diff options
author | Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com> | 2010-06-03 08:11:06 -0600 |
---|---|---|
committer | Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com> | 2010-06-03 08:11:06 -0600 |
commit | dd4251909bb3f5a12e8a957765a4fc348a30043d (patch) | |
tree | 74481985b3e6f9e068cb7118dfc92cbf45a7a9c0 /po/ga.po | |
parent | 75d1de2d3bad06c55b0f01088b674d3c8fab347e (diff) | |
download | gtk+-dd4251909bb3f5a12e8a957765a4fc348a30043d.tar.gz |
Updated Irish translation
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 348 |
1 files changed, 174 insertions, 174 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-07 15:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-07 15:52-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-03 08:06-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-03 08:09-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le socrú" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:439 ../gtk/gtkmain.c:442 msgid "FLAGS" msgstr "BRATACHA" @@ -903,9 +903,9 @@ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "Theip ar léamh GIF: %s" +msgstr "Earráid chomhaid agus adamh QTIF á léamh: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:233 #, c-format @@ -1194,37 +1194,37 @@ msgid "The WMF image format" msgstr "An fhormáid íomhá WMF" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Ná baisc iarratais GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Ná húsáid an API Wintab le tacaíocht táibléid" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Céanna le --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Úsáid an API Wintab [réamhshocrú]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Méid an phailéid sa mhód 8-giotán" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "COLORS" msgstr "DATHANNA" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:95 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Déan sioncronach glaonna X" @@ -1248,50 +1248,50 @@ msgstr[2] "%d Mhír á Oscailt" msgstr[3] "%d Mír á Oscailt" msgstr[4] "%d Mír á Oscailt" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:241 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 msgid "Could not show link" msgstr "Níorbh fhéidir nasc a thaispeáint" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2214 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228 msgid "License" msgstr "Ceadúnas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "The license of the program" msgstr "Ceadúnas an chláir" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:628 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:629 msgid "C_redits" msgstr "_Admhálacha" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:642 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:643 msgid "_License" msgstr "_Ceadúnas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:901 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:902 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Maidir le %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2131 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2145 msgid "Credits" msgstr "Admhálacha" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2164 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2178 msgid "Written by" msgstr "Scríofa ag" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2181 msgid "Documented by" msgstr "Doiciméadaithe ag" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2193 msgid "Translated by" msgstr "Aistrithe ag" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197 msgid "Artwork by" msgstr "Maisiúchán le" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:256 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Díchumasaithe" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "Díchumasaithe" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:266 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Neamhbhailí" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Neamhbhailí" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:652 msgid "New accelerator..." msgstr "Aicearra nua..." @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Roghnaigh Dath" msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Fuair sonraí datha neamhbhailí\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:356 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "" "Roghnaigh an dath atá uait ón bhfáinne amuigh. Roghnaigh dorchadas nó gile " "an datha sin leis an triantán istigh." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:380 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1519,67 +1519,67 @@ msgstr "" "Cliceáil an titimeán súile, agus ansin cliceáil dath áit ar bith ar do " "scáileán chun an dath sin a roghnú." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:389 msgid "_Hue:" msgstr "_Lí:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Ionad ar roth na ndathanna." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sáithiú:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Déine an datha." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Value:" msgstr "L_uach:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Brightness of the color." msgstr "Gile an datha." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Red:" msgstr "_Dearg:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Méid sholais dhearg sa dath." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Green:" msgstr "_Uaine:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Méid sholais uaine sa dath." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "_Blue:" msgstr "_Gorm:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Méid sholais ghorm sa dath." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404 msgid "Op_acity:" msgstr "Teimhne_acht:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 ../gtk/gtkcolorsel.c:421 msgid "Transparency of the color." msgstr "Trédhearcacht an datha." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "Color _name:" msgstr "Ai_nm datha:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1587,22 +1587,22 @@ msgstr "" "Is féidir leat luach datha heicsidheachúlach ar stíl HTML a iontráil, nó " "ainm datha mar shampla 'orange' a iontráil san iontráil seo." