summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Brouard <annoa.b@gmail.com>2011-09-08 21:47:09 +0200
committerBruno Brouard <annoa.b@gmail.com>2011-09-08 21:47:09 +0200
commite07d7f01a8a7a0b02457a077a8dd8a12588cf58e (patch)
tree7fba2b351d127c5b6de136f9341d3ecf04b4572f /po/fr.po
parent4e86b3f617cc59a018d616bfd8484103a1d58954 (diff)
downloadgtk+-e07d7f01a8a7a0b02457a077a8dd8a12588cf58e.tar.gz
Updated French translation
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1208
1 files changed, 545 insertions, 663 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8aeb5659f3..0cd0c731d9 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# French translation of GTK+ 2.x.
-# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
+# French translation of GTK+.
+# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GTK+ package.
#
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
@@ -10,7 +10,7 @@
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2011.
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-12 17:59+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 17:34+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Drapeaux de débogage GDK à définir"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572
msgid "FLAGS"
msgstr "DRAPEAUX"
@@ -463,10 +463,28 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Ouverture de %d élément"
msgstr[1] "Ouverture de %d éléments"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Bouton animé"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Fournit une indication visuelle d'une progression"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Interrupteur"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Bascule entre les états allumé et éteint"
+
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
@@ -475,50 +493,50 @@ msgstr ""
"Ce programme est fourni sans AUCUNE GARANTIE ; pour plus de détails, visitez "
"<a href=\"%s\">%s</a>"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "The license of the program"
msgstr "La licence du programme"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
msgid "C_redits"
msgstr "_Crédits"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
msgid "Could not show link"
msgstr "Impossible d'afficher le lien"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
msgid "Documented by"
msgstr "Documenté par"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
msgid "Translated by"
msgstr "Traduit par"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
msgid "Artwork by"
msgstr "Graphisme par"
@@ -557,7 +575,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -567,7 +585,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -577,69 +595,69 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Espace"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Barre oblique inverse"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:270
msgid "Other application..."
msgstr "Autres applications..."
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Impossible de chercher des applications en ligne"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
msgid "Find applications online"
msgstr "Rechercher des applications en ligne"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
msgid "Could not run application"
msgstr "Impossible de lancer l'application"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:240
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Impossible de trouver « %s »"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
msgid "Could not find application"
msgstr "Impossible de trouver l'application"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "Choisissez une application pour ouvrir « %s »"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "Aucune application disponible pour ouvrir « %s »"
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:370
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "Choisissez une application pour les fichiers « %s »"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "Aucune application disponible pour ouvrir les fichiers « %s »"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:388
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
@@ -648,34 +666,47 @@ msgstr ""
"« Rechercher des applications en ligne » pour installer une nouvelle "
"application"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:458
msgid "Forget association"
msgstr "Oublier l'association"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:524
msgid "Show other applications"
msgstr "Afficher d'autres applications"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:540 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:138
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592
msgid "Default Application"
msgstr "Application par défaut"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Applications recommandées"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745
msgid "Related Applications"
msgstr "Applications apparentées"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Other Applications"
msgstr "Autres applications"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:999
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuer"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1002
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Précédent"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Terminer"
+
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
@@ -707,7 +738,7 @@ msgstr "Balise non gérée : « %s »"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -715,7 +746,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -724,7 +755,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -739,7 +770,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -755,7 +786,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -771,7 +802,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -779,7 +810,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
@@ -788,7 +819,7 @@ msgstr "Désactivé"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Non valide"
@@ -797,11 +828,11 @@ msgstr "Non valide"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nouveau raccourci..."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
@@ -811,10 +842,6 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Choisissez une couleur"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Donnée de couleur non valide reçue\n"
-
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
@@ -840,16 +867,17 @@ msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position sur le cercle des couleurs."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
-msgid "_Saturation:"
+msgid "S_aturation:"
msgstr "_Saturation :"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensité de la couleur."
+# Conflit possible avec _Vert
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "_Value:"
-msgstr "_Valeur :"
+msgstr "V_aleur :"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
msgid "Brightness of the color."
