diff options
author | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2002-05-13 20:36:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2002-05-13 20:36:11 +0000 |
commit | 658d0a7ac9ac191bf0d033f4a0707839acb889b7 (patch) | |
tree | e2b98dd17a812f3df6d957651efe89e4b92b743e /po/fr.po | |
parent | f3630587a2e44574384eb73ef5343da9d2a9706f (diff) | |
download | gtk+-658d0a7ac9ac191bf0d033f4a0707839acb889b7.tar.gz |
Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 554 |
1 files changed, 351 insertions, 203 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-01 20:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-13 23:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-01 20:23+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -18,24 +18,24 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données" +msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 #, c-format msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »" +msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un " +"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un " "fichier d'image corrompu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 @@ -44,13 +44,13 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un " +"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un " "fichier d'animation corrompu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s" +msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373 #, c-format @@ -58,19 +58,19 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-" -"être qu'il est d'une version différente de GTK ?" +"Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-" +"être qu'il est d'une version différente de GTK ?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté" +msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "" -"Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »" +"Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 msgid "Unrecognized image file format" @@ -79,24 +79,24 @@ msgstr "Format de fichier d'image non reconnu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614 #, c-format msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »" +msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s" +msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format " -"d'image : %s" +"d'image : %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s" +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:878 #, c-format @@ -104,13 +104,13 @@ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les " -"données n'ont peut-être pas été enregistré : %s" +"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les " +"données n'ont peut-être pas été enregistré : %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté" +msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 #, c-format @@ -118,12 +118,12 @@ msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le " +"Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le " "chargement d'une image, mais ne donne pas de raison pour son échec" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" -msgstr "Entête de l'image corrompu" +msgstr "En-tête de l'image corrompu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 msgid "Image format unknown" @@ -144,21 +144,21 @@ msgstr "Pas essez de mémoire pour charger l'image bitmap" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "L'image BMP a une taille d'entête non supportée" +msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "L'image BMP a un entête erronné" +msgstr "L'image BMP a un en-tête erronné" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Échec lors de la lecture du fichier GIF : %s" +msgstr "Échec lors de la lecture du fichier GIF : %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" -"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronquée ?)" +"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronqué ?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 #, c-format @@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 #, c-format msgid "Failure reading ICO: %s" -msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier ICO : %s" +msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier ICO : %s" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Il manque des données dans le fichier ICO (il est peut-être tronqué ?)" +msgstr "Il manque des données dans le fichier ICO (il est peut-être tronqué ?)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 @@ -233,15 +233,15 @@ msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Entête invalide pour l'icône" +msgstr "En-tête invalide pour l'icône" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 msgid "Icon has zero width" -msgstr "L'icone a une largeur nulle" +msgstr "L'icône a une largeur nulle" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350 msgid "Icon has zero height" -msgstr "L'icone a une hauteur nulle" +msgstr "L'icône a une hauteur nulle" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 msgid "Compressed icons are not supported" @@ -278,41 +278,42 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne " -"peut être analysée" +"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne " +"peut être analysée." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:736 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est " -"pas autorisée" +"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est " +"pas autorisée." #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG est invalide" +msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG est invalide." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "" +msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou hauteur nulle." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "" +msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" +"Le PNG transformé a un nombre non supporté de canaux, devrait être 3 ou 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s" +msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" @@ -324,7 +325,7 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de " +"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de " "quitter quelques applications pour réduire l'usage mémoire" #: gdk-pixbuf/io-png.c:655 @@ -334,7 +335,7 @@ msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:704 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s" +msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:770 msgid "" @@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" +msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" @@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 msgid "Unexpected end of PNM image data" @@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "L'image RAS a un entête erronnée" +msgstr "L'image RAS a un en-tête erronnée" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180 msgid "RAS image has unknown type" @@ -462,15 +463,15 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:325 msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Ne peut allouer de nouveau pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:638 msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "" +msgstr "Ne peut allouer de structure de palette de couleur" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:645 msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "" +msgstr "Ne peut allouer d'entrées de palette de couleur" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:667 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" @@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'entête TGA" +msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "TGA image has invalid dimensions" @@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Trop de données dans le fichier" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:924 msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'entête TGA" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:934 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." @@ -611,7 +612,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" -msgstr "Entête XPM non trouvé" +msgstr "En-tête XPM non trouvé" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" @@ -846,9 +847,56 @@ msgstr "Homogène" msgid "Whether the children should all be the same size." msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille." +#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkpreview.c:129 +msgid "Expand" +msgstr "Développer" + +#: gtk/gtkbox.c:144 +#, fuzzy +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille." + +#: gtk/gtkbox.c:150 +msgid "Fill" +msgstr "Remplir" + +#: gtk/gtkbox.c:151 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:157 +msgid "Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:158 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:164 +msgid "Pack type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:165 gtk/gtknotebook.c:478 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:208 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: gtk/gtkbox.c:172 gtk/gtknotebook.c:457 +#, fuzzy +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Index de la page en cours" + #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280 msgid "Label" -msgstr "Texte" +msgstr "Étiquette" #: gtk/gtkbutton.c:190 msgid "" @@ -1000,29 +1048,24 @@ msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:224 -#, fuzzy msgid "Cell background color name" -msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan" +msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule" #: gtk/gtkcellrenderer.c:225 -#, fuzzy msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaine" +msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule comme une chaîne" #: gtk/gtkcellrenderer.c:232 -#, fuzzy msgid "Cell background color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" +msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule" #: gtk/gtkcellrenderer.c:233 -#, fuzzy msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor" +msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule comme une GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 -#, fuzzy msgid "Cell background set" -msgstr "Arrière-plan défini" +msgstr "Arrière-plan de la cellule défini" #: gtk/gtkcellrenderer.c:242 #, fuzzy @@ -1065,18 +1108,16 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "_Taille :" +msgstr "Taille" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 -#, fuzzy msgid "The size of the rendered icon" -msgstr "Le titre de la fenêtre" +msgstr "La taille de l'icône rendue" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "Détail" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 msgid "Render detail to pass to the theme engine" @@ -1088,16 +1129,15 @@ msgstr "Texte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 msgid "Text to render" -msgstr "Texte à rendre." +msgstr "Texte à rendre" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Marque" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 -#, fuzzy msgid "Marked up text to render" -msgstr "Texte à rendre." +msgstr "Marque le texte à rendre" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287 msgid "Attributes" @@ -1113,7 +1153,7 @@ msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210 msgid "Background color as a string" -msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaine" +msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaîne" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color" @@ -1129,7 +1169,7 @@ msgstr "Nom de la couleur de premier plan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Couleur de premier plan comme une chaine" +msgstr "Couleur de premier plan comme une chaîne" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color" @@ -1155,7 +1195,7 @@ msgstr "Police" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 msgid "Font description as a string" -msgstr "Description de police comme une chaine" +msgstr "Description de police comme une chaîne" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" @@ -1453,7 +1493,7 @@ msgstr "Alpha courant" #: gtk/gtkcolorsel.c:1777 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : " +"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : " "entièrement opaque)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1790 @@ -1478,7 +1518,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1868 msgid "_Hue:" -msgstr "_Teinte :" +msgstr "_Teinte :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1869 msgid "Position on the color wheel." @@ -1486,7 +1526,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1870 msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturation :" +msgstr "_Saturation :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "\"Deepness\" of the color." @@ -1494,7 +1534,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "_Value:" -msgstr "_Valeur :" +msgstr "_Valeur :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1873 msgid "Brightness of the color." @@ -1502,7 +1542,7 @@ msgstr "Brillance de la couleur" #: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "_Red:" -msgstr "_Rouge :" +msgstr "_Rouge :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "Amount of red light in the color." @@ -1510,7 +1550,7 @@ msgstr "Quantité de rouge dans la couleur" #: gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "_Green:" -msgstr "_Vert :" +msgstr "_Vert :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "Amount of green light in the color." @@ -1518,7 +1558,7 @@ msgstr "Quantité de vert dans la couleur" #: gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "_Blue:" -msgstr "_Bleu :" +msgstr "_Bleu :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "Amount of blue light in the color." @@ -1526,7 +1566,7 @@ msgstr "Quantité de bleu dans la couleur" #: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "_Opacity:" -msgstr "_Opacité :" +msgstr "_Opacité :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1890 msgid "Transparency of the currently-selected color." @@ -1534,7 +1574,7 @@ msgstr "Transparence de la couleur sélectionnée" #: gtk/gtkcolorsel.c:1905 msgid "Color _Name:" -msgstr "_Nom de la couleur : " +msgstr "_Nom de la couleur : " #: gtk/gtkcolorsel.c:1917 msgid "" @@ -1695,7 +1735,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 #, fuzzy msgid "Selection Bound" -msgstr "Sélection :" +msgstr "Sélection :" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 msgid "" @@ -1742,8 +1782,8 @@ msgstr "Caractère invisible" #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" -"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de " -"passe »)" +"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de " +"passe »)" #: gtk/gtkentry.c:496 msgid "Activates default" @@ -1778,7 +1818,7 @@ msgstr "Le contenu de l'entrée" #: gtk/gtkentry.c:728 #, fuzzy msgid "Select on focus" -msgstr "Sélection :" +msgstr "Sélection :" #: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." @@ -1839,7 +1879,7 @@ msgstr "_Fichiers" #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2126 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Répertoire illisible : %s" +msgstr "Répertoire illisible : %s" #: gtk/gtkfilesel.c:946 #, fuzzy, c-format @@ -1848,9 +1888,9 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne " +"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne " "pas être utilisable par ce programme.\n" -"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?" +"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?" #: gtk/gtkfilesel.c:1076 msgid "_New Folder" @@ -1869,7 +1909,7 @@ msgstr "_Renommer le fichier" msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Le nom du répertoire « %s » contient des symboles non autorisés dans des " +"Le nom du répertoire « %s » contient des symboles non autorisés dans des " "noms de fichier." #: gtk/gtkfilesel.c:1362 @@ -1878,7 +1918,7 @@ msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Error lors de la création du répertoire « %s » : %s\n" +"Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1363 gtk/gtkfilesel.c:1599 @@ -1889,7 +1929,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1371 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n" +msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1405 msgid "New Folder" @@ -1897,7 +1937,7 @@ msgstr "Nouveau répertoire" #: gtk/gtkfilesel.c:1420 msgid "_Folder name:" -msgstr "_Nom du répertoire :" +msgstr "_Nom du répertoire :" #: gtk/gtkfilesel.c:1446 msgid "Create" @@ -1907,7 +1947,7 @@ msgstr "Créer" #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Le nom de fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de " +"Le nom de fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de " "fichier." #: gtk/gtkfilesel.c:1490 @@ -1916,7 +1956,7 @@ msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n" +"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1492 gtk/gtkfilesel.c:1613 @@ -1927,12 +1967,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1501 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s" +msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1544 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s »" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?" #: gtk/gtkfilesel.c:1549 msgid "Delete File" @@ -1942,7 +1982,7 @@ msgstr "Supprimer le fichier" #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Le nom du fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de " +"Le nom du fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de " "fichier." #: gtk/gtkfilesel.c:1597 @@ -1951,7 +1991,7 @@ msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n" +"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1611 @@ -1960,13 +2000,13 @@ msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Error lors du renommage de « %s » : %s\n" +"Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s" +msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1668 msgid "Rename File" @@ -1975,7 +2015,7 @@ msgstr "Renommer le fichier" #: gtk/gtkfilesel.c:1683 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Renommer le fichier « %s » en :" +msgstr "Renommer le fichier « %s » en :" #: gtk/gtkfilesel.c:1714 msgid "Rename" @@ -1983,7 +2023,7 @@ msgstr "Renommer" #: gtk/gtkfilesel.c:2105 msgid "Selection: " -msgstr "Sélection : " +msgstr "Sélection : " #: gtk/gtkfilesel.c:2985 #, c-format @@ -2048,20 +2088,20 @@ msgstr "Texte à afficher pour tester la police sélectionnée." #: gtk/gtkfontsel.c:326 msgid "_Family:" -msgstr "_Famille :" +msgstr "_Famille :" #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Style:" -msgstr "_Style :" +msgstr "_Style :" #: gtk/gtkfontsel.c:338 msgid "Si_ze:" -msgstr "_Taille :" +msgstr "_Taille :" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:461 msgid "_Preview:" -msgstr "_Aperçu :" +msgstr "_Aperçu :" #: gtk/gtkfontsel.c:1307 msgid "Font Selection" @@ -2149,7 +2189,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkiconfactory.c:1318 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s" +msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s" #: gtk/gtkimage.c:129 msgid "Pixbuf" @@ -2243,7 +2283,7 @@ msgstr "Pas de périphérique d'entrée" #: gtk/gtkinputdialog.c:221 msgid "_Device:" -msgstr "_Périphérique :" +msgstr "_Périphérique :" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" @@ -2259,7 +2299,7 @@ msgstr "Fenêtre" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "_Mode: " -msgstr "_Mode : " +msgstr "_Mode : " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:293 @@ -2397,7 +2437,7 @@ msgstr "Ajustement vertical" msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." msgstr "GtkAdjustement pour cette position verticale." -#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 +#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 