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Palette:" msgstr "_Pailéad:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color Wheel" msgstr "Roth na nDathanna" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:960 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:963 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1610,21 +1610,21 @@ msgstr "" "An dath atá roghnaithe agat. Is féidir leat an dath seo a tharraingt go " "hiontráil pailéid chun é a shábháil le haghaidh úsáide san am atá le teacht." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:968 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:971 msgid "The color you've chosen." -msgstr "" +msgstr "An dath atá roghnaithe agat." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1384 msgid "_Save color here" msgstr "_Sábháil dath anseo" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1589 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1649,11 +1649,11 @@ msgstr "default:mm" msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793 msgid "inch" msgstr "orlach" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -1698,15 +1698,15 @@ msgstr "Ar _Dheis:" msgid "Paper Margins" msgstr "Imill an Páipéar" -#: ../gtk/gtkentry.c:8610 ../gtk/gtktextview.c:7974 +#: ../gtk/gtkentry.c:8612 ../gtk/gtktextview.c:8002 msgid "Input _Methods" msgstr "_Modhanna Ionchurtha" -#: ../gtk/gtkentry.c:8624 ../gtk/gtktextview.c:7988 +#: ../gtk/gtkentry.c:8626 ../gtk/gtktextview.c:8016 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ionsáigh Carachtar Rialú Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:10003 +#: ../gtk/gtkentry.c:10020 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Tá Caps Lock ann" @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "Roghnú Cló" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1400 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Earráid agus deilbhín á luchtú: %s" @@ -2147,12 +2147,12 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Córas (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6077 +#: ../gtk/gtklabel.c:6076 msgid "_Open Link" msgstr "_Oscail Nasc" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6089 +#: ../gtk/gtklabel.c:6088 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Cóipeáil Seoladh an _Naisc" @@ -2165,27 +2165,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "URI Neamhbhailí" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:447 +#: ../gtk/gtkmain.c:432 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Luchtaigh modúil GTK+ breise" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:448 +#: ../gtk/gtkmain.c:433 msgid "MODULES" msgstr "MODÚIL" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 +#: ../gtk/gtkmain.c:435 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Déan marfach gach rabhadh" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:438 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a shocrú" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gtk/gtkmain.c:441 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a dhíshocrú" @@ -2194,20 +2194,20 @@ msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a dhíshocrú" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:708 +#: ../gtk/gtkmain.c:686 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:773 +#: ../gtk/gtkmain.c:751 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Ní féidir taispeáint a oscailt: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:810 +#: ../gtk/gtkmain.c:788 msgid "GTK+ Options" msgstr "Roghanna GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:810 +#: ../gtk/gtkmain.c:788 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Taispeáin Roghanna GTK+" @@ -2292,25 +2292,25 @@ msgstr "Blaosc Z" msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas le pid %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4620 ../gtk/gtknotebook.c:7049 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4621 ../gtk/gtknotebook.c:7050 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Leathanach %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:868 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ní comhad socrú leathanaigh bailí é" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 msgid "Any Printer" msgstr "Printéir ar Bith" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 msgid "For portable documents" msgstr "Le haghaidh cáipéisí iniompartha" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2325,23 +2325,23 @@ msgstr "" " Barr: %s %s\n" " Bun: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 msgid "_Format for:" msgstr "_Formáid le:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 msgid "_Paper size:" msgstr "Méid an _pháipéir:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 msgid "_Orientation:" msgstr "_Treoshuíomh:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Page Setup" msgstr "Socrú Leathanaigh" @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "Páipéar ídithe" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 msgid "Paused" msgstr "Curtha ar sos" @@ -2598,42 +2598,42 @@ msgstr "Ginearálta" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Clé go deas, barr go bun" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Clé go deas, bun go barr" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Deas go clé, barr go bun" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Deas go clé, bun go barr" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Barr go bun, clé go deas" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Barr go bunn, deas go clé" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bun go barr, clé go deas" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Barr go bun, deas go clé" @@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "Barr go bun, deas go clé" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544 msgid "Page Ordering" msgstr "Cur in Ord Leathanaigh" @@ -2839,18 +2839,18 @@ msgstr "Tá cuid de na socruithe sa dialóg in aghaidh a chéile" msgid "Print" msgstr "Priontáil" -#: ../gtk/gtkrc.c:2810 +#: ../gtk/gtkrc.c:2839 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Ní féidir comhad ceanntáisc a aimsiú: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3440 ../gtk/gtkrc.c:3443 +#: ../gtk/gtkrc.c:3469 ../gtk/gtkrc.c:3472 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ní féidir íomhá chomaid a aimsiú i bpixmap_path: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:171 ../gtk/gtkrecentaction.c:179 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Níl an feidhm seo curtha i ngníomh