diff options
author | Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com> | 2012-10-22 22:01:01 +0300 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2012-10-22 22:01:01 +0300 |
commit | 67fec32d2781bc09ebbd916d0556113a22c6d24e (patch) | |
tree | bd3db8a6e72a042d3d37e6013a17199821422a78 /po/et.po | |
parent | ad22a1faf6d3d3df0148c85127dc0048d9bbcd91 (diff) | |
download | gtk+-67fec32d2781bc09ebbd916d0556113a22c6d24e.tar.gz |
[l10n] Updated Estonian translation
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 343 |
1 files changed, 188 insertions, 155 deletions
@@ -16,14 +16,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-01 14:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-01 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-20 18:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-18 02:36+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Estonian <>\n" +"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #, c-format @@ -83,6 +83,7 @@ msgstr "GDK silumislipud, mida maha võtta" #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up #. msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" @@ -390,6 +391,122 @@ msgstr "Lüliti" msgid "Switches between on and off states" msgstr "Kahe olekuga (sees/väljas) lüliti" +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, " +"vali värvi heledus või tumedus." + +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa " +"pipetil ja siis klõpsa soovitud värvi pikslil." + +msgid "_Hue:" +msgstr "_Toon:" + +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Asukoht värviringil." + +msgid "S_aturation:" +msgstr "_Küllastus:" + +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Värvi intensiivsus." + +msgid "_Value:" +msgstr "_Heledus:" + +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Värvi heledus." + +msgid "_Red:" +msgstr "_Punane:" + +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Punase valguse kogus värvis." + +msgid "_Green:" +msgstr "_Roheline:" + +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Rohelise valguse kogus värvis." + +msgid "_Blue:" +msgstr "_Sinine:" + +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Sinise valguse kogus värvis." + +msgid "Op_acity:" +msgstr "Kat_vus:" + +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Värvi läbipaistvus." + +msgid "Color _name:" +msgstr "Värvi _nimi:" + +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või " +"värvi ingliskeelse nimetuse (näiteks 'orange')." + +msgid "_Palette:" +msgstr "Pal_ett:" + +msgid "Color Wheel" +msgstr "Värviratas" + +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Eelnevalt valitud värv võrdlemaks praegu valitava värviga. Sa saad selle " +"värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks " +"lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile." + +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Sinu valitud värv. Võid selle värvi lohistada paletikirjetesse, et kasutada " +"seda hõlpsasti ka tulevikus." + +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "Eelnevalt valitud värvus hetkel valitava värvusega võrdlemiseks." + +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Sinu poolt valitud värvus." + +msgid "_Save color here" +msgstr "_Salvesta värv siia" + +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klõpsa sellel paletikirjel, et määrata see värv käesolevaks värviks. Selle " +"kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt " +"\"Salvesta värv siia\"." + +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +msgid "_Select" +msgstr "_Vali" + +msgid "Color Selection" +msgstr "Värvi valik" + #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" @@ -526,8 +643,8 @@ msgstr "Muu rakendus..." msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Rakenduste otsimine veebist nurjus" -msgid "Find applications online" -msgstr "Otsi rakendusi veebist" +msgid "_Find applications online" +msgstr "_Otsi rakendusi veebist" msgid "Could not run application" msgstr "Rakendust pole võimalik käivitada" @@ -570,9 +687,6 @@ msgstr "Unusta seos" msgid "Show other applications" msgstr "Näita ka teisi rakendusi" -msgid "_Select" -msgstr "_Vali" - msgid "Default Application" msgstr "Vaikimisi rakendus" @@ -599,10 +713,10 @@ msgid "Application" msgstr "Rakendus" msgid "C_ontinue" -msgstr "_Jätka" +msgstr "_Edasi" msgid "Go _Back" -msgstr "Mine _tagasi" +msgstr "_Tagasi" msgid "_Finish" msgstr "_Lõpeta" @@ -949,116 +1063,6 @@ msgstr "Värvipaan" msgid "_Customize" msgstr "_Kohanda" -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, " -"vali värvi heledus või tumedus." - -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa " -"pipetil ja siis klõpsa soovitud värvi pikslil." - -msgid "_Hue:" -msgstr "_Toon:" - -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Asukoht värviringil." - -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Küllastus:" - -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Värvi intensiivsus." - -msgid "_Value:" -msgstr "_Heledus:" - -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Värvi