msgid "Width" msgstr "Largeur" @@ -2595,7 +2635,46 @@ msgstr "" msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous" -#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4696 +#: gtk/gtknotebook.c:442 +msgid "Tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:443 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:449 +msgid "Menu label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:450 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:463 +#, fuzzy +msgid "Tab expand" +msgstr "Le xpad." + +#: gtk/gtknotebook.c:464 +#, fuzzy +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non" + +#: gtk/gtknotebook.c:470 +msgid "Tab fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:471 +#, fuzzy +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille." + +#: gtk/gtknotebook.c:477 +msgid "Tab pack type" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:2452 gtk/gtknotebook.c:4708 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Page %u" @@ -2617,10 +2696,6 @@ msgstr "" msgid "Spacing around indicator" msgstr "Couleur d'arrière-plan" -#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Position" -msgstr "Position" - #: gtk/gtkpaned.c:209 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" @@ -2643,10 +2718,6 @@ msgstr "" msgid "Width of handle" msgstr "" -#: gtk/gtkpreview.c:129 -msgid "Expand" -msgstr "Développer" - #: gtk/gtkpreview.c:130 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" @@ -2794,7 +2865,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:297 #, fuzzy msgid "Slider Width" -msgstr "Largeur moyenne :" +msgstr "Largeur moyenne :" #: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" @@ -2819,7 +2890,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:321 #, fuzzy msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Espacement :" +msgstr "Espacement :" #: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Spacing between step buttons and thumb" @@ -2848,13 +2919,13 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:2270 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »" +msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »" #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "" -"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »" +"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »" #: gtk/gtkrc.c:3350 #, c-format @@ -2983,11 +3054,11 @@ msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:599 gtk/gtktreeview.c:523 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:599 gtk/gtktreeview.c:524 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustement horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:607 gtk/gtktreeview.c:531 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:607 gtk/gtktreeview.c:532 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustement vertical" @@ -3490,6 +3561,83 @@ msgstr "" "Si VRAI, indique que la hauteur/largeur de toutes les cellules de la table " "sera identique" +#: gtk/gtktable.c:200 +msgid "Left attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:201 +#, fuzzy +msgid "The leftmost column of the child" +msgstr "Le titre de la fenêtre" + +#: gtk/gtktable.c:207 +msgid "Right attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:208 +#, fuzzy +msgid "The rightmost column of the child" +msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X" + +#: gtk/gtktable.c:214 +msgid "Top attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:215 +#, fuzzy +msgid "The uppermost row of the child" +msgstr "Le nombre de lignes dans la table" + +#: gtk/gtktable.c:221 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:222 +#, fuzzy +msgid "The lowest row of the child" +msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X" + +#: gtk/gtktable.c:228 +#, fuzzy +msgid "Horizontal options" +msgstr "Mise à l'échelle horizontale" + +#: gtk/gtktable.c:229 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child." +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:235 +#, fuzzy +msgid "Vertical options" +msgstr "Échelonnement vertical" + +#: gtk/gtktable.c:236 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:242 +#, fuzzy +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Alignement horizontal" + +#: gtk/gtktable.c:243 +#, fuzzy +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels" + +#: gtk/gtktable.c:249 +#, fuzzy +msgid "Vertical padding" +msgstr "Alignement vertical" + +#: gtk/gtktable.c:250 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" + #: gtk/gtktext.c:600 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Ajustement horizontal pour le widget texte" @@ -3570,9 +3718,8 @@ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite" #: gtk/gtktexttag.c:286 -#, fuzzy msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Description de police comme une chaine" +msgstr "Description de police comme une chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »" #: gtk/gtktexttag.c:311 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC." @@ -3891,7 +4038,7 @@ msgstr "_Méthode d'entrées" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »" +msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »" #: gtk/gtktipsquery.c:182 msgid "--- No Tip ---" @@ -3987,217 +4134,217 @@ msgstr "" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier" -#: gtk/gtktreeview.c:515 +#: gtk/gtktreeview.c:516 msgid "TreeView Model" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:516 +#: gtk/gtktreeview.c:517 msgid "The model for the tree view" msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre" -#: gtk/gtktreeview.c:524 +#: gtk/gtktreeview.c:525 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Ajustement horizontal pour ce widget" -#: gtk/gtktreeview.c:532 +#: gtk/gtktreeview.c:533 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajustement vertical pour ce widget" -#: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 gtk/gtkwidget.c:424 +#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: gtk/gtktreeview.c:540 +#: gtk/gtktreeview.c:541 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Affiche les boutons d'entête de colonne" +msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne" -#: gtk/gtktreeview.c:547 +#: gtk/gtktreeview.c:548 msgid "Headers Clickable" msgstr "En-têtes cliquables" -#: gtk/gtktreeview.c:548 +#: gtk/gtktreeview.c:549 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Les entêtes de colonnes sont sensibles aux clics" +msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics" -#: gtk/gtktreeview.c:555 +#: gtk/gtktreeview.c:556 msgid "Expander