@@ -883,15 +911,15 @@ msgstr "Quantité de bleu dans la couleur."
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acité :"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 ../gtk/gtkcolorsel.c:484
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparence de la couleur."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nom de la couleur :"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -900,15 +928,15 @@ msgstr ""
"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme "
"« orange »)."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palette :"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
msgid "Color Wheel"
msgstr "Cercle des couleurs"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -919,7 +947,7 @@ msgstr ""
"sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme actuelle en "
"la glissant sur un autre échantillon de couleur à côté."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -927,7 +955,7 @@ msgstr ""
"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
"dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
@@ -935,15 +963,15 @@ msgstr ""
"La couleur précédemment sélectionnée, pour comparer à la couleur que vous "
"sélectionnez actuellement."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
msgid "The color you've chosen."
msgstr "La couleur que vous avez choisie."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1459
msgid "_Save color here"
msgstr "_Enregistrer la couleur ici"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -952,7 +980,7 @@ msgstr ""
"modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faites un clic "
"droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
msgid "Color Selection"
msgstr "Sélecteur de couleurs"
@@ -967,119 +995,157 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gérer les tailles personnalisées"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
msgid "inch"
msgstr "pouce"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Marges de l'imprimante..."
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Taille personnalisée %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
msgid "_Width:"
msgstr "_Largeur :"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
msgid "_Height:"
msgstr "_Hauteur :"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
msgid "Paper Size"
msgstr "Taille du papier"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
msgid "_Top:"
msgstr "_Haut :"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bas :"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
msgid "_Left:"
msgstr "_Gauche :"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
msgid "_Right:"
msgstr "_Droite :"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marges du papier"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8757 ../gtk/gtktextview.c:8272
+#: ../gtk/gtkentry.c:8957 ../gtk/gtktextview.c:8277
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Méthodes de saisie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8286
+#: ../gtk/gtkentry.c:8971 ../gtk/gtktextview.c:8291
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10179
+#: ../gtk/gtkentry.c:10448
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Verr. maj. et Verr. num. sont activés"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10181
+#: ../gtk/gtkentry.c:10450
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Verr. num. est activé"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10183
+#: ../gtk/gtkentry.c:10452
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Verr. maj. est activé"
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button. This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. * GtkWidget *button;
+#. *
+#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. * "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
#. **************** *
#. * Private Macros *
#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
msgid "Select a File"
msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
msgid "(None)"
msgstr "(Aucun)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant le fichier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Impossible d'ajouter un signet"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Impossible de supprimer le signet"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Le dossier ne peut pas être créé"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1088,16 +1154,16 @@ msgstr ""
"déjà. Essayez d'utiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le "
"fichier en premier."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Vous devez choisir un nom de fichier valide."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Impossible de créer un fichier dans %s car ce n'est pas un dossier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
@@ -1105,11 +1171,11 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez sélectionner que des dossiers. L'élément que vous avez choisi "
"n'est pas un dossier ; essayez d'utiliser un autre élément."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nom de fichier non valide"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché"
@@ -1117,192 +1183,208 @@ msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9485
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
msgid "Recently Used"
msgstr "Récemment utilisés"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Sélectionne les types de fichiers à afficher"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Ajoute le dossier « %s » aux signets"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Ajoute le dossier actuel aux signets"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Ajoute les dossiers sélectionnés aux signets"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Enlève le signet « %s »"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Le signet « %s » ne peut être supprimé"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Supprime le signet sélectionné"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
msgid "Rename..."