do ghiuirléidí na haicme '%s'" @@ -2902,21 +2902,21 @@ msgstr "Taispeáin _Acmhainní Príobháideacha" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370 msgid "No items found" msgstr "Níor aimsíodh mír ar bith" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Níor aimsíodh aon acmhainn úsáidte le déanaí leis an URI `%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Oscail '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 msgid "Unknown item" msgstr "Mír anaithnid" @@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr "Mír anaithnid" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" @@ -4661,259 +4661,259 @@ msgstr "Vítneaimis (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Modh Ionchurtha X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 msgid "Username:" msgstr "Ainm Úsáideora:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 msgid "Password:" msgstr "Focal Faire:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun comhad a fháil ó %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis '%s' a phriontáil ar phrintéir %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis a phriontáil ar %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe jab '%s' a fháil" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe jab a fháil" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe printéara %s a fháil" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe printéara a fháil" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun an printéir réamhshocraithe %s a fháil" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun printéirí a fháil ó %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth ar %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 msgid "Domain:" msgstr "Fearann:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis '%s' a phriontáil" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis '%s' a phriontáil ar phrintéir %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun an cháipéis seo a phriontáil" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tonóir gann i bprintéir '%s'." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Níl aon tonóir fágtha i bprintéir '%s'." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Réalóir gann i bprintéir '%s'." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Níl aon réalóir fágtha i bprintéir '%s'." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Tá an clúdach ar phrintéir '%s' oscailte." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Tá an doras ar phrintéir '%s' oscailte." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Páipéar gann i bprintéir '%s'." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Níl aon pháipéar fágtha i bprintéir '%s'." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Tá printéir '%s' as líne faoi láthair." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Seans nach bhfuil printéir '%s' ceangailte." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Tá fadhb ann le printéir '%s'." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Ar Sos ; Jabanna á nDiúltú" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Jabanna á nDiúltú" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Two Sided" msgstr "Déthaobhach" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Type" msgstr "Cineál an Pháipéir" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Paper Source" msgstr "Foinse an Pháipéir" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Output Tray" msgstr "Tráidire Aschurtha" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "Resolution" msgstr "Taifeach" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Réamhscagadh GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 msgid "One Sided" msgstr "Aonthaobhach" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Ciumhais Fhada (Caighdeánach)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Ciumhais Ghearr (Smeach)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 msgid "Auto Select" msgstr "Roghnaigh go hUathoibríoch" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296 msgid "Printer Default" msgstr "Réamhshocrú Printéara" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Leabaigh clónna GhostScript amháin" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Tiontaigh go PS leibhéal 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Tiontaigh go PS leibhéal 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 msgid "No pre-filtering" msgstr "Gan réamhscagadh" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 msgid "Miscellaneous" msgstr "Socruithe Éagsúla" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 msgid "Urgent" msgstr "Práinneach" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 msgid "High" msgstr "Ard" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 msgid "Medium" msgstr "Measartha" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 msgid "Low" msgstr "Íseal" @@ -4921,66 +4921,66 @@ msgstr "Íseal" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Leathanaigh sa Leathán" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565 msgid "Job Priority" msgstr "Tosaíocht an Jab" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576 msgid "Billing Info" msgstr "Eolas billeála" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 msgid "None" msgstr "Neamhní" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 msgid "Classified" msgstr "Rúnaicmithe" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 msgid "Confidential" msgstr "Faoi Rún" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 msgid "Secret" msgstr "Rúnda" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 msgid "Standard" msgstr "Caighdeánach" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 msgid "Top Secret" msgstr "An-Rúnda" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 msgid "Unclassified" msgstr "Neamhrúnaicmithe" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626 msgid "Before" msgstr "Roimh" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641 msgid "After" msgstr "Tar Éis" @@ -4988,14 +4988,14 @@ msgstr "Tar Éis" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661 msgid "Print at" msgstr "Priontáil ag" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672 msgid "Print at time" msgstr "Priontáil ag am" @@ -5003,7 +5003,7 @@ msgstr "Priontáil ag am" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "%sx%s Saincheaptha" |