diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2018-04-17 16:25:45 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-04-17 16:25:45 +0000 |
commit | 8570d33e08a72abf9004a92784663a3aeba86c00 (patch) | |
tree | 705c3d7ec373cb1a471943a6afd53aed39c2b641 /po/es.po | |
parent | e23b65e434ef1e2c8619edbaac1f2efe48ef86f6 (diff) | |
download | gtk+-8570d33e08a72abf9004a92784663a3aeba86c00.tar.gz |
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 11285 |
1 files changed, 5429 insertions, 5856 deletions
@@ -10,14 +10,15 @@ # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-05 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-05 12:28+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"font-viewer&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-26 22:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-17 18:20+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es\n" @@ -27,6382 +28,5966 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Tipo de pantalla «broadway» no soportado: %s" - -#: gdk/gdkwindow.c:2060 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG" +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:85 +msgid "GNOME Fonts" +msgstr "Tipografías de GNOME" -#: gdk/gdkwindow.c:2071 -msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL" +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:1066 +#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:4 +msgid "View fonts on your system" +msgstr "Ver las tipografías de su sistema" -#: gdk/gdkwindow.c:2164 -msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Soporte de Vulkan desactivado mediante GDK_DEBUG" +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"GNOME Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as " +"thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font " +"would look under various sizes." +msgstr "" +"Tipografías de GNOME muestra las tipografías instaladas en el equipo como " +"miniaturas. Al seleccionar cualquiera de ellas se muestra una vista completa " +"de cómo queda la tipografía con varios tamaños." -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "Retroceso" - -#: gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Intro" - -#: gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Bloq Despl" - -#: gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "PetSis" - -#: gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "MultiKey" - -#: gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Inicio" - -#: gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" - -#: gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -#: gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Derecha" - -#: gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Re Pág" - -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Av Pág" - -#: gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "Fin" - -#: gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Inicio" - -#: gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insertar" - -#: gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Bloq Num" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "TN Espacio" - -#: gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "TN Tabulador" - -#: gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "TN Intro" - -#: gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "TN Inicio" - -#: gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "TN ←" - -#: gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "TN ↑" - -#: gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "TN →" - -#: gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "TN ↓" - -#: gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "TN Re Pág" - -#: gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "TN Anterior" - -#: gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "TN Av Pág" - -#: gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "TN Siguiente" - -#: gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "TN Fin" - -#: gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "TN Inicio" - -#: gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "TN Ins" - -#: gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "TN Supr" - -#: gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Supr" - -#: gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "Monitor: subir brillo" - -#: gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "Monitor: bajar brillo" - -#: gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "Teclado: subir brillo" - -#: gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "Teclado: bajar brillo" - -#: gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "Sonido: silenciar" - -#: gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "Sonido: silenciar micrófono" - -#: gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "Sonido: bajar volumen" - -#: gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "Sonido: subir volumen" - -#: gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "Sonido: reproducir" - -#: gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "Sonido: detener" - -#: gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "Sonido: siguiente" - -#: gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "Sonido: anterior" - -#: gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "Sonido: grabar" - -#: gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "Sonido: pausar" - -#: gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "Sonido: rebobinar" - -#: gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "Sonido: medio" - -#: gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Salvapantallas" - -#: gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Batería" - -#: gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Ejecutar1" - -#: gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Adelante" - -#: gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Atrás" - -#: gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Dormir" - -#: gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernar" - -#: gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Cámara web" - -#: gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Pantalla" - -#: gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Activar/desactivar touchpad" - -#: gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Despertar" - -#: gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible" - -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "No se pudo crear un contexto GL" - -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado" - -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15 +msgid "" +"GNOME Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf " +"and other formats. Fonts may be installed only for your use or made " +"available to all users on the computer." msgstr "" -"El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "No implementado en OS X" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don’t batch GDI requests" -msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" -msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tabletas" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Lo mismo que --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "COLORES" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Iniciando %s" +"Tipografías de GNOME también soporta instalar nuevas tipografías descargadas " +"como archivos .ttf u otros formatos. Las tipografías se puede instalar para " +"su uso personal o para que estén disponibles para todos los usuarios del " +"sistema." -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abriendo %s" +#: src/font-thumbnailer.c:189 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Texto a miniaturizar (predeterminado: Aa)" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Abriendo %d elemento" -msgstr[1] "Abriendo %d elementos" +#: src/font-thumbnailer.c:189 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXTO" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936 -#, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "" -"No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Conmuta la celda" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Conmutar" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Pulsar" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Pulsa el botón" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Expandir o contraer" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Activar" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Expande o contrae la celda en la vista de árbol que contiene la celda" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Crea un widget en el que los contenidos de la celda se pueden editar" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Activa la celda" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Selecciona el color" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Activa el color" +#: src/font-thumbnailer.c:191 +msgid "Thumbnail size (default: 128)" +msgstr "Tamaño de la miniatura (predeterminado: 128)" -# C en conflicto con Cancelar -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Personaliza el color" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Pulsar" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Pulsa la caja combinada" - -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Activa la entrada" - -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Activa el expansor" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "Acerca _de" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Añadir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Negrita" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpiar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 -#: gtk/gtkwindow.c:8056 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 -#: gtk/gtkwindow.c:8065 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 -#: gtk/gtkwindow.c:8022 -msgid "Restore" -msgstr "Restaurar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" +#: src/font-thumbnailer.c:191 +msgid "SIZE" +msgstr "TAMAÑO" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Ejecutar" +#: src/font-thumbnailer.c:193 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVO-DE-SALIDA" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" +#: src/font-view-app-menu.ui:6 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" -# src/nautilus-first-time-druid.c:290 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Buscar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Buscar y _reemplazar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disquete" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pantalla _completa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Inferior" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Primero" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Último" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Superior" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "A_trás" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Bajar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "A_delante" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Subir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Disco duro" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Inicio" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Aumentar sangría" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Cursiva" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Ir a" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centro" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Rellenar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Izquierda" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Derecha" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Salir de pantalla completa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "A_delante" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Siguiente" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "_Pausa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Reproducir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Anterior" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Grabar" +#: src/font-view-app-menu.ui:10 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" -# src/nautilus-first-time-druid.c:290 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Rebobinar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Detener" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Red" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Nuevo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Vista previa de impresión" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Propiedades" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Rehacer" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Actualizar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Revertir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Guardar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Guardar co_mo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ascendente" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Descendente" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "Comprobar _ortografía" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Detener" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Tachar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Subrayar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Deshacer" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Disminuir sangría" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamaño _normal" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Ajuste _óptimo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Ampliar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Reducir" - -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Pulsa el elemento del menú" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Hace aparecer el deslizador" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Descarta el deslizador" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Aparecer" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Descartar" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Marcador incrementable" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Proporciona una indicación visual del progreso" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Cambia el interruptor" - -#: gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Salida a esta carpeta en lugar de a cwd" - -#: gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Tamaño %s no válido\n" +#: src/font-view.c:93 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668 +#. Translators, this string is used to display information about +#. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name +#. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced +#. * with the minimum, maximum and default values for the axis. +#. +#: src/font-view.c:223 #, c-format -msgid "Can’t load file: %s\n" -msgstr "No se puede cargar el archivo: %s\n" +msgid "%s %g — %g, default %g" +msgstr "%s %g — %g, predeterminada %g" -#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 +#: src/font-view.c:279 #, c-format -msgid "Can’t save file %s: %s\n" -msgstr "No se puede guardar el archivo %s: %s\n" +msgid "Instance %d" +msgstr "Instancia %d" -#: gtk/encodesymbolic.c:319 -#, c-format -msgid "Can’t close stream" -msgstr "No se puede cerrar el flujo" +#. Translators, this seperates the list of Layout Features. +#: src/font-view.c:324 +msgctxt "OpenType layout" +msgid ", " +msgstr ", " -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: src/font-view.c:350 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 -msgid "Custom License" -msgstr "Licencia personalizada" +#: src/font-view.c:353 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 2 o posterior" +#: src/font-view.c:363 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 3 o posterior" +#: src/font-view.c:424 src/font-view.c:458 +msgid "Version" +msgstr "Versión" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 2.1 o posterior" +#: src/font-view.c:429 src/font-view.c:464 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 3 o posterior" +#: src/font-view.c:434 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "Licencia BSD simplificada" +#: src/font-view.c:439 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "La licencia MIT (MIT)" +#: src/font-view.c:444 +msgid "Designer" +msgstr "Diseñador" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Licencia artística 2.0" +#: src/font-view.c:449 +msgid "License" +msgstr "Licencia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 2" +#: src/font-view.c:479 +#, fuzzy +msgid "Glyph Count" +msgstr "Cuenta" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 3" +#: src/font-view.c:482 +#, fuzzy +msgid "Color Glyphs" +msgstr "Color: %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 2.1" +#: src/font-view.c:482 +msgid "yes" +msgstr "sí" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3" +#: src/font-view.c:482 +msgid "no" +msgstr "no" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU, versión 3 o posterior" +#: src/font-view.c:486 +msgid "Layout Features" +msgstr "Características de la distribución" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:745 -msgid "C_redits" -msgstr "C_réditos" +#: src/font-view.c:493 +#, fuzzy +msgid "Variation Axes" +msgstr "Acciones" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 -msgid "_License" -msgstr "_Licencia" +#: src/font-view.c:501 +msgid "Named Styles" +msgstr "Estilos con nombre" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" +#: src/font-view.c:518 +msgid "Install Failed" +msgstr "Falló la instalación" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057 -msgid "Could not show link" -msgstr "No se pudo mostrar el enlace" +#: src/font-view.c:525 +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094 -msgid "Website" -msgstr "Página web" +#: src/font-view.c:529 src/font-view.c:808 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Acerca de %s" +#: src/font-view.c:663 +#, fuzzy +msgid "This font could not be displayed." +msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396 -msgid "Created by" -msgstr "Creado por" +#: src/font-view.c:819 +msgid "Info" +msgstr "Información" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 -msgid "Documented by" -msgstr "Documentado por" +#: src/font-view.c:834 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409 -msgid "Translated by" -msgstr "Traducido por" +#: src/font-view.c:939 +msgid "All Fonts" +msgstr "Todas las tipografías" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414 -msgid "Artwork by" -msgstr "Arte por" +#: src/font-view.c:1065 src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:3 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipografías" -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." +#: src/font-view.c:1068 +msgid "translator-credits" +msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:6 +msgid "fonts;fontface;" +msgstr "tipografía;letra;tipo;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:8 +msgid "preferences-desktop-font" +msgstr "preferences-desktop-font" + +#: src/open-type-layout.h:13 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Access All Alternates" msgstr "" -"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA.\n" -"Consulte la <a href=\"%s\">%s</a> para obtener más detalles." -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:199 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Mayús" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:205 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:211 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:839 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Espacio" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Contrabarra" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 -msgid "Other application…" -msgstr "Otra aplicación…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 -msgid "Select Application" -msgstr "Seleccionar aplicación" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Abriendo «%s»." +#: src/open-type-layout.h:14 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»" +#: src/open-type-layout.h:15 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Mark Positioning" +msgstr "" -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Abriendo archivos «%s»." +#: src/open-type-layout.h:16 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Substitutions" +msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "No hay aplicaciones para archivos «%s»" +#: src/open-type-layout.h:17 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternative Fractions" +msgstr "Autenticación" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "Olvidar asociación" +#: src/open-type-layout.h:18 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Akhands" +msgstr "Akhands" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Falló al iniciar GNOME Software" +#: src/open-type-layout.h:19 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627 -msgid "Default Application" -msgstr "Aplicación predeterminada" +#: src/open-type-layout.h:20 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Mark Positioning" +msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "No hay aplicaciones para «%s»." +#: src/open-type-layout.h:21 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Substitutions" +msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Aplicaciones recomendadas" +#: src/open-type-layout.h:22 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Alternates" +msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775 -msgid "Related Applications" -msgstr "Aplicaciones relacionadas" +#: src/open-type-layout.h:23 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Case-Sensitive Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789 -msgid "Other Applications" -msgstr "Otras aplicaciones" +#: src/open-type-layout.h:24 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Glyph Composition / Decomposition" +msgstr "" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" +#: src/open-type-layout.h:25 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Form After Ro" +msgstr "" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "%s no existe en la lista de marcadores" +#: src/open-type-layout.h:26 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s ya existe en la lista de marcadores" +#: src/open-type-layout.h:27 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Ligatures" +msgstr "" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>" +#: src/open-type-layout.h:28 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Centered CJK Punctuation" +msgstr "" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior" +#: src/open-type-layout.h:29 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Capital Spacing" +msgstr "" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>" +#: src/open-type-layout.h:30 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Swash" +msgstr "" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Propiedad de empaquetado %s::%s no encontrada\n" +#: src/open-type-layout.h:31 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Cursive Positioning" +msgstr "" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Propiedad de celda %s:%s no encontrada\n" +#: src/open-type-layout.h:32 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals From Capitals" +msgstr "" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Propiedad %s::%s no encontrada\n" +#: src/open-type-layout.h:33 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals From Capitals" +msgstr "" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 -#, c-format -msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "No se pudo analizar el valor para %s::%s: %s\n" +#: src/open-type-layout.h:34 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Distances" +msgstr "" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:689 -#, c-format -msgid "Can’t parse file: %s\n" -msgstr "No se puede analizar el archivo: %s\n" +#: src/open-type-layout.h:35 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Discretionary Ligatures" +msgstr "" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +#: src/open-type-layout.h:36 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Denominators" msgstr "" -"Uso:\n" -" gtk-builder-tool [COMANDO] ARCHIVO\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" validate Validar el archivo\n" -" simplify Simplificar el archivo\n" -" enumerate Listar todos los objetos con nombre\n" -" preview [OPCIONES] Previsualizar el archivo\n" -"\n" -"Opciones de simplificar:\n" -" --replace Reemplazar el archivo\n" -"\n" -"Opciones de vista previa:\n" -" --id=ID Previsualizar sólo el objeto nombrado\n" -" --css=FILE Usar estilos desde archivo CSS\n" -"\n" -"Realizar varias tareas en archivos .ui de GtkBuilder.\n" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:753 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:791 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1617 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1934 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#: src/open-type-layout.h:37 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Dotless Forms" +msgstr "" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "No válido" +#: src/open-type-layout.h:38 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Expert Forms" +msgstr "" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Acelerador nuevo…" +#: src/open-type-layout.h:39 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Final Glyph on Line Alternates" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +#: src/open-type-layout.h:40 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #2" +msgstr "Paginador del terminal («less»)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Escoja un color" +#: src/open-type-layout.h:41 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #3" +msgstr "Paginador del terminal («less»)" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%, Alfa %d%%" +#: src/open-type-layout.h:42 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms" +msgstr "Paginador del terminal («less»)" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%" +#: src/open-type-layout.h:43 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Flattened accent forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Color: %s" +#: src/open-type-layout.h:44 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Fractions" +msgstr "Fracciones" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Rojo escarlata claro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Rojo escarlata" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Rojo escarlata oscuro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Naranja claro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Naranja" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Naranja oscuro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Mantequilla claro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Mantequilla" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Mantequilla oscuro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Camaleón claro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Camaleón" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Camaleón oscuro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Azul cielo claro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Azul cielo" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Azul cielo oscuro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Ciruela claro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Ciruela" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Ciruela oscuro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Chocolate claro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Chocolate" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Chocolate oscuro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Aluminio claro 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Aluminio 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Aluminio oscuro 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Aluminio claro 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Aluminio 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Aluminio oscuro 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Negro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Gris muy oscuro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Gris más oscuro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Gris oscuro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Gris medio" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Gris claro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Gris muy claro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Gris muy claro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Blanco" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizada" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 -msgid "Custom color" -msgstr "Color personalizado" +#: src/open-type-layout.h:45 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Full Widths" +msgstr "Dar el foco al widget" -# C en conflicto con Cancelar -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549 -msgid "Create a custom color" -msgstr "Crear un color personalizado" +#: src/open-type-layout.h:46 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Color personalizado %d: %s" - -#: gtk/gtkcolorplane.c:424 -msgid "Color Plane" -msgstr "Plano de color" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:208 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Tono" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:210 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:314 -msgid "C_ustomize" -msgstr "_Personalizar" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: src/open-type-layout.h:47 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Halant Forms" +msgstr "" -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Gestionar tamaños personalizados" +#: src/open-type-layout.h:48 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Half Widths" +msgstr "" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 -msgid "inch" -msgstr "pulgadas" +#: src/open-type-layout.h:49 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: src/open-type-layout.h:50 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Horizontal Kana Alternates" +msgstr "" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Márgenes de la impresora…" +#: src/open-type-layout.h:51 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Ligatures" +msgstr "" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Tamaño personalizado %d" +#: src/open-type-layout.h:52 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hangul" +msgstr "" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 -msgid "_Width:" -msgstr "A_nchura:" +#: src/open-type-layout.h:53 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hojo Kanji Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Height:" -msgstr "A_ltura:" +#: src/open-type-layout.h:54 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Widths" +msgstr "" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "Paper Size" -msgstr "Tamaño del papel" +#: src/open-type-layout.h:55 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Initial Forms" +msgstr "Estado inicial" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 -msgid "_Top:" -msgstr "_Superior:" +#: src/open-type-layout.h:56 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Isolated Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Bottom:" -msgstr "In_ferior:" +#: src/open-type-layout.h:57 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Italics" +msgstr "Cursivas" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Left:" -msgstr "_Izquierdo:" +#: src/open-type-layout.h:58 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Justification Alternates" +msgstr "" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Right:" -msgstr "_Derecho:" +#: src/open-type-layout.h:59 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS78 Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Márgenes del papel" +#: src/open-type-layout.h:60 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS83 Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8475 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:9280 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" +#: src/open-type-layout.h:61 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS90 Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8479 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:9284 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" +#: src/open-type-layout.h:62 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS2004 Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8483 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:9286 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" +#: src/open-type-layout.h:63 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Kerning" +msgstr "Advertencia" -#: gtk/gtkentry.c:8486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktextview.c:9289 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" +#: src/open-type-layout.