msgstr "Renommer..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
msgid "Places"
msgstr "Raccourcis"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
msgid "_Places"
msgstr "_Raccourcis"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Ajoute le dossier sélectionné aux signets"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
msgid "Could not select file"
msgstr "Impossible de sélectionner le fichier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "C_onsulter ce fichier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
+msgid "_Copy file's location"
+msgstr "_Copier l'emplacement du fichier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "A_jouter aux signets"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Afficher la colonne _Taille"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Parcourir d'autres dossiers"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
msgid "Type a file name"
msgstr "Saisissez un nom de fichier"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Veuillez sélectionner un dossier ci-dessous"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Veuillez saisir un nom de fichier"
+
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "_Créer un dossier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
+msgid "Search:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
msgid "_Location:"
msgstr "_Emplacement :"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Créer dans le _dossier :"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6350
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Impossible de lire le contenu de %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6354
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6603
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Impossible de lire le contenu du dossier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6447 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6660
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6696 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6916
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6462
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6464
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Hier à %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7388
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7723 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7744
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Le raccourci %s existe déjà"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7834
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Le raccourci %s n'existe pas"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Impossible de lancer le processus de recherche"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8828
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1310,36 +1392,34 @@ msgstr ""
"Le programme n'a pas pu créer une connexion au service d'indexation. "
"Vérifiez que celui-ci fonctionne."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8842
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9174
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Impossible d'envoyer la requête de recherche"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9061
-msgid "Search:"
-msgstr "Rechercher :"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9669
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9775
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Impossible de monter %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721
+#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Chemin non valide"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "No match"
msgstr "Pas de correspondance"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
msgid "Sole completion"
msgstr "Complétion unique"
@@ -1347,13 +1427,13 @@ msgstr "Complétion unique"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Plusieurs correspondances possibles"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
msgid "Completing..."
msgstr "Complétion en cours..."
@@ -1361,7 +1441,7 @@ msgstr "Complétion en cours..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Sélectionner uniquement des fichiers locaux"
@@ -1369,14 +1449,14 @@ msgstr "Sélectionner uniquement des fichiers locaux"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Nom d'hôte incomplet. Terminez-le par « / »"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
msgid "Path does not exist"
msgstr "Le chemin n'existe pas"
@@ -1389,79 +1469,68 @@ msgstr "Le chemin n'existe pas"
msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkfontbutton.c:276
msgid "Pick a Font"
msgstr "Choisissez une police"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:270
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:787
msgid "Font"
msgstr "Police"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:118
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Votre recherche de police n'a donné aucun résultat. Vous pouvez modifier la "
+"recherche et essayer à nouveau."
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:667
+msgid "Search font name"
+msgstr "Rechercher un nom de police"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:147 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Sélecteur de polices"
+
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:125
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
"Dès Noël où un zéphyr haï me vêt de glaçons würmiens je dîne d’exquis rôtis "
"de bœuf au kir à l’aÿ d’âge mûr & cætera ! 0123456789."
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:394
msgid "_Family:"
msgstr "_Famille :"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:401
msgid "_Style:"
msgstr "_Style :"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:408
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Taille :"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:585
msgid "_Preview:"
msgstr "_Aperçu :"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Sélecteur de polices"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver l'icône « %s ». Le thème « %s »\n"
-"n'a pas non plus été trouvé. Peut-être avez-vous besoin de\n"
-"l'installer. Vous pouvez obtenir une copie à :\n"
-"\t%s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Impossible de charger l'icône"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
@@ -1482,45 +1551,77 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Système (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6243
+#: ../gtk/gtklabel.c:6294
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6255
+#: ../gtk/gtklabel.c:6306
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copier l'_adresse du lien"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
msgid "Copy URL"
msgstr "Copier l'URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non valide"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock"
+msgstr "Verrouiller"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock"
+msgstr "Déverrouiller"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"La boîte de dialogue est déverrouillée.\n"
+"Cliquez pour éviter des modifications futures"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"La boîte de dialogue est verrouillée.\n"
+"Cliquez pour faire des modifications"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"La politique système empêche les modifications.\n"
+"Contactez votre administrateur système"
+
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:563
+#: ../gtk/gtkmain.c:562
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Charge des modules GTK+ additionnels"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:564
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:566
+#: ../gtk/gtkmain.c:565