heledus." - -msgid "_Red:" -msgstr "_Punane:" - -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Punase valguse kogus värvis." - -msgid "_Green:" -msgstr "_Roheline:" - -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Rohelise valguse kogus värvis." - -msgid "_Blue:" -msgstr "_Sinine:" - -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Sinise valguse kogus värvis." - -msgid "Op_acity:" -msgstr "Kat_vus:" - -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Värvi läbipaistvus." - -msgid "Color _name:" -msgstr "Värvi _nimi:" - -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või " -"värvi ingliskeelse nimetuse (näiteks 'orange')." - -msgid "_Palette:" -msgstr "Pal_ett:" - -msgid "Color Wheel" -msgstr "Värviratas" - -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Eelnevalt valitud värv võrdlemaks praegu valitava värviga. Sa saad selle " -"värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks " -"lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile." - -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Sinu valitud värv. Võid selle värvi lohistada paletikirjetesse, et kasutada " -"seda hõlpsasti ka tulevikus." - -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Eelnevalt valitud värvus hetkel valitava värvusega võrdlemiseks." - -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Sinu poolt valitud värvus." - -msgid "_Save color here" -msgstr "_Salvesta värv siia" - -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Klõpsa sellel paletikirjel, et määrata see värv käesolevaks värviks. Selle " -"kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt " -"\"Salvesta värv siia\"." - -msgid "Color Selection" -msgstr "Värvi valik" - #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. @@ -1115,12 +1119,6 @@ msgstr "Sisestus_meetodid" msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk" -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "Caps Lock ja Num Lock on sisse lülitatud" - -msgid "Num Lock is on" -msgstr "Num Lock on sisse lülitatud" - msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock on sisse lülitatud" @@ -1452,6 +1450,44 @@ msgstr "_Ava link" msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopeeri _lingi aadress" +msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." +msgstr "RAKENDUS [URI...] - RAKENDUSE käivitamine URI-ga." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"Määratud rakenduse käivitamine desktop faili järgi\n" +"valikuliselt edastades URI-de loetelu argumentidena." + +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Viga käsureavalikute parsimisel: %s\n" + +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Täpsema info jaoks kirjuta \"%s --help\"." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: puudub rakenduse nimi" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: rakendust %s pole" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: viga rakenduse käivitamisel: %s\n" + msgid "Copy URL" msgstr "Kopeeri URL" @@ -1526,20 +1562,23 @@ msgstr "GTK+ võtmete näitamine" msgid "Co_nnect" msgstr "Ü_hendu" -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Ühendu _anonüümselt" +msgid "Connect As" +msgstr "Ü_hendu kasutajana" + +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Anonüümne" -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Ühendu _kasutajana:" +msgid "Registered U_ser" +msgstr "Registreeritud _kasutaja" -msgid "_Username:" -msgstr "_Kasutajanimi:" +msgid "_Username" +msgstr "_Kasutajanimi" -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domeen:" +msgid "_Domain" +msgstr "_Domeen" -msgid "_Password:" -msgstr "_Parool:" +msgid "_Password" +msgstr "_Parool" msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Unusta parool koheselt" @@ -1647,15 +1686,12 @@ msgstr "Failisüsteemi juurkataloog" msgid "Authentication" msgstr "Autentimine" +msgid "Select a filename" +msgstr "Failinime valimine" + msgid "Not available" msgstr "Pole saadaval" -msgid "Select a folder" -msgstr "Kataloogi valimine" - -msgid "_Save in folder:" -msgstr "Salvestada _kataloogi:" - #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. @@ -2272,7 +2308,7 @@ msgstr "_Kursiiv" msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" -msgstr "_Hüppa kuni" +msgstr "_Hüppa sinna" #. This is about text justification, "centered text" msgctxt "Stock label" @@ -3660,13 +3696,6 @@ msgstr "Keskmine" msgid "Low" msgstr "Madal" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Lehekülgi lehel" - #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. @@ -3703,6 +3732,12 @@ msgstr "Ülisalajane" msgid "Unclassified" msgstr "Liigitamata" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Lehekülgi lehel" + #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. @@ -3756,10 +3791,8 @@ msgstr "Ükski profiil pole saadaval" msgid "Unspecified profile" msgstr "Profiil pole määratud" -#. default filename used for print-to-file -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "väljund.%s" +msgid "output" +msgstr "väljund" msgid "Print to File" msgstr "Printimine faili" |