Column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:556 +#: gtk/gtktreeview.c:557 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:563 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Reorderable" -msgstr "" +msgstr "Réordonnable" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: gtk/gtktreeview.c:565 msgid "View is reorderable" -msgstr "" +msgstr "La vue est réordonnable" -#: gtk/gtktreeview.c:571 +#: gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Rules Hint" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:572 +#: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:579 +#: gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Enable Search" msgstr "Activer la recherche" -#: gtk/gtktreeview.c:580 +#: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:587 +#: gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Search Column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:588 +#: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:601 +#: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Expander Size" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:602 +#: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Size of the expander arrow." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:610 +#: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:611 +#: gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:619 +#: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largeur du séparateur horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:620 +#: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair." -#: gtk/gtktreeview.c:628 +#: gtk/gtktreeview.c:629 msgid "Allow Rules" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:629 +#: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Allow drawing of alternating color rows." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: gtk/gtktreeview.c:636 #, fuzzy msgid "Indent Expanders" msgstr "Soulignement" -#: gtk/gtktreeview.c:636 +#: gtk/gtktreeview.c:637 #, fuzzy msgid "Make the expanders indented." msgstr "Rend le texte éditable." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:176 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 msgid "Whether to display the column" msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 gtk/gtkwindow.c:440 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwindow.c:440 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionnable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Column is user-resizable" msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Current width of the column" msgstr "Largeur actuelle de la colonne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Sizing" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Fixed Width" msgstr "Largeur fixe" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Minimum Width" msgstr "Largeur minimum" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237 msgid "Maximum Width" msgstr "Largeur maximum" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Clickable" msgstr "Cliquable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Sort indicator" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" @@ -4320,8 +4467,9 @@ msgid "Composite child" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:481 -msgid "Whether the widget is composed of other widgets" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Indique si le widget est visible" #: gtk/gtkwidget.c:487 msgid "Style" @@ -4573,13 +4721,13 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n" #~ "%s" -#~ msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s" +#~ msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s" #~ msgid "Create Directory" #~ msgstr "Créer un répertoire" #~ msgid "_Directory name:" -#~ msgstr "Nom du _répertoire :" +#~ msgstr "Nom du _répertoire :" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" @@ -4598,7 +4746,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" #~ msgstr "" -#~ "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d" +#~ "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d" #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file" #~ msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer le fichier PNG" @@ -4693,7 +4841,7 @@ msgstr "" #~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some " #~ "applications to free memory." #~ msgstr "" -#~ "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de " +#~ "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de " #~ "quitter quelques applications pour libérer de la mémoire." #~ msgid "Image contained no data." @@ -4710,7 +4858,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "He_x Value:" -#~ msgstr "Valeur héxa :" +#~ msgstr "Valeur héxa :" #~ msgid "The color for the background of the text." #~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan du texte." @@ -4722,40 +4870,40 @@ msgstr "" #~ msgstr "Rend le texte en gras." #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Fonderie :" +#~ msgstr "Fonderie :" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Inclinaison :" +#~ msgstr "Inclinaison :" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Résolution X :" +#~ msgstr "Résolution X :" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Résolution Y :" +#~ msgstr "Résolution Y :" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Jeu de caractères :" +#~ msgstr "Jeu de caractères :" #~ msgid "Requested Value" #~ msgstr "Valeur demandée" #~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Police :" +#~ msgstr "Police :" #~ msgid "Reset Filter" #~ msgstr "R. à Z. du filtre" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Métrique :" +#~ msgstr "Métrique :" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pixels" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Nom de la police demandée :" +#~ msgstr "Nom de la police demandée :" #~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Nom de la police en cours :" +#~ msgstr "Nom de la police en cours :" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." #~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles." @@ -4764,7 +4912,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Filtre" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "Types de polices :" +#~ msgstr "Types de polices :" #~ msgid "Scaled Bitmap" #~ msgstr "Bitmap ajustée" @@ -4817,7 +4965,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "cellule caractère" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)" +#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)" #~ msgid "heavy" #~ msgstr "lourd" |