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rend tous les avertissements fatals"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:569
+#: ../gtk/gtkmain.c:568
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à définir"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:572
+#: ../gtk/gtkmain.c:571
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir"
@@ -1529,69 +1630,69 @@ msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:846
+#: ../gtk/gtkmain.c:848
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:910
+#: ../gtk/gtkmain.c:914
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage : %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:976
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Options GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:976
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Affiche les options GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
msgid "Co_nnect"
msgstr "Se co_nnecter"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Se connecter _anonymement"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "_Se connecter en tant que :"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
msgid "_Username:"
msgstr "Nom d'_utilisateur :"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domaine :"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "_Password:"
msgstr "Mot de _passe :"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Oublier _immédiatement le mot de passe"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Se souvenir du mot de passe jusqu'à la _fin de la session"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
msgid "Remember _forever"
msgstr "Se souvenir pour _toujours"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Application inconnue (PID %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
msgid "Unable to end process"
msgstr "Impossible de terminer le processus"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
msgid "_End Process"
msgstr "_Terminer le processus"
@@ -1603,32 +1704,32 @@ msgstr ""
"implémentée."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Pager du terminal"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
msgid "Top Command"
msgstr "Commande top"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Shell Bourne Again"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Shell Bourne"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
msgid "Z Shell"
msgstr "Shell Z"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Impossible de terminer le processus ayant le PID %d : %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4824 ../gtk/gtknotebook.c:7465
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4902 ../gtk/gtknotebook.c:7587
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Page %u"
@@ -1636,7 +1737,7 @@ msgstr "Page %u"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
@@ -1647,15 +1748,15 @@ msgstr "%d"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Fichier de mise en page non valide"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
msgid "Any Printer"
msgstr "N'importe quelle imprimante"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
msgid "For portable documents"
msgstr "Pour les documents portables"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -1670,35 +1771,35 @@ msgstr ""
" Haut : %s %s\n"
" Bas : %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Gérer les tailles personnalisées...."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formaté pour :"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Taille du papier :"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientation :"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3578
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
msgid "Up Path"
msgstr "Chemin en amont"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
msgid "Down Path"
msgstr "Chemin en aval"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1616
msgid "File System Root"
msgstr "Racine du système de fichiers"
@@ -1706,15 +1807,15 @@ msgstr "Racine du système de fichiers"
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
msgid "Not available"
msgstr "Pas disponible"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
msgid "Select a folder"
msgstr "Sélectionner un dossier"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
msgid "_Save in folder:"
msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
@@ -1813,7 +1914,7 @@ msgstr "Absence de papier"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
@@ -1858,49 +1959,49 @@ msgstr "Identificateur non valide pour PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erreur non précisée"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur l'imprimante"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Récupération des informations sur l'imprimante..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
msgid "Range"
msgstr "Plage"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
msgid "_All Pages"
msgstr "_Toutes les pages"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Page act_uelle"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
msgid "Se_lection"
msgstr "Sé_lection"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
msgid "Pag_es:"
msgstr "Pag_es :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -1908,28 +2009,28 @@ msgstr ""
"Indiquez une ou plusieurs intervalles de pages,\n"
"p. ex. 1-3, 7, 11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
msgid "Copies"
msgstr "Copies"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
msgid "Copie_s:"
msgstr "Copie_s :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
msgid "C_ollate"
msgstr "_Rassembler"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352
msgid "_Reverse"
msgstr "Inve_rser"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
msgid "General"
msgstr "Général"
@@ -1940,168 +2041,168 @@ msgstr "Général"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De gauche à droite, du haut vers le bas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De gauche à droite, du bas vers le haut"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De droite à gauche, du haut vers le bas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De droite à gauche, du bas vers le haut"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Du haut vers le bas, de gauche à droite"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Du haut vers le bas, de droite à gauche"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Du bas vers le haut, de gauche à droite"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Du bas vers le haut, de droite à gauche"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordre des pages"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
msgid "Left to right"
msgstr "De gauche à droite"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
msgid "Right to left"
msgstr "De droite à gauche"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
msgid "Top to bottom"
msgstr "De haut en bas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
msgid "Bottom to top"
msgstr "De bas en haut"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
msgid "Layout"
msgstr "Agencement"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Recto verso :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Pages par _côté :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_dre des pages :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
msgid "_Only print:"
msgstr "Imprimer _seulement :"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
msgid "All sheets"
msgstr "Toutes les pages"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
msgid "Even sheets"
msgstr "Pages paires"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
msgid "Odd sheets"
msgstr "Pages impaires"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458