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left Bounds" +msgstr "Contenedor izquierdo" -#: gtk/gtkentry.c:8497 gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktextview.c:9303 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todo" +#: src/open-type-layout.h:65 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Standard Ligatures" +msgstr "Estándar" -#: gtk/gtkentry.c:8507 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Insertar _emoticono" +#: src/open-type-layout.h:66 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Leading Jamo Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8681 gtk/gtktextview.c:9528 -msgid "Select all" -msgstr "Seleccionar todo" +#: src/open-type-layout.h:67 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Lining Figures" +msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8684 gtk/gtktextview.c:9531 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" +#: src/open-type-layout.h:68 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Localized Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8687 gtk/gtktextview.c:9534 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#: src/open-type-layout.h:69 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right alternates" +msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]" -#: gtk/gtkentry.c:8690 gtk/gtktextview.c:9537 -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" +#: src/open-type-layout.h:70 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right mirrored forms" +msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]" -#: gtk/gtkentry.c:9637 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Bloq Mayús está activado" +#: src/open-type-layout.h:71 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning" +msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:9909 -#| msgid "Insert _Emoji" -msgid "Insert Emoji" -msgstr "Insertar emoticono" +#: src/open-type-layout.h:72 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms #2" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 -msgid "Select a File" -msgstr "Seleccionar un archivo" +#: src/open-type-layout.h:73 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1038 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" +#: src/open-type-layout.h:74 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mathematical Greek" +msgstr "" -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 -msgid "(None)" -msgstr "(Ninguno)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198 -msgid "Other…" -msgstr "Otro…" - -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539 -msgid "_Name" -msgstr "_Nombre" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Los nombres de archivos que empiezan por «.» están ocultos" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861 -#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741 -#: gtk/gtkwindow.c:10836 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/inspector/recorder.c:310 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3515 gtk/gtkplacessidebar.c:3576 -#: gtk/gtkplacesview.c:1627 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202 -#: gtk/inspector/recorder.c:311 -msgid "_Save" -msgstr "_Guardar" - -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s en %2$s" +#: src/open-type-layout.h:75 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark to Mark Positioning" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:375 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" +#: src/open-type-layout.h:76 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning via Substitution" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "No se pudo crear la carpeta" +#: src/open-type-layout.h:77 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Annotation Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +#: src/open-type-layout.h:78 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "" -"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " -"nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido." +#: src/open-type-layout.h:79 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Nukta Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta" +#: src/open-type-layout.h:80 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Numerators" +msgstr "" + +#: src/open-type-layout.h:81 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Oldstyle Figures" +msgstr "" + +#: src/open-type-layout.h:82 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical Bounds" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo" +#: src/open-type-layout.h:83 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ordinals" +msgstr "Señales" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto." +#: src/open-type-layout.h:84 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ornaments" +msgstr "Adornos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas" +#: src/open-type-layout.h:85 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Widths" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 -msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." +#: src/open-type-layout.h:86 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals" msgstr "" -"El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un " -"elemento diferente." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nombre de archivo no válido" +#: src/open-type-layout.h:87 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Kana" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" +#: src/open-type-layout.h:88 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Figures" +msgstr "Propiedades" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871 -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "No se pudo eliminar el archivo" +#: src/open-type-layout.h:89 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-Base Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera" +#: src/open-type-layout.h:90 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-base Substitutions" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1461 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s» permanentemente?" +#: src/open-type-layout.h:91 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 -#, c-format -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592 -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "No se pudo renombrar el archivo" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907 -msgid "Could not select file" -msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 -msgid "_Visit File" -msgstr "_Visitar archivo" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "_Abrir con el gestor de archivos" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 -msgid "_Copy Location" -msgstr "Copiar _ubicación" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Añadir a los marcadores" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2632 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renombrar" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Mover a la papelera" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Mostrar archivos _ocultos" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Mostrar columna de _tamaño" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 -msgid "Show _Time" -msgstr "Mostrar _hora" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 -msgid "Location" -msgstr "Lugar" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300 -msgid "Searching" -msgstr "Buscando" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "Buscando en %s" +#: src/open-type-layout.h:92 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Substitutions" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 -msgid "Enter location" -msgstr "Introducir ubicación" +#: src/open-type-layout.h:93 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Widths" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 -msgid "Enter location or URL" -msgstr "Introducir ubicación o URL" +#: src/open-type-layout.h:94 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Quarter Widths" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" +#: src/open-type-layout.h:95 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Randomize" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" - -#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ayer" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789 -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:1023 -msgid "Home" -msgstr "Carpeta personal" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" +#: src/open-type-layout.h:96 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Contextual Alternates" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +#: src/open-type-layout.h:97 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Rakar Forms" msgstr "" -"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplazar" +#: src/open-type-layout.h:98 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Ligatures" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada." +#: src/open-type-layout.h:99 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Reph Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" +#: src/open-type-layout.h:100 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right Bounds" +msgstr "Contenedor derecho" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458 -msgid "Accessed" -msgstr "Accedido" +#: src/open-type-layout.h:101 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left alternates" +msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de archivos" +#: src/open-type-layout.h:102 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left mirrored forms" +msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]" -#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#: src/open-type-layout.h:103 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ruby Notation Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Escoja una tipografía" +#: src/open-type-layout.h:104 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Variation Alternates" +msgstr "" -#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221 -msgid "Font" -msgstr "Tipografía" +#: src/open-type-layout.h:105 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Alternates" +msgstr "" -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: gtk/gtkfontbutton.c:1388 -msgctxt "font" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" +#: src/open-type-layout.h:106 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Scientific Inferiors" +msgstr "" -#: gtk/gtkglarea.c:293 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL" +#: src/open-type-layout.h:107 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical size" +msgstr "" -#: gtk/gtkheaderbar.c:379 -msgid "Application menu" -msgstr "Menú de la aplicación" +#: src/open-type-layout.h:108 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals" +msgstr "" -#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8092 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" +#: src/open-type-layout.h:109 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Simplified Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369 -#, c-format -msgid "Icon “%s” not present in theme %s" -msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s" +#: src/open-type-layout.h:110 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 1" +msgstr "Conjunto estilístico 1" + +#: src/open-type-layout.h:111 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 2" +msgstr "Conjunto estilístico 2" + +#: src/open-type-layout.h:112 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 3" +msgstr "Conjunto estilístico 3" + +#: src/open-type-layout.h:113 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 4" +msgstr "Conjunto estilístico 4" + +#: src/open-type-layout.h:114 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 5" +msgstr "Conjunto estilístico 5" + +#: src/open-type-layout.h:115 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 6" +msgstr "Conjunto estilístico 6" + +#: src/open-type-layout.h:116 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 7" +msgstr "Conjunto estilístico 7" + +#: src/open-type-layout.h:117 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 8" +msgstr "Conjunto estilístico 8" + +#: src/open-type-layout.h:118 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 9" +msgstr "Conjunto estilístico 9" + +#: src/open-type-layout.h:119 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 10" +msgstr "Conjunto estilístico 10" + +#: src/open-type-layout.h:120 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 11" +msgstr "Conjunto estilístico 11" + +#: src/open-type-layout.h:121 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 12" +msgstr "Conjunto estilístico 12" + +#: src/open-type-layout.h:122 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 13" +msgstr "Conjunto estilístico 13" + +#: src/open-type-layout.h:123 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 14" +msgstr "Conjunto estilístico 14" + +#: src/open-type-layout.h:124 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 15" +msgstr "Conjunto estilístico 15" + +#: src/open-type-layout.h:125 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 16" +msgstr "Conjunto estilístico 16" + +#: src/open-type-layout.h:126 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 17" +msgstr "Conjunto estilístico 17" + +#: src/open-type-layout.h:127 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 18" +msgstr "Conjunto estilístico 18" + +#: src/open-type-layout.h:128 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 19" +msgstr "Conjunto estilístico 19" + +#: src/open-type-layout.h:129 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 20" +msgstr "Licencia artística 2.0" -#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "No se pudo cargar el icono" +#: src/open-type-layout.h:130 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Math script style alternates" +msgstr "" -#: gtk/gtkimmodule.c:601 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Simple" +#: src/open-type-layout.h:131 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stretching Glyph Decomposition" +msgstr "" -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: gtk/gtkimmodule.c:617 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: src/open-type-layout.h:132 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndice" -#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353 -msgid "Information" -msgstr "Información" +#: src/open-type-layout.h:133 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndice" -#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" +#: src/open-type-layout.h:134 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Swash" +msgstr "" -#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" +#: src/open-type-layout.h:135 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Titling" +msgstr "" -#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6081 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Abrir enlace" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6090 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Copiar la dirección del _enlace" - -#: gtk/gtk-launch.c:40 -msgid "Show program version" -msgstr "Mostrar la versión del programa" - -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> -#: gtk/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" -msgstr "APLICACIÓN [URI…]: lanzar una APLICACIÓN" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:78 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." +#: src/open-type-layout.h:136 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Trailing Jamo Forms" msgstr "" -"Lanzar la aplicación (indicada por su archivo .desktop)\n" -"pasándole opcionalmente uno o más de URI como argumentos." -#: gtk/gtk-launch.c:88 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n" +#: src/open-type-layout.h:137 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Name Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Pruebe «%s --help» para obtener más información." +#: src/open-type-layout.h:138 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Tabular Figures" +msgstr "" -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:109 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: falta el nombre de la aplicación" +#: src/open-type-layout.h:139 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtk-launch.c:138 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "No se soporta crear AppInfo desde ID en sistemas operativos no UNIX" +#: src/open-type-layout.h:140 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Third Widths" +msgstr "" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:146 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s:no existe la aplicación %s" +#: src/open-type-layout.h:141 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Unicase" +msgstr "" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:164 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n" +#: src/open-type-layout.h:142 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Metrics" +msgstr "" -#: gtk/gtklinkbutton.c:368 -msgid "Copy URL" -msgstr "Copiar URL" +#: src/open-type-layout.h:143 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vattu Variants" +msgstr "Variante oscura" -#: gtk/gtklinkbutton.c:513 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI no válida" +#: src/open-type-layout.h:144 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Writing" +msgstr "Vertical" -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23 -msgid "Lock" -msgstr "Bloquear" +#: src/open-type-layout.h:145 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Half Metrics" +msgstr "" -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloquear" +#: src/open-type-layout.h:146 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vowel Jamo Forms" +msgstr "" -#: gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" +#: src/open-type-layout.h:147 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "" -"El diálogo está desbloqueado.\n" -"Pulse para evitar posibles cambios" -#: gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" +#: src/open-type-layout.h:148 +#, fuzzy +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kerning" +msgstr "Vertical" + +#: src/open-type-layout.h:149 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "" -"El diálogo está bloqueado.