diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2017-06-06 22:42:06 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-06-06 22:42:06 +0000 |
commit | 62bfe20928dbd514c5f6ed81755b6fdbc2de42ed (patch) | |
tree | ffabbb98c2f76f6c1da2f33d327b1015fcef4fcf /po/fur.po | |
parent | 1b697fd7c26d6813bd6d3b793c626e634b5c03cd (diff) | |
download | gtk+-62bfe20928dbd514c5f6ed81755b6fdbc2de42ed.tar.gz |
Update Friulian translation
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 120 |
1 files changed, 70 insertions, 50 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-03 02:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-05 15:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-07 00:40+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Nissune configurazion disponibile pal formât pixel furnît" #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "" +msgstr "Il profîl GL core 3.2 nol è disponibil su la implementazion EGL" #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 msgid "Not implemented on OS X" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "No implementât su OS X" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "" +msgstr "GL core nol è disponibil su la implementazion EGL" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Fâs clic sul boton" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" -msgstr "" +msgstr "Slargje o strenç" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 msgctxt "Action name" @@ -500,6 +500,7 @@ msgstr "Ative" msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgstr "" +"Al slargje o al strenç la rie te viodude a arbul che e conten cheste cele" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Al ative la vôs" #: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" -msgstr "" +msgstr "Al ative l'espansôr" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 msgctxt "Stock label" @@ -946,22 +947,22 @@ msgstr "Menù" #: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "" +msgstr "Al fâs clic su la vôs di menù" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 msgctxt "Action description" msgid "Pops up the slider" -msgstr "" +msgstr "Mostre il control dal scori" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 msgctxt "Action description" msgid "Dismisses the slider" -msgstr "" +msgstr "Cesse il control dal scori" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 msgctxt "Action name" msgid "Popup" -msgstr "" +msgstr "Mostre" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 msgctxt "Action name" @@ -971,7 +972,7 @@ msgstr "Dismet" #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" -msgstr "" +msgstr "Indicadôr pulsant di avanzament" #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 msgid "Provides visual indication of progress" @@ -984,7 +985,7 @@ msgstr "Al comute l'interutôr" #: gtk/encodesymbolic.c:38 msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "" +msgstr "Bute fûr su cheste cartele invezit che su cwd" #: gtk/encodesymbolic.c:266 #, c-format @@ -1271,32 +1272,32 @@ msgstr "%s al esist za inte liste dai segnelibris" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "Element <%s> no permetût dentri <%s>" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" +msgstr "Element <%s> no permetût a nivel primari" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "Il test al podarès no aparî dentri <%s>" #: gtk/gtk-builder-tool.c:124 #, c-format msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "" +msgstr "Proprietât di impachetament %s::%s no cjatade\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:126 #, c-format msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "" +msgstr "Proprietât cele %s::%s no cjatade\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:128 #, c-format msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "" +msgstr "Proprietât %s::%s no cjatade\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:136 #, c-format @@ -1329,6 +1330,23 @@ msgid "" "\n" "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" +"Ûs:\n" +" gtk-builder-tool [COMANT] FILE\n" +"\n" +"Comants:\n" +" validate Valide il file\n" +" simplify [OPTIONS] Semplifiche il file\n" +" enumerate Liste ducj i ogjets cul non\n" +" preview [OPTIONS] Anteprime dal file\n" +"\n" +"Opzions di semplificazion:\n" +" --replace Sostituìs il file\n" +"\n" +"Opzions anteprime:\n" +" --id=ID Anteprime dome dal ogjet cul non\n" +" --css=FILE Dopre stîl dal file CSS\n" +"\n" +"Eseguìs diviersis operazions sui file .ui di GtkBuilder.\n" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1699,7 +1717,7 @@ msgstr "mm" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 msgid "Margins from Printer…" -msgstr "" +msgstr "Margjins de stampant…" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 #, c-format @@ -1967,11 +1985,11 @@ msgstr "Impussibil selezionâ il file" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 msgid "_Visit File" -msgstr "" +msgstr "_Visite File" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 msgid "_Open With File Manager" -msgstr "" +msgstr "_Vierç cul gjestôr di file" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 msgid "_Copy Location" @@ -2051,11 +2069,11 @@ msgstr "Impussibil lei i contignûts de cartele" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833 msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4835 msgid "%l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%l:%M %p" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 msgid "Yesterday" @@ -2063,11 +2081,11 @@ msgstr "Îr" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799 msgid "%-e %b" -msgstr "" +msgstr "%-e %b" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4803 msgid "%-e %b %Y" -msgstr "" +msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. @@ -2078,38 +2096,40 @@ msgstr "No cognossût" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5077 gtk/gtkplacessidebar.c:940 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Home" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5570 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "" +msgstr "Impussibil spostâsi ae cartele par vie che no je locâl" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 gtk/gtkprintunixdialog.c:666 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Un file clamât “%s” al esist za. Sostituîlu?" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Il file al esist za in “%s”. Se al ven sostituît, al vignarà sorescrit il sô " +"contignût." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6355 gtk/gtkprintunixdialog.c:678 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Sostituìs" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "" +msgstr "No si à il permès par acedi ae cartele specificade." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7186 msgid "Could not send the search request" -msgstr "" +msgstr "Impussibil inviâ la richieste di ricercje" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7472 msgid "Accessed" -msgstr "" +msgstr "Acès eseguît" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra @@ -2118,85 +2138,85 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkfilesystem.c:49 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "File System" #: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:535 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtkfontbutton.c:667 msgid "Pick a Font" -msgstr "" +msgstr "Sielç un caratar" #: gtk/gtkfontbutton.c:642 gtk/inspector/visual.ui:221 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Caratar" #: gtk/gtkfontbutton.c:1399 msgctxt "font" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nissun" #: gtk/gtkglarea.c:293 msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "" +msgstr "Creazion dal contest OpenGL falide" #: gtk/gtkheaderbar.c:379 msgid "Application menu" -msgstr "" +msgstr "Menù aplicazion" #: gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:8264 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Siere" #: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368 #, c-format msgid "Icon “%s” not present in theme %s" -msgstr "" +msgstr "Icone “%s” no presinte tal teme %s" #: gtk/gtkicontheme.c:3974 gtk/gtkicontheme.c:4341 msgid "Failed to load icon" -msgstr "" +msgstr "No si è rivâts a cjariâ la icone" #: gtk/gtkimmodule.c:601 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Sempliç" #: gtk/gtkimmodule.c:617 msgctxt "input method menu" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nissun" #: gtk/gtkinfobar.c:1060 gtk/gtkmessagedialog.c:353 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informazion" #: gtk/gtkinfobar.c:1064 gtk/gtkmessagedialog.c:357 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Domande" #: gtk/gtkinfobar.c:1068 gtk/gtkmessagedialog.c:361 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertiment" #: gtk/gtkinfobar.c:1072 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erôr" #. Open Link #: gtk/gtklabel.c:6173 msgid "_Open Link" -msgstr "" +msgstr "_Vierç colegament" #. Copy Link Address #: gtk/gtklabel.c:6182 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" +msgstr "Copie direzion _colegament" #: gtk/gtk-launch.c:40 msgid "Show program version" -msgstr "" +msgstr "Mostre la version dal program" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> |