msgid "Sc_ale:"
msgstr "É_chelle :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Type de papier :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Source du papier :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bac de sortie :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientation :"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Portrait inversé"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paysage inversé"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
msgid "Job Details"
msgstr "Détails de la tâche"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Priorité :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3619
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informations de _facturation :"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
msgid "Print Document"
msgstr "Impression du document"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
msgid "_Now"
msgstr "_Maintenant"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
msgid "A_t:"
msgstr "_À :"
@@ -2109,7 +2210,7 @@ msgstr "_À :"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2117,118 +2218,105 @@ msgstr ""
"Indiquez l'heure de l'impression,\n"
" par ex. 15:30, 14:15:20, etc."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
msgid "Time of print"
msgstr "Heure de l'impression"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
msgid "On _hold"
msgstr "En _attente"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Suspend la tâche jusqu'à ce qu'elle soit explicitement libérée"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Ajout d'une page de couverture"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
msgid "Be_fore:"
msgstr "A_vant :"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
msgid "_After:"
msgstr "A_près :"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3734
msgid "Job"
msgstr "Tâche"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualité de l'image"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3842
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
msgid "Finishing"
msgstr "Finalisation"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Certains paramètres dans la boîte de dialogue sont en conflit"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3880
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../gtk/gtkrc.c:948
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr ""
-"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr ""
-"Cette fonction n'est pas implémentée pour les widgets de la classe « %s »"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:484
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Sélectionnez les types de documents à afficher"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1141 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1178
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Aucun élément trouvé pour l'URI « %s »"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1305
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtre sans titre"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
msgid "Could not remove item"
msgstr "Impossible de supprimer l'élément"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
msgid "Could not clear list"
msgstr "Impossible d'effacer la liste"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1786
msgid "Copy _Location"
msgstr "_Copier l'emplacement"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Enlever de la liste"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1808
msgid "_Clear List"
msgstr "_Effacer la liste"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1822
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Afficher les ressources _privées"
@@ -2280,30 +2368,21 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Impossible de trouver un élément dont l'URI est « %s »"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
"Impossible de trouver une application enregistrée sous le nom « %s » pour "
"l'élément dont l'URI est « %s »"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:287
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Bouton animé"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:288
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Fournit une indication visuelle d'une progression"
-
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:313
msgctxt "Stock label"
@@ -2812,7 +2891,7 @@ msgstr "Zoom a_rrière"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:324 ../gtk/gtkswitch.c:384 ../gtk/gtkswitch.c:588
+#: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "❙"
@@ -2820,20 +2899,11 @@ msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:332 ../gtk/gtkswitch.c:385 ../gtk/gtkswitch.c:602
+#: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "○"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:1025
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Interrupteur"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:1026
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Bascule entre les états allumé et éteint"
-
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
@@ -2998,17 +3068,17 @@ msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Balise de début inattendue « %s » à la ligne %d caractère %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Donnée caractère inattendue à la ligne %d caractère %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
@@ -3880,11 +3950,6 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "idatas différents trouvés pour « %s » et « %s » liés symboliquement\n"
-
#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
@@ -4044,263 +4109,263 @@ msgstr "Vietnamien (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Méthode de saisie X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
"Authentification nécessaire pour imprimer le document « %s » sur l'imprimante "
"%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Authentification nécessaire pour imprimer un document sur %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr ""
"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs de la tâche « %s »"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs d'une tâche "
"d'impression"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs de l'imprimante %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
"Authentification nécessaire pour obtenir les attributs d'une imprimante"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Authentification nécessaire pour obtenir l'imprimante par défaut de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Authentification nécessaire pour obtenir les imprimantes de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Authentification nécessaire pour obtenir un fichier de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Authentification nécessaire pour %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
msgid "Domain:"
msgstr "Domaine :"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Authentification nécessaire pour imprimer le document « %s »"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Authentification nécessaire pour imprimer ce document sur l'imprimante %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Authentification nécessaire pour imprimer ce document"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Le toner de l'imprimante « %s » est presque vide."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Le toner de l'imprimante « %s » est vide."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "La quantité de développeur dans l'imprimante « %s » est faible."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Il n'y a plus de développeur dans l'imprimante « %s »."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr ""
