gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Làn-sgrìn" - -#: ../gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Fàg an làn-sgrìn" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Bonn" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "A' _chiad tè" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "An tè _mu dheireadh" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "Barr" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Air ais" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Sìos" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "Air a_dhart" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Suas" - -#: ../gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Clàr-cruaidh" - -#: ../gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Cobhair" - -#: ../gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Dhachaigh" - -#: ../gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Meudaich an eag" - -#: ../gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Lùghdaich an eag" - -#: ../gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Clàr-amais" - -#: ../gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Fiosrachadh" - -#: ../gtk/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Eadailteach" - -#: ../gtk/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Gearr leum gu" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Meadhanaich" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Lìon" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Clì" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Deas" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Air adhart" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "Ai_r adhart" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Cuir 'na st_ad" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Cluich" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Air ai_s" - -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Clàraich" - -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "T_oinn air ais" - -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stad" - -#: ../gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Lìonra" - -#: ../gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "Ù_r" - -#: ../gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Chan eil" - -#: ../gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_Ceart ma-tha" - -#: ../gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Fosgail" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Dreach-tìre" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Portraid" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Dreach-tìre contrarra" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Portraid chontrarra" - -#: ../gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Suidheachadh na d_uilleige" - -#: ../gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Cuir ann" - -#: ../gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Roghainnean" - -#: ../gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Clò-bhuail" - -#: ../gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Ro-shealladh a' chlò-bhualaidh" - -#: ../gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Roghainnean" - -#: ../gtk/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Fàg an-seo" - -#: ../gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Ath-dhèan" - -#: ../gtk/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Ath-nuadhaich" - -#: ../gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Thoir air falbh" - -#: ../gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "Ai_sig" - -#: ../gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Sàbhail" - -#: ../gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Sàbhail _mar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Tagh na _h-uile" - -#: ../gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Dath" - -#: ../gtk/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Cruth-clò" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "A' _dìreadh" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "A' _tèarnadh" - -#: ../gtk/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Dearbhadh-litreachaidh" - -#: ../gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stad" - -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Loidhne troimhe" - -#: ../gtk/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Neo-dhèan an sguabadh às" - -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Fo-loidhne" - -#: ../gtk/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Neo-dhèan" - -#: ../gtk/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Tha" - -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Meud _abhàisteach" - -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Meud as fhearr" - -#: ../gtk/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Sùm _a-steach" - -#: ../gtk/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Sùm _a-mach" +#: ../gtk/gtksearchentry.c:240 +msgid "Search" +msgstr "Lorg" #. Translators: if the "on" state label requires more than three #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:345 -#: ../gtk/gtkswitch.c:400 -#: ../gtk/gtkswitch.c:591 +#: ../gtk/gtkswitch.c:347 +#: ../gtk/gtkswitch.c:403 +#: ../gtk/gtkswitch.c:580 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "AIR" @@ -3274,9 +3154,9 @@ msgstr "AIR" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:353 -#: ../gtk/gtkswitch.c:401 -#: ../gtk/gtkswitch.c:606 +#: ../gtk/gtkswitch.c:355 +#: ../gtk/gtkswitch.c:404 +#: ../gtk/gtkswitch.c:595 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "DHETH" @@ -3399,95 +3279,55 @@ msgstr "Tha an serialized data droch-chumta" msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "Tha an serialized data droch-chumta. Chan eil a' chiad earrann 'na GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Left-to-right mark" -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _Right-to-left mark" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Left-to-right _embedding" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Left-to-right _override" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Right-to-left o_verride" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Pop directional formatting" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Zero width space" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Zero width _joiner" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Taga tòiseachaidh \"%s\" ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Dàta caractar ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693 -msgid "Empty" -msgstr "Falamh" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Volume" -msgstr "Àirde na fuaime" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Cuiridh seo àirde na fuaime suas no sìos" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Cuiridh seo air gleus àirde na fuaime" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Lùghdaichidh seo àirde na fuaime" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Volume Up" -msgstr "Cuir an fhuaim an àirde" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Cuiridh seo an fhuaim an àirde" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 msgid "Muted" msgstr "Air a mhùchadh" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 msgid "Full Volume" msgstr "Cho àrd 's a ghabhas" @@ -3496,12 +3336,57 @@ msgstr "Cho àrd 's a ghabhas" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8063 +msgid "Minimize" +msgstr "Fìor-lùghdaich" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8071 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Neo-làn-mheudaich" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8071 +msgid "Maximize" +msgstr "Làn-mheudaich" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8080 +msgid "Always on Top" +msgstr "Air uachdar an-còmhnaidh" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8092 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Air rum-obrach a chì thu an-còmhnaidh" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8100 +msgid "Only on This Workspace" +msgstr "Air an rum-obrach seo a-mhàin" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8117 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Gluais dhan rum-obrach air a' bharr" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8126 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Gluais dhan rum-obrach air a' bhonn" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8140 +msgid "Move to Another Workspace" +msgstr "Gluais gu rum-obrach eile" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8148 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Rùm-obrach %d" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8168 +msgid "Close" +msgstr "Dùin" + #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" @@ -4453,7 +4338,7 @@ msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:29 +#: ../modules/input/immultipress.c:30 msgid "Multipress" msgstr "Multipress" @@ -4933,6 +4818,493 @@ msgstr "às-chur-deuchainneil.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Clò-bhuail gus an clò-bhualadair a chur fo dheuchainn" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 +msgid "C_redits" +msgstr "Creideasan" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 +msgid "_License" +msgstr "_Ceadachas" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +msgid "label" +msgstr "leubail" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +msgid "Show Other Applications" +msgstr "Seall aplacaidean eile" + +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2 +msgid "C_ontinue" +msgstr "L_ean air adhart" + +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3 +msgid "Go _Back" +msgstr "Rach _air ais" + +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4 +msgid "_Finish" +msgstr "Coilea_n" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +msgid "Select a Color" +msgstr "Tagh dath" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 +msgid "Color Name" +msgstr "Ainm an datha" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 +msgid "Hue" +msgstr "Tuar" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 +msgid "Saturation" +msgstr "Sàthachd" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 +msgid "Value" +msgstr "Luach" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ionad" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 +msgid "Type a file name" +msgstr "Cuir a-steach ainm faidhle" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Cruthaich pa_sgan" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 +msgid "Files" +msgstr "Faidhlichean" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 +msgid "Size" +msgstr "Meud" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8 +msgid "Modified" +msgstr "Air atharrachadh" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Tagh dè na seòrsachan nam faidhlichean a thèid a shealltainn" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Cruth-clò" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +msgid "Search font name" +msgstr "Lorg ainm a' chrutha-chlò" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +msgid "Font Family" +msgstr "Teaghlach a; chrutha-chlò" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "Cha robh cruth-clò sam bith a' freagairt ris na lorg thu. 'S urrainn dhut an lorg a chur air gleus is feuchainn ris a-rithist." + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +msgid "_Format for:" +msgstr "Am _fòrmat airson:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Meud a' phàipeir:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Comhair:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +msgid "Portrait" +msgstr "Portraid" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Portraid chontrarra" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +msgid "Landscape" +msgstr "Dreach-tìre" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Dreach-tìre contrarra" + +#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1 +msgid "Down Path" +msgstr "An t-slighe sìos" + +#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2 +msgid "Up Path" +msgstr "An t-slighe suas" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Ro-shealladh:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3 +msgid "_Print" +msgstr "_Clò-bhuail" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +msgid "Printer" +msgstr "Clò-bhualadair" + +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +msgid "Location" +msgstr "Ionad" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +msgid "Status" +msgstr "Staid" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +msgid "Range" +msgstr "Rainse" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Na h-uile duilleag" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "An duilleag _làithreach" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 +msgid "Se_lection" +msgstr "An tag_hadh" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Dui_lleagan:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Sònraich co-dhiù aon rainse de dhuilleagan,\n" +" m.e. 1-3,7,11" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +msgid "Pages" +msgstr "Duilleagan" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +msgid "Copies" +msgstr "Lethbhreacan" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Lethbhreac_an:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +msgid "C_ollate" +msgstr "C_ollaidich" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +msgid "_Reverse" +msgstr "Cui_r an òrdugh contrarra" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +msgid "General" +msgstr "Coitcheann" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +msgid "Layout" +msgstr "Co-dhealbhachd" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Dà-thaobhach:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Duilleagan gach _taobh:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Òr_dugh nan duilleagan:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +msgid "_Only print:" +msgstr "Na clò-bhual _ach:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Sgèile:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +msgid "Paper" +msgstr "Pàipear" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Seòrsa a' phàipeir:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Tùs a' phàipeir:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "T_reidhe an às-chuir:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Co_mhair:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +msgid "Job Details" +msgstr "Mion-fhiosrachadh na h-obrach" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Prìomhac_has:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Fiosrachadh _bileachaidh:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +msgid "Print Document" +msgstr "Clò-bhuail an sgrìobhainn" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +msgid "_Now" +msgstr "_An-dràsta" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 +msgid "A_t:" +msgstr "A_ig:" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Sònraich àm airson a' chlò-bhualaidh,\n" +" m.e. 15:30, 2:35f, 14:15:20, 11:46:30m, 4f" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63 +msgid "Time of print" +msgstr "Àm a' chlò-bhualaidh" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +msgid "On _hold" +msgstr "'Ga _chumail" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Cum an obair gus an dèid a leigeil mu sgaoil gu soilleir" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Cuir duilleag-chòmhdachaidh ris" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +msgid "Be_fore:" +msgstr "Ro_imhe:" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 +msgid "_After:" +msgstr "À_s a dhèidh:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +msgid "Job" +msgstr "Obair" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +msgid "Image Quality" +msgstr "Càileachd an deilbh" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 +msgid "Color" +msgstr "Dath" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +msgid "Finishing" +msgstr "Crìochnachadh" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89 +msgid "Advanced" +msgstr "Adhartach" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Tha còmhstri eadar dhe na roghainnean sa chòmhradh" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Cuir romhad dè seòrsa sgrìobhainnean a sheallar" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Àirde na fuaime" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "Cuiridh seo àirde na fuaime suas no sìos" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 +msgid "Volume Up" +msgstr "Cuir an fhuaim an àirde" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Cuiridh seo an fhuaim an àirde" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 +msgid "Volume Down" +msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Lùghdaichidh seo àirde na fuaime" + +#~ msgctxt "keyboard label" + +#~ msgid "XF86Forward" +#~ msgstr "XF86Forward" +#~ msgctxt "keyboard label" + +#~ msgid "XF86Back" +#~ msgstr "XF86Back" +#~ msgctxt "light switch widget" + +#~ msgid "Switch" +#~ msgstr "Suidse" + +#~ msgid "Switches between on and off states" +#~ msgstr "Gearraidh seo leum eadar \"air\" is \"dheth\"" + +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "_Dòighean ion-chuir" + +#~ msgid "_Insert Unicode Control Character" +#~ msgstr "_Cuir a-steach caractar smachd Unicode" + +#~ msgid "Could not retrieve information about the file" +#~ msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am fiosrachadh mun fhaidhle seo fhaighinn" + +#~ msgid "Could not add a bookmark" +#~ msgstr "Cha b’ urrainn an comharra-lìn a chur ris" + +#~ msgid "Could not remove bookmark" +#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an comharra-lìn a thoirt air falbh" + +#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +#~ msgstr "Cuir am pasgan \"%s\" ris na comharrran-lìn" + +#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks" +#~ msgstr "Cuir am pasgan làithreach ris na comharran-lìn" + +#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +#~ msgstr "Cuir na pasganan a thagh thu ris na comharran-lìn" + +#~ msgid "Remove the bookmark '%s'" +#~ msgstr "Thoir an comharra-lìn \"%s\" air falbh" + +#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +#~ msgstr "Chan urrainn dhuinn an comharra-lìn \"%s\" a thoirt air falbh" + +#~ msgid "Remove the selected bookmark" +#~ msgstr "Thoir air falbh an comharra-lìn a thagh thu" + +#~ msgid "_Places" +#~ msgstr "Ài_tichean" + +#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +#~ msgstr "Cuir am pasgan a thagh thu ris na comharran-lìn" + +#~ msgid "_Copy file’s location" +#~ msgstr "_Dèan lethbhreac de dh'ionad an fhaidhle" + +#~ msgid "Shortcut %s already exists" +#~ msgstr "Tha an ath-ghoirid %s ann mu thràth" + +#~ msgid "Shortcut %s does not exist" +#~ msgstr "Chan eil an ath-ghoirid %s ann" + +#~ msgid "Could not mount %s" +#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %s a mhunntaigeadh" + +#~ msgid "All sheets" +#~ msgstr "Na h-uile siota" + +#~ msgid "Even sheets" +#~ msgstr "Siotaichean cothromach" + +#~ msgid "Odd sheets" +#~ msgstr "Siotaichean corra" + #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Duilleag-dhachaigh" |