"Au moins un des consommables est presque épuisé dans l'imprimante « %s »."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "Au moins un des consommables est épuisé dans l'imprimante « %s »."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Le capot de l'imprimante « %s » est ouvert."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "La porte de l'imprimante « %s » est ouverte."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Il n'y a presque plus de papier dans l'imprimante « %s »."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Il n'y a plus de papier dans l'imprimante « %s »."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "L'imprimante « %s » est actuellement déconnectée."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Il y a un problème avec l'imprimante « %s »."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "En pause ; les tâches sont rejetées"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Tâches non acceptées"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
msgid "Two Sided"
msgstr "Recto verso"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Paper Type"
msgstr "Type de papier"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
msgid "Paper Source"
msgstr "Source du papier"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Output Tray"
msgstr "Bac de sortie"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pré-filtrage GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "One Sided"
msgstr "Recto"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Bord long (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Bord court (retourné)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
msgid "Auto Select"
msgstr "Sélection automatique"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
msgid "Printer Default"
msgstr "Selon l'imprimante"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Inclure uniquement les polices GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convertir en PS niveau 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convertir en PS niveau 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Pas de pré-filtrage"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
msgid "High"
msgstr "Haute"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
msgid "Low"
msgstr "Basse"
@@ -4308,66 +4373,66 @@ msgstr "Basse"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pages par feuille"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorité de la tâche"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
msgid "Billing Info"
msgstr "Informations de facturation"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Classified"
msgstr "Classifié"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Confidential"
msgstr "Confidentiel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Top Secret"
msgstr "Top secret"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Unclassified"
msgstr "Non classifié"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
msgid "After"
msgstr "Après"
@@ -4375,14 +4440,14 @@ msgstr "Après"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
msgid "Print at"
msgstr "Imprimer à"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimer à l'heure"
@@ -4390,11 +4455,36 @@ msgstr "Imprimer à l'heure"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Personnalisé %sx%s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Profil d'imprimante"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non disponible"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Gestion de la couleur non disponible"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
+msgid "No profile available"
+msgstr "Aucun profil disponible"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Profil non précisé"
+
#. default filename used for print-to-file
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
@@ -4476,211 +4566,3 @@ msgstr "sortie-test.%s"
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimer vers une imprimante test"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Impossible de charger l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
-"fichier d'image corrompu"
-
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "Écran X à utiliser"
-
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "ÉCRAN"
-
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "Effectue des appels X synchrones"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Crédits"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "Écrit par"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "A_jouter"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Enlever"
-
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s"
-
-#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
-
-#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-#~ msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "« Profondeur » de la couleur."
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Dossiers"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "_Dossiers"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Dossier non lisible : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne "
-#~ "pas être utilisable par ce programme.\n"
-#~ "Voulez-vous vraiment le sélectionner ?"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Nouveau dossier"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "_Supprimer le fichier"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "_Renommer le fichier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms "
-#~ "de fichiers."
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nouveau dossier"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "_Nom du dossier :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de "
-#~ "fichiers."
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Supprimer le fichier"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Erreur lors du renommage du fichier en « %s » : %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Erreur lors du renommage du fichier « %s » : %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Renommer le fichier"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Renommer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nom du fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8. (essayez "
-#~ "d'activer la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING) : %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8 non valide"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Nom trop long"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "Valeur _gamma"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Entrée"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "Aucun périphérique d'entrée étendue"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Périphérique :"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Désactivé"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Écran"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Fenêtre"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Mode :"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "Axes"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Clés"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X :"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y :"
-
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "_Pression :"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "_Inclinaison X :"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "I_nclinaison Y :"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "_Roulette :"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "aucun"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(désactivé)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(inconnu)"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "_Effacer"
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'impression"
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"