\n" -"Pulse para realizar cambios" -#: gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" +#: src/open-type-layout.h:150 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "" -"La política del sistema impide los cambios.\n" -"Contacte con el administrador de su sistema" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:934 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#: src/open-type-layout.h:151 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates for Rotation" +msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862 -#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10837 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceptar" +#: src/open-type-layout.h:152 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:856 -msgid "_No" -msgstr "_No" +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visor de tipografías" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:857 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sí" +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ARCHIVO…]" -#: gtk/gtkmountoperation.c:543 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Co_nectar" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de " +"comandos disponibles." -#: gtk/gtkmountoperation.c:610 -msgid "Connect As" -msgstr "Conectar como" +msgid "About Font Viewer" +msgstr "Acerca del Visor de tipografías" -#: gtk/gtkmountoperation.c:619 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anónimo" +msgid "Done" +msgstr "Hecho" -#: gtk/gtkmountoperation.c:627 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "U_suario registrado" +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Tamaño de la tipografía (predeterminado: 64)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:637 -msgid "_Username" -msgstr "Nombre de _usuario" +msgid "Usage: %s fontfile\n" +msgstr "Uso: %s archivo de tipografía\n" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 -msgid "_Domain" -msgstr "_Dominio" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" -#: gtk/gtkmountoperation.c:648 -msgid "_Password" -msgstr "_Contraseña" +#, fuzzy +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles de la tarea" -#: gtk/gtkmountoperation.c:670 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Cerrar" -#: gtk/gtkmountoperation.c:680 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamaño:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:690 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Recordar para siempre" +#, fuzzy +#~ msgid "Preview fonts" +#~ msgstr "Vista previa del texto" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1079 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)" +#~ msgid "Broadway display type not supported: %s" +#~ msgstr "Tipo de pantalla «broadway» no soportado: %s" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1264 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "No se pudo finalizar el proceso" +#, fuzzy +#~| msgid "Could not read the contents of %s" +#~ msgid "Cannot provide contents as “%s”" +#~ msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1298 -msgid "_End Process" -msgstr "_Finalizar proceso" +#, fuzzy +#~| msgid "Could not read the contents of %s" +#~ msgid "Cannot provide contents as %s" +#~ msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"No se puede matar el proceso con PID %d. La operación no está implementada." +#~ msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +#~ msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG" -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Paginador del terminal («less»)" +#~ msgid "The current backend does not support OpenGL" +#~ msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Top Command" -msgstr "Comando top" +#~ msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" +#~ msgstr "Soporte de Vulkan desactivado mediante GDK_DEBUG" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Shell Bourne Again" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "BackSpace" +#~ msgstr "Retroceso" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Shell Bourne" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Tab" +#~ msgstr "Tab" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Z Shell" -msgstr "Shell Z" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "Intro" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pausa" -#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Página %u" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Scroll_Lock" +#~ msgstr "Bloq Despl" -#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "No es un archivo válido de configuración de página" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Sys_Req" +#~ msgstr "PetSis" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Escape" +#~ msgstr "Escape" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 -msgid "Any Printer" -msgstr "Cualquier impresora" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Multi_key" +#~ msgstr "MultiKey" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 -msgid "For portable documents" -msgstr "Para documentos portables" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Inicio" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Márgenes:\n" -" Izquierdo: %s %s\n" -" Derecho: %s %s\n" -" Superior: %s %s\n" -" Inferior: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Gestionar tamaños personalizados…" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuración de página" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1429 -msgid "File System Root" -msgstr "Sistema de archivos raíz" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012 -msgid "Recent" -msgstr "Recientes" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 -msgid "Recent files" -msgstr "Archivos recientes" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1025 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Abrir su carpeta personal" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054 -msgid "Enter Location" -msgstr "Introducir ubicación" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Introducir manualmente una ubicación" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066 -msgid "Trash" -msgstr "Papelera" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068 -msgid "Open the trash" -msgstr "Abrir la papelera" - -#. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111 -#, c-format -#| msgid "Open '%s'" -msgid "Open %s" -msgstr "Abrir %s" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Izquierda" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192 gtk/gtkplacessidebar.c:1220 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1419 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Montar y abrir «%s»" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Arriba" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Derecha" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1394 -msgid "New bookmark" -msgstr "Marcador nuevo" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Abajo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1396 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Añadir un marcador nuevo" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Page_Up" +#~ msgstr "Re Pág" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464 -msgid "Other Locations" -msgstr "Otras ubicaciones" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Page_Down" +#~ msgstr "Av Pág" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465 -msgid "Show other locations" -msgstr "Mostrar otras ubicaciones" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Fin" -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:3596 -msgid "_Start" -msgstr "_Iniciar" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Begin" +#~ msgstr "Inicio" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:3597 -msgid "_Stop" -msgstr "_Detener" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Imprimir" -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2263 -msgid "_Power On" -msgstr "_Encender" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Insertar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2264 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Quitar unidad con seguridad" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Num_Lock" +#~ msgstr "Bloq Num" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2268 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Conectar unidad" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KP_Space" +#~ msgstr "TN Espacio" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2269 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Desconectar unidad" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KP_Tab" +#~ msgstr "TN Tabulador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2273 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KP_Enter" +#~ msgstr "TN Intro" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Detener dispositivo multidisco" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KP_Home" +#~ msgstr "TN Inicio" -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Desbloquear dispositivo" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KP_Left" +#~ msgstr "TN ←" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2280 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Bloquear dispositivo" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KP_Up" +#~ msgstr "TN ↑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2318 gtk/gtkplacessidebar.c:3284 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "No se pudo iniciar «%s»" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KP_Right" +#~ msgstr "TN →" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "No se puede acceder a «%s»" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KP_Down" +#~ msgstr "TN ↓" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2557 -msgid "This name is already taken" -msgstr "Este nombre ya está en uso" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KP_Page_Up" +#~ msgstr "TN Re Pág" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2626 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KP_Prior" +#~ msgstr "TN Anterior" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2825 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "No se puede desmontar «%s»" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KP_Page_Down" +#~ msgstr "TN Av Pág" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3001 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "No se pudo detener «%s»" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KP_Next" +#~ msgstr "TN Siguiente" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3030 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "No se pudo expulsar «%s»" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KP_End" +#~ msgstr "TN Fin" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3059 gtk/gtkplacessidebar.c:3088 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "No se pudo expulsar %s" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KP_Begin" +#~ msgstr "TN Inicio" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3236 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3519 gtk/gtkplacessidebar.c:3579 -#: gtk/gtkplacesview.c:1636 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Abrir en una _pestaña nueva" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3523 gtk/gtkplacessidebar.c:3582 -#: gtk/gtkplacesview.c:1646 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Abrir en una _ventana nueva" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3586 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Añadir marcador" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3587 -msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3588 -msgid "Rename…" -msgstr "Renombrar…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3592 gtk/gtkplacesview.c:1677 -msgid "_Mount" -msgstr "_Montar" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacesview.c:1668 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Desmontar" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 -msgid "_Eject" -msgstr "_Expulsar" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3595 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Detectar medio" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4040 gtk/gtkplacesview.c:1115 -msgid "Computer" -msgstr "Equipo" - -#: gtk/gtkplacesview.c:891 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Buscando ubicaciones de red" - -#: gtk/gtkplacesview.c:898 -msgid "No network locations found" -msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301 -msgid "Unable to access location" -msgstr "No se puede acceder a la ubicación" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407 -msgid "Con_nect" -msgstr "Co_nectar" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1364 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "No se puede desmontar del volumen" - -#. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1464 -msgid "Cance_l" -msgstr "Cance_lar" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1668 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconectar" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1677 -msgid "_Connect" -msgstr "_Conectar" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1817 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965 -msgid "Networks" -msgstr "Redes" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965 -msgid "On This Computer" -msgstr "En este equipo" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "%s / %s disponible" -msgstr[1] "%s / %s disponibles" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmontar" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:762 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KP_Insert" +#~ msgstr "TN Ins" -#: gtk/gtkprintbackend.c:835 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Recordar la contraseña" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KP_Delete" +#~ msgstr "TN Supr" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Seleccionar un nombre de archivo" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Supr" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleccionar" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "MonBrightnessUp" +#~ msgstr "Monitor: subir brillo" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 -msgid "Not available" -msgstr "No disponible" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "MonBrightnessDown" +#~ msgstr "Monitor: bajar brillo" -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s tarea #%d" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KbdBrightnessUp" +#~ msgstr "Teclado: subir brillo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Estado inicial" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KbdBrightnessDown" +#~ msgstr "Teclado: bajar brillo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Preparándose para imprimir" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Generando datos" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Enviando datos" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Esperando" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Bloqueado en una hoja" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Imprimiendo" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Terminado" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Terminado con error" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Preparando %d" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "AudioMute" +#~ msgstr "Sonido: silenciar" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Preparando" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "AudioMicMute" +#~ msgstr "Sonido: silenciar micrófono" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Imprimiendo %d" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "AudioLowerVolume" +#~ msgstr "Sonido: bajar volumen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Error al crear la vista previa de impresión" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "AudioRaiseVolume" +#~ msgstr "Sonido: subir volumen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 -#, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal." - -#. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -msgid "Printer offline" -msgstr "Impresora desconectada" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Out of paper" -msgstr "Papel agotado" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 -msgid "Paused" -msgstr "Pausada" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Necesita intervención del usuario" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721 -msgid "Custom size" -msgstr "Tamaño personalizado" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557 -msgid "No printer found" -msgstr "No se encontró ninguna impresora" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Argumento invalido para CreateDC" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Error desde StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "No hay memoria suficiente" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Argumento invalido para PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Puntero no válido a PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Manipulador no válido a PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Error no especificado" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740 -msgid "Pre_view" -msgstr "_Vista previa" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimir" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Obteniendo la información de la impresora…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Orden de las hojas" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 -msgid "Left to right" -msgstr "De izquierda a derecha" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 -msgid "Right to left" -msgstr "De derecha a izquierda" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171 -msgid "Top to bottom" -msgstr "De arriba a abajo" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 -msgid "Bottom to top" -msgstr "De abajo a arriba" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:624 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f %%" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "AudioPlay" +#~ msgstr "Sonido: reproducir" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 -#, c-format -msgid "No item for URI “%s” found" -msgstr "No se encontró ningún elementos para el URI «%s»" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Filtro sin título" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498 -msgid "Could not remove item" -msgstr "No se pudo quitar el elemento" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 -msgid "Could not clear list" -msgstr "No se pudo limpiar la lista" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Copiar _lugar" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Quitar de la lista" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Limpiar lista" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Mostrar recursos _privados" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316 -msgid "No items found" -msgstr "No se encontró ningún elemento" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "AudioStop" +#~ msgstr "Sonido: detener" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI “%s”" -msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con el URI «%s»" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "AudioNext" +#~ msgstr "Sonido: siguiente" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Abrir «%s»" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "AudioPrev" +#~ msgstr "Sonido: anterior" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780 -msgid "Unknown item" -msgstr "Elemento desconocido" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "AudioRecord" +#~ msgstr "Sonido: grabar" -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "AudioPause" +#~ msgstr "Sonido: pausar" -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "AudioRewind" +#~ msgstr "Sonido: rebobinar" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI “%s”" -msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "AudioMedia" +#~ msgstr "Sonido: medio" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 -#, c-format -msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" -msgstr "No se puede mover el elemento con URI «%s» a «%s»" +#, fuzzy +#~| msgid "_Eject" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "_Expulsar" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 -#, c-format -msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" -msgstr "" -"No se encontró ninguna aplicación registrada con el nombre «%s» para el " -"elemento con el URI «%s»" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Explorer" +#~ msgstr "Explorador" -#: gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Calculadora" -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "L" -msgstr "I" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "R" -msgstr "D" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:442 -msgid "_Show All" -msgstr "_Mostrar todo" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 -msgid "Two finger pinch" -msgstr "Pellizcar con dos dedos" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 -msgid "Two finger stretch" -msgstr "Estirar con dos dedos" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Rotar en sentido horario" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Rotar en sentido antihorario" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 -msgid "Two finger swipe left" -msgstr "Deslizar a la izquierda con dos dedos" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 -msgid "Two finger swipe right" -msgstr "Deslizar a la derecha con dos dedos" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 -msgid "Swipe left" -msgstr "Deslizar a la izquierda" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 -msgid "Swipe right" -msgstr "Deslizar a la derecha" - -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Atajos" - -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916 -msgid "Search Results" -msgstr "Resultados de búsqueda" - -#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961 -msgid "Search Shortcuts" -msgstr "Atajos de búsqueda" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280 -msgid "No Results Found" -msgstr "No se han encontrado resultados" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 -msgid "Try a different search" -msgstr "Pruebe una búsqueda diferente" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:663 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "❙" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Correo" -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:669 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "○" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "WWW" +#~ msgstr "WWW" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s" +#, fuzzy +#~| msgid "Search" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Buscar" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Herramientas" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735 -#, c-format -msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" -msgstr "Se encontraron tanto «id» como «name» en el elemento <%s>" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "ScreenSaver" +#~ msgstr "Salvapantallas" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745 -#, c-format -msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" -msgstr "Se encontró el atributo «%s» dos veces en el elemento <%s>" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Batería" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" -msgstr "El elemento <%s> tiene un ID «%s» no válido" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Launch1" +#~ msgstr "Ejecutar1" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" -msgstr "El elemento <%s> no tiene ni un elemento «name» ni un elemento «id»" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Adelante" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 -#, c-format -msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "El atributo «%s» se repite dos veces en el mismo elemento <%s>" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Dormir" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901 -#, c-format -msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "El atributo «%s» no es válido en el elemento <%s> en este contexto" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Hibernate" +#~ msgstr "Hibernar" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940 -#, c-format -msgid "Tag “%s” has not been defined." -msgstr "No se ha definido el elemento «%s»." +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "WLAN" +#~ msgstr "WLAN" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear." +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "WebCam" +#~ msgstr "Cámara web" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963 -#, c-format -msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear." +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Pantalla" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "TouchpadToggle" +#~ msgstr "Activar/desactivar touchpad" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid attribute type" -msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "WakeUp" +#~ msgstr "Despertar" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid attribute name" -msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Suspender" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113 -#, c-format -msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" -msgstr "" -"«%s» no se pudo convertir a un valor de tipo «%s» para el atributo «%s»" +#~ msgid "Not implemented on OS X" +#~ msgstr "No implementado en OS X" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" -msgstr "«%s» no es un valor válido para el atributo «%s»" +#~ msgid "Unable to create a GL context" +#~ msgstr "No se pudo crear un contexto GL" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207 -#, c-format -msgid "Tag “%s” already defined" -msgstr "La etiqueta «%s» ya está definida" +#~ msgid "No available configurations for the given pixel format" +#~ msgstr "" +#~ "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 -#, c-format -msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" -msgstr "La etiqueta «%s» tiene prioridad «%s» no válida" +#~ msgid "No GL implementation is available" +#~ msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" -"El elemento más externo en el texto debe ser <text_view_markup> no <%s>" +#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>" +#, fuzzy +#~| msgid "Can’t close stream" +#~ msgid "writing a closed stream" +#~ msgstr "No se puede cerrar el flujo" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element" -msgstr "Un elemento <text> no puede estar antes de un elemento <tags>" +#~ msgid "Don’t batch GDI requests" +#~ msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Los datos serializados están mal formados" +#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" +#~ msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tabletas" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#~ msgid "Same as --no-wintab" +#~ msgstr "Lo mismo que --no-wintab" -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]" +#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" +#~ msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]" -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]" +#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +#~ msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits" -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]" +#~ msgid "COLORS" +#~ msgstr "COLORES" -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Iniciando %s" -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "_Sobrescritura de izquierda-a-derecha [LRO]" +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Abriendo %s" -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]" +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "Abriendo %d elemento" +#~ msgstr[1] "Abriendo %d elementos" -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]" +#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +#~ msgstr "" +#~ "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado" -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]" +#, fuzzy +#~| msgid "Opening “%s”." +#~ msgid "Unsupported encoding “%s”" +#~ msgstr "Abriendo «%s»." -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]" +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Toggles the cell" +#~ msgstr "Conmuta la celda" -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]" +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Toggle" +#~ msgstr "Conmutar" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Ajusta el volumen" +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Click" +#~ msgstr "Pulsar" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Silenciado" +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Clicks the button" +#~ msgstr "Pulsa el botón" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Volumen total" +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Expand or contract" +#~ msgstr "Expandir o contraer" -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" -#: gtk/gtkwindow.c:8040 -msgid "Move" -msgstr "Mover" +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Activar" -#: gtk/gtkwindow.c:8048 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +#~ msgstr "" +#~ "Expande o contrae la celda en la vista de árbol que contiene la celda" -#: gtk/gtkwindow.c:8079 -msgid "Always on Top" -msgstr "Siempre encima" +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +#~ msgstr "" +#~ "Crea un widget en el que los contenidos de la celda se pueden editar" -#: gtk/gtkwindow.c:10824 -#, c-format -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?" +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the cell" +#~ msgstr "Activa la celda" -#: gtk/gtkwindow.c:10826 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar y " -"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo " -"puede hacer que la aplicación falle o se cierre." +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleccionar" -#: gtk/gtkwindow.c:10831 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "Personalizar" -#: gtk/inspector/action-editor.c:279 -msgid "Activate" -msgstr "Activar" +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Selects the color" +#~ msgstr "Selecciona el color" -#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99 -msgid "State" -msgstr "Estado" +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the color" +#~ msgstr "Activa el color" -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefijo" +# C en conflicto con Cancelar +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Customizes the color" +#~ msgstr "Personaliza el color" -#: gtk/inspector/actions.ui:56 -msgid "Enabled" -msgstr "Activada" +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Press" +#~ msgstr "Pulsar" -#: gtk/inspector/actions.ui:69 -msgid "Parameter Type" -msgstr "Tipo de parámetro" +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Presses the combobox" +#~ msgstr "Pulsa la caja combinada" -#: gtk/inspector/css-editor.c:112 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Aquí puede escribir reglas de CSS reconocidas por GTK+." +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the entry" +#~ msgstr "Activa la entrada" -#: gtk/inspector/css-editor.c:113 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"Puede desactivar temporalmente este CSS personalizado pulsando el botón " -"«Pausa» de más arriba." +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the expander" +#~ msgstr "Activa el expansor" -#: gtk/inspector/css-editor.c:114 -msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "" -"Los cambios se aplican instantánea y globalmente para toda la aplicación." +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Acerca _de" -#: gtk/inspector/css-editor.c:162 -#, c-format -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Falló al guardar el CSS " +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Añadir" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Desactivar este CSS personalizado" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Negrita" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:46 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Guardar el CSS actual" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_CD-ROM" +#~ msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Limpiar" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124 -msgid "Style Classes" -msgstr "Clases de estilos" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Cerrar" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 -msgid "CSS Property" -msgstr "Propiedad CSS" +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "Minimizar" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Maximizar" -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "Mostrar los datos" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Restaurar" -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: gtk/inspector/general.c:311 -msgctxt "GL version" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Cor_tar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Eliminar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Información" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Pregunta" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advertencia" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Execute" +#~ msgstr "_Ejecutar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Archivo" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:290 +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Buscar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Find and _Replace" +#~ msgstr "Buscar y _reemplazar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Floppy" +#~ msgstr "_Disquete" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "Pantalla _completa" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Inferior" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_First" +#~ msgstr "_Primero" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Last" +#~ msgstr "_Último" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Superior" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "A_trás" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Bajar" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "A_delante" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Subir" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Hard Disk" +#~ msgstr "_Disco duro" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Ay_uda" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Inicio" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Increase Indent" +#~ msgstr "Aumentar sangría" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_Cursiva" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Jump to" +#~ msgstr "_Ir a" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Centro" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "_Rellenar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Izquierda" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Derecha" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "_Salir de pantalla completa" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "A_delante" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Siguiente" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "P_ause" +#~ msgstr "_Pausa" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Reproducir" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "Pre_vious" +#~ msgstr "_Anterior" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Record" +#~ msgstr "_Grabar" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:290 +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "R_ewind" +#~ msgstr "_Rebobinar" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Detener" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "_Red" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nuevo" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Pegar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Imprimir" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "_Vista previa de impresión" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "_Propiedades" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Rehacer" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "_Actualizar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Quitar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Revertir" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Guardar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Save _As" +#~ msgstr "Guardar co_mo" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Seleccionar _todo" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Ascending" +#~ msgstr "_Ascendente" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Descending" +#~ msgstr "_Descendente" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Spell Check" +#~ msgstr "Comprobar _ortografía" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Detener" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Strikethrough" +#~ msgstr "_Tachar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Subrayar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Deshacer" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Decrease Indent" +#~ msgstr "Disminuir sangría" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "Tamaño _normal" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Best _Fit" +#~ msgstr "Ajuste _óptimo" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "_Ampliar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "_Reducir" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menú" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Clicks the menuitem" +#~ msgstr "Pulsa el elemento del menú" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Pops up the slider" +#~ msgstr "Hace aparecer el deslizador" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Dismisses the slider" +#~ msgstr "Descarta el deslizador" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Popup" +#~ msgstr "Aparecer" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Descartar" + +#~ msgctxt "throbbing progress animation widget" +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Marcador incrementable" + +#~ msgid "Provides visual indication of progress" +#~ msgstr "Proporciona una indicación visual del progreso" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Toggles the switch" +#~ msgstr "Cambia el interruptor" + +#~ msgid "Output to this directory instead of cwd" +#~ msgstr "Salida a esta carpeta en lugar de a cwd" + +#~ msgid "Invalid size %s\n" +#~ msgstr "Tamaño %s no válido\n" + +#~ msgid "Can’t load file: %s\n" +#~ msgstr "No se puede cargar el archivo: %s\n" + +#~ msgid "Can’t save file %s: %s\n" +#~ msgstr "No se puede guardar el archivo %s: %s\n" + +#~ msgid "Can’t close stream" +#~ msgstr "No se puede cerrar el flujo" + +#~ msgid "Custom License" +#~ msgstr "Licencia personalizada" + +#~ msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 2 o posterior" + +#~ msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 3 o posterior" + +#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +#~ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 2.1 o posterior" + +#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +#~ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 3 o posterior" + +#~ msgid "BSD 2-Clause License" +#~ msgstr "Licencia BSD simplificada" + +#~ msgid "The MIT License (MIT)" +#~ msgstr "La licencia MIT (MIT)" + +#~ msgid "Artistic License 2.0" +#~ msgstr "Licencia artística 2.0" + +#~ msgid "GNU General Public License, version 2 only" +#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 2" + +#~ msgid "GNU General Public License, version 3 only" +#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 3" + +#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +#~ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 2.1" + +#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +#~ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3" + +#~ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" +#~ msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU, versión 3 o posterior" + +#, fuzzy +#~| msgid "GNU General Public License, version 3 only" +#~ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" +#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 3" + +#~ msgid "C_redits" +#~ msgstr "C_réditos" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Licencia" + +#~ msgid "Could not show link" +#~ msgstr "No se pudo mostrar el enlace" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Página web" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Acerca de %s" + +#~ msgid "Created by" +#~ msgstr "Creado por" + +#~ msgid "Documented by" +#~ msgstr "Documentado por" + +#~ msgid "Translated by" +#~ msgstr "Traducido por" + +#~ msgid "Artwork by" +#~ msgstr "Arte por" + +#~ msgid "" +#~ "This program comes with absolutely no warranty.\n" +#~ "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." +#~ msgstr "" +#~ "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA.\n" +#~ "Consulte la <a href=\"%s\">%s</a> para obtener más detalles." + +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Mayús" + +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Super" +#~ msgstr "Super" + +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Hyper" +#~ msgstr "Hyper" + +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Espacio" + +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Backslash" +#~ msgstr "Contrabarra" + +#~ msgid "Other application…" +#~ msgstr "Otra aplicación…" + +#~ msgid "Select Application" +#~ msgstr "Seleccionar aplicación" + +#~ msgid "Opening “%s”." +#~ msgstr "Abriendo «%s»." + +#~ msgid "No applications found for “%s”" +#~ msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»" + +#~ msgid "Opening “%s” files." +#~ msgstr "Abriendo archivos «%s»." + +#~ msgid "No applications found for “%s” files" +#~ msgstr "No hay aplicaciones para archivos «%s»" + +#~ msgid "Forget association" +#~ msgstr "Olvidar asociación" + +#~ msgid "Failed to start GNOME Software" +#~ msgstr "Falló al iniciar GNOME Software" + +#~ msgid "Default Application" +#~ msgstr "Aplicación predeterminada" + +#~ msgid "No applications found for “%s”." +#~ msgstr "No hay aplicaciones para «%s»." + +#~ msgid "Recommended Applications" +#~ msgstr "Aplicaciones recomendadas" + +#~ msgid "Related Applications" +#~ msgstr "Aplicaciones relacionadas" + +#~ msgid "Other Applications" +#~ msgstr "Otras aplicaciones" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplicación" + +#~ msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +#~ msgstr "%s no existe en la lista de marcadores" + +#~ msgid "%s already exists in the bookmarks list" +#~ msgstr "%s ya existe en la lista de marcadores" + +#~ msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +#~ msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>" + +#~ msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +#~ msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior" + +#~ msgid "Text may not appear inside <%s>" +#~ msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>" + +#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "Propiedad de empaquetado %s::%s no encontrada\n" + +#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "Propiedad de celda %s:%s no encontrada\n" + +#~ msgid "Property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "Propiedad %s::%s no encontrada\n" + +#~ msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" +#~ msgstr "No se pudo analizar el valor para %s::%s: %s\n" + +#~ msgid "Can’t parse file: %s\n" +#~ msgstr "No se puede analizar el archivo: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " validate Validate the file\n" +#~ " simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" +#~ " enumerate List all named objects\n" +#~ " preview [OPTIONS] Preview the file\n" +#~ "\n" +#~ "Simplify Options:\n" +#~ " --replace Replace the file\n" +#~ "\n" +#~ "Preview Options:\n" +#~ " --id=ID Preview only the named object\n" +#~ " --css=FILE Use style from CSS file\n" +#~ "\n" +#~ "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso:\n" +#~ " gtk-builder-tool [COMANDO] ARCHIVO\n" +#~ "\n" +#~ "Comandos:\n" +#~ " validate Validar el archivo\n" +#~ " simplify Simplificar el archivo\n" +#~ " enumerate Listar todos los objetos con nombre\n" +#~ " preview [OPCIONES] Previsualizar el archivo\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones de simplificar:\n" +#~ " --replace Reemplazar el archivo\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones de vista previa:\n" +#~ " --id=ID Previsualizar sólo el objeto nombrado\n" +#~ " --css=FILE Usar estilos desde archivo CSS\n" +#~ "\n" +#~ "Realizar varias tareas en archivos .ui de GtkBuilder.\n" + +#~ msgid "calendar:MY" +#~ msgstr "calendar:MY" + +#~ msgid "calendar:week_start:0" +#~ msgstr "calendar:week_start:1" + +#~ msgctxt "year measurement template" +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgctxt "calendar:day:digits" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgctxt "calendar:week:digits" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%Id" + +#~ msgctxt "calendar year format" +#~ msgid "%Y" +#~ msgstr "%Y" + +#~ msgctxt "Accelerator" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Desactivado" + +#~ msgctxt "Accelerator" +#~ msgid "Invalid" +#~ msgstr "No válido" + +#~ msgid "New accelerator…" +#~ msgstr "Acelerador nuevo…" + +#~ msgctxt "progress bar label" +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "Pick a Color" +#~ msgstr "Escoja un color" + +#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +#~ msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%, Alfa %d%%" + +#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +#~ msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Scarlet Red" +#~ msgstr "Rojo escarlata claro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Scarlet Red" +#~ msgstr "Rojo escarlata" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Scarlet Red" +#~ msgstr "Rojo escarlata oscuro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Orange" +#~ msgstr "Naranja claro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Naranja" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Orange" +#~ msgstr "Naranja oscuro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Butter" +#~ msgstr "Mantequilla claro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Butter" +#~ msgstr "Mantequilla" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Butter" +#~ msgstr "Mantequilla oscuro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Chameleon" +#~ msgstr "Camaleón claro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Chameleon" +#~ msgstr "Camaleón" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Chameleon" +#~ msgstr "Camaleón oscuro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Sky Blue" +#~ msgstr "Azul cielo claro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Sky Blue" +#~ msgstr "Azul cielo" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Sky Blue" +#~ msgstr "Azul cielo oscuro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Plum" +#~ msgstr "Ciruela claro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Plum" +#~ msgstr "Ciruela" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Plum" +#~ msgstr "Ciruela oscuro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Chocolate" +#~ msgstr "Chocolate claro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Chocolate" +#~ msgstr "Chocolate" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Chocolate" +#~ msgstr "Chocolate oscuro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 1" +#~ msgstr "Aluminio claro 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 1" +#~ msgstr "Aluminio 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 1" +#~ msgstr "Aluminio oscuro 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 2" +#~ msgstr "Aluminio claro 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 2" +#~ msgstr "Aluminio 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 2" +#~ msgstr "Aluminio oscuro 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Negro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Very Dark Gray" +#~ msgstr "Gris muy oscuro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Darker Gray" +#~ msgstr "Gris más oscuro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Gray" +#~ msgstr "Gris oscuro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Medium Gray" +#~ msgstr "Gris medio" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Gray" +#~ msgstr "Gris claro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Lighter Gray" +#~ msgstr "Gris muy claro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Very Light Gray" +#~ msgstr "Gris muy claro" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Blanco" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizada" + +#~ msgid "Custom color" +#~ msgstr "Color personalizado" + +# C en conflicto con Cancelar +#~ msgid "Create a custom color" +#~ msgstr "Crear un color personalizado" + +#~ msgid "Custom color %d: %s" +#~ msgstr "Color personalizado %d: %s" + +#~ msgid "Color Plane" +#~ msgstr "Plano de color" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Tono" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "C_ustomize" +#~ msgstr "_Personalizar" + +#~ msgid "default:mm" +#~ msgstr "default:mm" + +#~ msgid "Manage Custom Sizes" +#~ msgstr "Gestionar tamaños personalizados" + +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "pulgadas" + +#~ msgid "mm" +#~ msgstr "mm" + +#~ msgid "Margins from Printer…" +#~ msgstr "Márgenes de la impresora…" + +#~ msgid "Custom Size %d" +#~ msgstr "Tamaño personalizado %d" + +#~ msgid "_Width:" +#~ msgstr "A_nchura:" + +#~ msgid "_Height:" +#~ msgstr "A_ltura:" + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Tamaño del papel" + +#~ msgid "_Top:" +#~ msgstr "_Superior:" + +#~ msgid "_Bottom:" +#~ msgstr "In_ferior:" + +#~ msgid "_Left:" +#~ msgstr "_Izquierdo:" + +#~ msgid "_Right:" +#~ msgstr "_Derecho:" + +#~ msgid "Paper Margins" +#~ msgstr "Márgenes del papel" + +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Cor_tar" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Pegar" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Eliminar" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Seleccionar _todo" + +#~ msgid "Insert _Emoji" +#~ msgstr "Insertar _emoticono" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Seleccionar todo" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Cortar" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Pegar" + +#~ msgid "Caps Lock is on" +#~ msgstr "Bloq Mayús está activado" + +#~ msgid "Insert Emoji" +#~ msgstr "Insertar emoticono" + +#~ msgid "Select a File" +#~ msgstr "Seleccionar un archivo" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Escritorio" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: gtk/inspector/general.c:312 -msgctxt "GL vendor" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ninguno)" + +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Otro…" + +#~ msgid "_Name" +#~ msgstr "_Nombre" + +#~ msgid "A folder cannot be called “.”" +#~ msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»" + +#~ msgid "A file cannot be called “.”" +#~ msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»" + +#~ msgid "A folder cannot be called “..”" +#~ msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»" + +#~ msgid "A file cannot be called “..”" +#~ msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»" + +#~ msgid "Folder names cannot contain “/”" +#~ msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»" + +#~ msgid "File names cannot contain “/”" +#~ msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»" + +#~ msgid "Folder names should not begin with a space" +#~ msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio" + +#~ msgid "File names should not begin with a space" +#~ msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio" + +#~ msgid "Folder names should not end with a space" +#~ msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio" + +#~ msgid "File names should not end with a space" +#~ msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio" + +#~ msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +#~ msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos" + +#~ msgid "File names starting with a “.” are hidden" +#~ msgstr "Los nombres de archivos que empiezan por «.» están ocultos" + +#~ msgid "A folder with that name already exists" +#~ msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre" + +#~ msgid "A file with that name already exists" +#~ msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Guardar" -#: gtk/inspector/general.ui:35 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "Versión de GTK+" +#~ msgid "Select which types of files are shown" +#~ msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" -#: gtk/inspector/general.ui:67 -msgid "GDK Backend" -msgstr "«Backend» de GDK" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s en %2$s" -#: gtk/inspector/general.ui:356 -msgid "Display" -msgstr "Pantalla" +#~ msgid "Type name of new folder" +#~ msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" -#: gtk/inspector/general.ui:389 -msgid "RGBA Visual" -msgstr "RGBA visual" +#~ msgid "The folder could not be created" +#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta" -#: gtk/inspector/general.ui:421 -msgid "Composited" -msgstr "Compuesta" +#~ msgid "" +#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " +#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " +#~ "first." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el " +#~ "mismo nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo " +#~ "primero." + +#~ msgid "You need to choose a valid filename." +#~ msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido." + +#~ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +#~ msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta" + +#~ msgid "Cannot create file as the filename is too long" +#~ msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo" + +#~ msgid "Try using a shorter name." +#~ msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto." + +#~ msgid "You may only select folders" +#~ msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas" + +#~ msgid "" +#~ "The item that you selected is not a folder try using a different item." +#~ msgstr "" +#~ "El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un " +#~ "elemento diferente." + +#~ msgid "Invalid file name" +#~ msgstr "Nombre de archivo no válido" + +#~ msgid "The file could not be deleted" +#~ msgstr "No se pudo eliminar el archivo" + +#~ msgid "The file could not be moved to the Trash" +#~ msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera" + +#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +#~ msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s» permanentemente?" + +#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +#~ msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente." + +#~ msgid "The file could not be renamed" +#~ msgstr "No se pudo renombrar el archivo" + +#~ msgid "Could not select file" +#~ msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" + +#~ msgid "_Visit File" +#~ msgstr "_Visitar archivo" + +#~ msgid "_Open With File Manager" +#~ msgstr "_Abrir con el gestor de archivos" + +#~ msgid "_Copy Location" +#~ msgstr "Copiar _ubicación" + +#~ msgid "_Add to Bookmarks" +#~ msgstr "_Añadir a los marcadores" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Renombrar" + +#~ msgid "_Move to Trash" +#~ msgstr "_Mover a la papelera" + +#~ msgid "Show _Hidden Files" +#~ msgstr "Mostrar archivos _ocultos" + +#~ msgid "Show _Size Column" +#~ msgstr "Mostrar columna de _tamaño" + +#~ msgid "Show _Time" +#~ msgstr "Mostrar _hora" + +#~ msgid "Sort _Folders before Files" +#~ msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Lugar" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nombre:" + +#~ msgid "Searching in %s" +#~ msgstr "Buscando en %s" + +#~ msgid "Searching" +#~ msgstr "Buscando" + +#~ msgid "Enter location" +#~ msgstr "Introducir ubicación" + +#~ msgid "Enter location or URL" +#~ msgstr "Introducir ubicación o URL" + +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Modificado" + +#~ msgid "Could not read the contents of %s" +#~ msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" + +#~ msgid "Could not read the contents of the folder" +#~ msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" + +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Ayer" + +#~ msgid "%-e %b" +#~ msgstr "%-e %b" + +#~ msgid "%-e %b %Y" +#~ msgstr "%-e %b %Y" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconocido" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Carpeta personal" + +#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" +#~ msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" + +#~ msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" + +#~ msgid "" +#~ "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its " +#~ "contents." +#~ msgstr "" +#~ "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido." -#: gtk/inspector/general.ui:466 -msgid "GL Version" -msgstr "Versión de GL" +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Reemplazar" -#: gtk/inspector/general.ui:499 -msgid "GL Vendor" -msgstr "Fabricante GL" +#~ msgid "You do not have access to the specified folder." +#~ msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada." + +#~ msgid "Could not send the search request" +#~ msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" + +#~ msgid "Accessed" +#~ msgstr "Accedido" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Sistema de archivos" + +#~ msgid "Sans 12" +#~ msgstr "Sans 12" + +#~ msgid "Pick a Font" +#~ msgstr "Escoja una tipografía" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "Capturar" - -#: gtk/inspector/gestures.c:131 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "Burbuja" - -#: gtk/inspector/gestures.c:132 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "Objetivo" - -#: gtk/inspector/menu.c:92 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Sección sin nombre" - -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: gtk/inspector/menu.ui:52 -msgid "Target" -msgstr "Objetivo" - -#: gtk/inspector/menu.ui:65 -msgid "Icon" -msgstr "Icono" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:35 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:67 -msgid "Reference Count" -msgstr "Cuenta de referencias" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:131 -msgid "Buildable ID" -msgstr "ID que se puede construir" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:163 -msgid "Default Widget" -msgstr "Widget predeterminada" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" +#~ msgctxt "font" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguna" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:205 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Dar el foco al widget" +#, fuzzy +#~| msgid "_Width:" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "A_nchura:" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:248 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Etiqueta nemotécnica" +#, fuzzy +#~| msgctxt "keyboard label" +#~| msgid "Right" +#~ msgid "Weight" +#~ msgstr "Derecha" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:281 -msgid "Request Mode" -msgstr "Modo de solicitud" +#, fuzzy +#~| msgctxt "Stock label" +#~| msgid "_Italic" +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "_Cursiva" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:313 -msgid "Allocation" -msgstr "Asignación" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Predeterminada" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:345 -msgid "Baseline" -msgstr "Línea base" +#, fuzzy +#~| msgctxt "event phase" +#~| msgid "Capture" +#~ msgid "Ligatures" +#~ msgstr "Capturar" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:377 -msgid "Clip Area" -msgstr "Área de recorte" +#, fuzzy +#~| msgctxt "paper size" +#~| msgid "US Letter Plus" +#~ msgid "Letter Case" +#~ msgstr "US Letter Plus" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:409 -msgid "Frame Clock" -msgstr "Fotogramas del reloj" +#, fuzzy +#~| msgid "Dark Variant" +#~ msgid "Character Variants" +#~ msgstr "Variante oscura" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:452 -msgid "Tick Callback" -msgstr "Retorno de llamada del tick" +#~ msgid "OpenGL context creation failed" +#~ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:486 -msgid "Frame Count" -msgstr "Cuenta de fotogramas" +#~ msgid "Application menu" +#~ msgstr "Menú de la aplicación" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:518 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Tasa de fotogramas" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Cerrar" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:550 -msgid "Accessible Role" -msgstr "Rol accesible" +#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s" +#~ msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:582 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Nombre accesible" +#~ msgid "Failed to load icon" +#~ msgstr "No se pudo cargar el icono" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:616 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Descripción accesible" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Información" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:650 -msgid "Mapped" -msgstr "Mapeado" +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Pregunta" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:684 -msgid "Realized" -msgstr "Realizado" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advertencia" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:718 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "Es de nivel superior" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:752 -msgid "Child Visible" -msgstr "Hijo visible" +#~ msgid "_Open Link" +#~ msgstr "_Abrir enlace" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:77 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" +#~ msgid "Copy _Link Address" +#~ msgstr "Copiar la dirección del _enlace" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 -#, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Puntero: %p" +#~ msgid "Show program version" +#~ msgstr "Mostrar la versión del programa" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#~ msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +#~ msgstr "APLICACIÓN [URI…]: lanzar una APLICACIÓN" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Objeto: %p (%s)" +#~ msgid "" +#~ "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +#~ "optionally passing one or more URIs as arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Lanzar la aplicación (indicada por su archivo .desktop)\n" +#~ "pasándole opcionalmente uno o más de URI como argumentos." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Tipo de propiedad no editable %s" +#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +#~ msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Mapeado de atributos" +#~ msgid "Try “%s --help” for more information." +#~ msgstr "Pruebe «%s --help» para obtener más información." -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" +#~ msgid "%s: missing application name" +#~ msgstr "%s: falta el nombre de la aplicación" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" +#~ msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +#~ msgstr "No se soporta crear AppInfo desde ID en sistemas operativos no UNIX" + +#~ msgid "%s: no such application %s" +#~ msgstr "%s:no existe la aplicación %s" + +#~ msgid "%s: error launching application: %s\n" +#~ msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n" + +#~ msgid "Copy URL" +#~ msgstr "Copiar URL" + +#~ msgid "Invalid URI" +#~ msgstr "URI no válida" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Bloquear" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Desbloquear" + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is unlocked.\n" +#~ "Click to prevent further changes" +#~ msgstr "" +#~ "El diálogo está desbloqueado.\n" +#~ "Pulse para evitar posibles cambios" + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is locked.\n" +#~ "Click to make changes" +#~ msgstr "" +#~ "El diálogo está bloqueado.\n" +#~ "Pulse para realizar cambios" + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents changes.\n" +#~ "Contact your system administrator" +#~ msgstr "" +#~ "La política del sistema impide los cambios.\n" +#~ "Contacte con el administrador de su sistema" + +#~ msgid "default:LTR" +#~ msgstr "default:LTR" + +#~ msgctxt "long time format" +#~ msgid "%d:%02d:%02d" +#~ msgstr "%d:%02d:%02d" + +#~ msgctxt "long time format" +#~ msgid "-%d:%02d:%02d" +#~ msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#~ msgctxt "short time format" +#~ msgid "-%d:%02d" +#~ msgstr "-%d:%02d" + +#~ msgctxt "short time format" +#~ msgid "%d:%02d" +#~ msgstr "%d:%02d" + +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_Aceptar" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_No" + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Sí" + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Co_nectar" + +#~ msgid "Connect As" +#~ msgstr "Conectar como" + +#~ msgid "_Anonymous" +#~ msgstr "_Anónimo" + +#~ msgid "Registered U_ser" +#~ msgstr "U_suario registrado" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "Nombre de _usuario" + +#~ msgid "_Domain" +#~ msgstr "_Dominio" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Contraseña" + +#~ msgid "Forget password _immediately" +#~ msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente" + +#~ msgid "Remember password until you _logout" +#~ msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión" + +#~ msgid "Remember _forever" +#~ msgstr "_Recordar para siempre" + +#~ msgid "Unknown Application (PID %d)" +#~ msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)" + +#~ msgid "Unable to end process" +#~ msgstr "No se pudo finalizar el proceso" + +#~ msgid "_End Process" +#~ msgstr "_Finalizar proceso" + +#~ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede matar el proceso con PID %d. La operación no está " +#~ "implementada." + +#~ msgid "Terminal Pager" +#~ msgstr "Paginador del terminal («less»)" + +#~ msgid "Top Command" +#~ msgstr "Comando top" + +#~ msgid "Bourne Again Shell" +#~ msgstr "Shell Bourne Again" + +#~ msgid "Bourne Shell" +#~ msgstr "Shell Bourne" + +#~ msgid "Z Shell" +#~ msgstr "Shell Z" + +#~ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +#~ msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" + +#~ msgid "Page %u" +#~ msgstr "Página %u" + +#~ msgid "Not a valid page setup file" +#~ msgstr "No es un archivo válido de configuración de página" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Aplicar" + +#~ msgid "Any Printer" +#~ msgstr "Cualquier impresora" + +#~ msgid "For portable documents" +#~ msgstr "Para documentos portables" + +#~ msgid "" +#~ "Margins:\n" +#~ " Left: %s %s\n" +#~ " Right: %s %s\n" +#~ " Top: %s %s\n" +#~ " Bottom: %s %s" +#~ msgstr "" +#~ "Márgenes:\n" +#~ " Izquierdo: %s %s\n" +#~ " Derecho: %s %s\n" +#~ " Superior: %s %s\n" +#~ " Inferior: %s %s" + +#~ msgid "Manage Custom Sizes…" +#~ msgstr "Gestionar tamaños personalizados…" + +#~ msgid "Page Setup" +#~ msgstr "Configuración de página" + +#~ msgid "File System Root" +#~ msgstr "Sistema de archivos raíz" + +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr "Abrir %s" + +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Recientes" + +#~ msgid "Recent files" +#~ msgstr "Archivos recientes" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Start" +#~ msgid "Starred" +#~ msgstr "_Iniciar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save recorded frames" +#~ msgid "Starred files" +#~ msgstr "Guardar fotogramas grabados" + +#~ msgid "Open your personal folder" +#~ msgstr "Abrir su carpeta personal" + +#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +#~ msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta" + +#~ msgid "Enter Location" +#~ msgstr "Introducir ubicación" + +#~ msgid "Manually enter a location" +#~ msgstr "Introducir manualmente una ubicación" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Papelera" + +#~ msgid "Open the trash" +#~ msgstr "Abrir la papelera" + +#~ msgid "Mount and open “%s”" +#~ msgstr "Montar y abrir «%s»" + +#~ msgid "Open the contents of the file system" +#~ msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" + +#~ msgid "New bookmark" +#~ msgstr "Marcador nuevo" + +#~ msgid "Add a new bookmark" +#~ msgstr "Añadir un marcador nuevo" + +#~ msgid "Other Locations" +#~ msgstr "Otras ubicaciones" + +#~ msgid "_Start" +#~ msgstr "_Iniciar" + +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Detener" + +#~ msgid "_Power On" +#~ msgstr "_Encender" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 -msgid "Column:" -msgstr "Columna:" +#~ msgid "_Safely Remove Drive" +#~ msgstr "_Quitar unidad con seguridad" + +#~ msgid "_Connect Drive" +#~ msgstr "_Conectar unidad" + +#~ msgid "_Disconnect Drive" +#~ msgstr "_Desconectar unidad" + +#~ msgid "_Start Multi-disk Device" +#~ msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" + +#~ msgid "_Stop Multi-disk Device" +#~ msgstr "_Detener dispositivo multidisco" + +#~ msgid "_Unlock Device" +#~ msgstr "_Desbloquear dispositivo" + +#~ msgid "_Lock Device" +#~ msgstr "_Bloquear dispositivo" + +#~ msgid "Unable to start “%s”" +#~ msgstr "No se pudo iniciar «%s»" + +#~ msgid "Unable to access “%s”" +#~ msgstr "No se puede acceder a «%s»" + +#~ msgid "This name is already taken" +#~ msgstr "Este nombre ya está en uso" + +#~ msgid "Unable to unmount “%s”" +#~ msgstr "No se puede desmontar «%s»" + +#~ msgid "Unable to stop “%s”" +#~ msgstr "No se pudo detener «%s»" + +#~ msgid "Unable to eject “%s”" +#~ msgstr "No se pudo expulsar «%s»" + +#~ msgid "Unable to eject %s" +#~ msgstr "No se pudo expulsar %s" + +#~ msgid "Unable to poll “%s” for media changes" +#~ msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio" + +#~ msgid "Open in New _Tab" +#~ msgstr "Abrir en una _pestaña nueva" + +#~ msgid "Open in New _Window" +#~ msgstr "Abrir en una _ventana nueva" + +#~ msgid "_Add Bookmark" +#~ msgstr "_Añadir marcador" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Quitar" + +#~ msgid "Rename…" +#~ msgstr "Renombrar…" + +#~ msgid "_Mount" +#~ msgstr "_Montar" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_Desmontar" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "_Expulsar" + +#~ msgid "_Detect Media" +#~ msgstr "_Detectar medio" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Equipo" + +#~ msgid "Searching for network locations" +#~ msgstr "Buscando ubicaciones de red" + +#~ msgid "No network locations found" +#~ msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red" + +#~ msgid "Unable to access location" +#~ msgstr "No se puede acceder a la ubicación" + +#~ msgid "Con_nect" +#~ msgstr "Co_nectar" + +#~ msgid "Unable to unmount volume" +#~ msgstr "No se puede desmontar del volumen" + +#~ msgid "Cance_l" +#~ msgstr "Cance_lar" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Desconectar" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Conectar" + +#~ msgid "Unable to get remote server location" +#~ msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Redes" + +#~ msgid "On This Computer" +#~ msgstr "En este equipo" + +#~ msgid "%s / %s available" +#~ msgid_plural "%s / %s available" +#~ msgstr[0] "%s / %s disponible" +#~ msgstr[1] "%s / %s disponibles" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Desconectar" + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Desmontar" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autenticación" + +#~ msgid "_Remember password" +#~ msgstr "_Recordar la contraseña" + +#~ msgid "Select a filename" +#~ msgstr "Seleccionar un nombre de archivo" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Seleccionar" + +#~ msgid "Not available" +#~ msgstr "No disponible" + +#~ msgid "%s job #%d" +#~ msgstr "%s tarea #%d" + +#~ msgctxt "print operation status" +#~ msgid "Initial state" +#~ msgstr "Estado inicial" + +#~ msgctxt "print operation status" +#~ msgid "Preparing to print" +#~ msgstr "Preparándose para imprimir" + +#~ msgctxt "print operation status" +#~ msgid "Generating data" +#~ msgstr "Generando datos" + +#~ msgctxt "print operation status" +#~ msgid "Sending data" +#~ msgstr "Enviando datos" + +#~ msgctxt "print operation status" +#~ msgid "Waiting" +#~ msgstr "Esperando" + +#~ msgctxt "print operation status" +#~ msgid "Blocking on issue" +#~ msgstr "Bloqueado en una hoja" + +#~ msgctxt "print operation status" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Imprimiendo" + +#~ msgctxt "print operation status" +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Terminado" + +#~ msgctxt "print operation status" +#~ msgid "Finished with error" +#~ msgstr "Terminado con error" + +#~ msgid "Preparing %d" +#~ msgstr "Preparando %d" + +#~ msgid "Preparing" +#~ msgstr "Preparando" + +#~ msgid "Printing %d" +#~ msgstr "Imprimiendo %d" + +#~ msgid "Error creating print preview" +#~ msgstr "Error al crear la vista previa de impresión" + +#~ msgid "" +#~ "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +#~ msgstr "" +#~ "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal." + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Imprimir" + +#~ msgid "Printer offline" +#~ msgstr "Impresora desconectada" + +#~ msgid "Out of paper" +#~ msgstr "Papel agotado" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Pausada" + +#~ msgid "Need user intervention" +#~ msgstr "Necesita intervención del usuario" + +#~ msgid "Custom size" +#~ msgstr "Tamaño personalizado" + +#~ msgid "No printer found" +#~ msgstr "No se encontró ninguna impresora" + +#~ msgid "Invalid argument to CreateDC" +#~ msgstr "Argumento invalido para CreateDC" + +#~ msgid "Error from StartDoc" +#~ msgstr "Error desde StartDoc" + +#~ msgid "Not enough free memory" +#~ msgstr "No hay memoria suficiente" + +#~ msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +#~ msgstr "Argumento invalido para PrintDlgEx" + +#~ msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +#~ msgstr "Puntero no válido a PrintDlgEx" + +#~ msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +#~ msgstr "Manipulador no válido a PrintDlgEx" + +#~ msgid "Unspecified error" +#~ msgstr "Error no especificado" + +#~ msgid "Pre_view" +#~ msgstr "_Vista previa" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Imprimir" + +#~ msgid "Getting printer information failed" +#~ msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora" + +#~ msgid "Getting printer information…" +#~ msgstr "Obteniendo la información de la impresora…" + +#~ msgid "Left to right, top to bottom" +#~ msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" + +#~ msgid "Left to right, bottom to top" +#~ msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" + +#~ msgid "Right to left, top to bottom" +#~ msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" + +#~ msgid "Right to left, bottom to top" +#~ msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" + +#~ msgid "Top to bottom, left to right" +#~ msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" + +#~ msgid "Top to bottom, right to left" +#~ msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" + +#~ msgid "Bottom to top, left to right" +#~ msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" + +#~ msgid "Bottom to top, right to left" +#~ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" + +#~ msgid "Page Ordering" +#~ msgstr "Orden de las hojas" + +#~ msgid "Left to right" +#~ msgstr "De izquierda a derecha" + +#~ msgid "Right to left" +#~ msgstr "De derecha a izquierda" + +#~ msgid "Top to bottom" +#~ msgstr "De arriba a abajo" + +#~ msgid "Bottom to top" +#~ msgstr "De abajo a arriba" + +#~ msgctxt "progress bar label" +#~ msgid "%.0f %%" +#~ msgstr "%.0f %%" + +#~ msgid "Unable to find an item with URI “%s”" +#~ msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»" + +#~ msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" +#~ msgstr "No se puede mover el elemento con URI «%s» a «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" +#~ msgstr "" +#~ "No se encontró ninguna aplicación registrada con el nombre «%s» para el " +#~ "elemento con el URI «%s»" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Buscar" + +#~ msgctxt "keyboard side marker" +#~ msgid "L" +#~ msgstr "I" + +#~ msgctxt "keyboard side marker" +#~ msgid "R" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "_Show All" +#~ msgstr "_Mostrar todo" + +#~ msgid "Two finger pinch" +#~ msgstr "Pellizcar con dos dedos" + +#~ msgid "Two finger stretch" +#~ msgstr "Estirar con dos dedos" + +#~ msgid "Rotate clockwise" +#~ msgstr "Rotar en sentido horario" + +#~ msgid "Rotate counterclockwise" +#~ msgstr "Rotar en sentido antihorario" + +#~ msgid "Two finger swipe left" +#~ msgstr "Deslizar a la izquierda con dos dedos" + +#~ msgid "Two finger swipe right" +#~ msgstr "Deslizar a la derecha con dos dedos" + +#~ msgid "Swipe left" +#~ msgstr "Deslizar a la izquierda" + +#~ msgid "Swipe right" +#~ msgstr "Deslizar a la derecha" + +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Atajos" + +#~ msgid "Search Results" +#~ msgstr "Resultados de búsqueda" + +#~ msgid "Search Shortcuts" +#~ msgstr "Atajos de búsqueda" + +#~ msgid "No Results Found" +#~ msgstr "No se han encontrado resultados" + +#~ msgid "Try a different search" +#~ msgstr "Pruebe una búsqueda diferente" + +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "ON" +#~ msgstr "❙" + +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "OFF" +#~ msgstr "○" + +#~ msgid "LRM _Left-to-right mark" +#~ msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]" + +#~ msgid "RLM _Right-to-left mark" +#~ msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]" + +#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" +#~ msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]" + +#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +#~ msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]" + +#~ msgid "LRO Left-to-right _override" +#~ msgstr "_Sobrescritura de izquierda-a-derecha [LRO]" + +#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" +#~ msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]" + +#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" +#~ msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]" + +#~ msgid "ZWS _Zero width space" +#~ msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]" + +#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" +#~ msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]" + +#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +#~ msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]" + +#~ msgid "Adjusts the volume" +#~ msgstr "Ajusta el volumen" + +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "Silenciado" + +#~ msgid "Full Volume" +#~ msgstr "Volumen total" + +#~ msgctxt "volume percentage" +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Mover" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Redimensionar" + +#~ msgid "Always on Top" +#~ msgstr "Siempre encima" + +#~ msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +#~ msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?" + +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and " +#~ "modify the internals of any GTK+ application. Using it may cause the " +#~ "application to break or crash." +#~ msgstr "" +#~ "El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar " +#~ "y modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al " +#~ "usarlo puede hacer que la aplicación falle o se cierre." + +#~ msgid "Don’t show this message again" +#~ msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Activar" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Prefijo" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Activada" + +#~ msgid "Parameter Type" +#~ msgstr "Tipo de parámetro" + +#~ msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +#~ msgstr "Aquí puede escribir reglas de CSS reconocidas por GTK+." + +#~ msgid "" +#~ "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " +#~ "button above." +#~ msgstr "" +#~ "Puede desactivar temporalmente este CSS personalizado pulsando el botón " +#~ "«Pausa» de más arriba." + +#~ msgid "" +#~ "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." +#~ msgstr "" +#~ "Los cambios se aplican instantánea y globalmente para toda la aplicación." + +#~ msgid "Saving CSS failed" +#~ msgstr "Falló al guardar el CSS " + +#~ msgid "Disable this custom CSS" +#~ msgstr "Desactivar este CSS personalizado" + +#~ msgid "Save the current CSS" +#~ msgstr "Guardar el CSS actual" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Style Classes" +#~ msgstr "Clases de estilos" + +#~ msgid "CSS Property" +#~ msgstr "Propiedad CSS" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgid "Show data" +#~ msgstr "Mostrar los datos" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226 -msgctxt "property name" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" +#~ msgctxt "GL version" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguna" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Definida en: %p (%s)" +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#~ msgctxt "GL vendor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguno" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408 -msgid "inverted" -msgstr "invertida" +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#, fuzzy +#~| msgctxt "font" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "Vulkan device" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguna" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "bidireccional, invertida" +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#, fuzzy +#~| msgctxt "font" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "Vulkan version" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguna" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542 -msgid "bidirectional" -msgstr "bidireccional" +#~ msgid "GTK+ Version" +#~ msgstr "Versión de GTK+" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434 -msgid "Binding:" -msgstr "Vinculación:" +#~ msgid "GDK Backend" +#~ msgstr "«Backend» de GDK" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561 -msgid "Setting:" -msgstr "Configuración:" +#, fuzzy +#~| msgid "GL Rendering" +#~ msgid "GSK Renderer" +#~ msgstr "Renderizado GL" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 -msgid "Source:" -msgstr "Fuente:" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Pantalla" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" +#~ msgid "RGBA Visual" +#~ msgstr "RGBA visual" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminada" +#~ msgid "Composited" +#~ msgstr "Compuesta" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#~ msgid "GL Vendor" +#~ msgstr "Fabricante GL" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619 -msgid "XSettings" -msgstr "XSettings" +#, fuzzy +#~| msgid "_Unlock Device" +#~ msgid "Vulkan Device" +#~ msgstr "_Desbloquear dispositivo" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 -msgid "Property" -msgstr "Propiedad" +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#~ msgctxt "event phase" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguna" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#~ msgctxt "event phase" +#~ msgid "Capture" +#~ msgstr "Capturar" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" +#~ msgctxt "event phase" +#~ msgid "Bubble" +#~ msgstr "Burbuja" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 -msgid "Defined At" -msgstr "Definida en" +#~ msgctxt "event phase" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Objetivo" -#: gtk/inspector/recorder.c:278 -#, c-format -msgid "Saving RenderNode failed" -msgstr "Falló al guardar el RenderNode" +#~ msgid "Unnamed section" +#~ msgstr "Sección sin nombre" -#: gtk/inspector/recorder.ui:19 -#| msgid "Recorder" -msgid "Record frames" -msgstr "Grabar fotogramas" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etiqueta" -#: gtk/inspector/recorder.ui:28 -msgid "Clear recorded frames" -msgstr "Limpiar fotogramas grabados" +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Acción" -#: gtk/inspector/recorder.ui:37 -msgid "Add debug nodes" -msgstr "Añadir nodos de depuración" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Objetivo" -#: gtk/inspector/recorder.ui:55 -#| msgid "_Save color here" -msgid "Save recorded frames" -msgstr "Guardar fotogramas grabados" +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Icono" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 -msgid "Path" -msgstr "Ruta" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Dirección" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63 -msgid "Count" -msgstr "Cuenta" +#~ msgid "Reference Count" +#~ msgstr "Cuenta de referencias" + +#~ msgid "Buildable ID" +#~ msgstr "ID que se puede construir" + +#~ msgid "Default Widget" +#~ msgstr "Widget predeterminada" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propiedades" + +#~ msgid "Focus Widget" +#~ msgstr "Dar el foco al widget" + +#~ msgid "Mnemonic Label" +#~ msgstr "Etiqueta nemotécnica" + +#~ msgid "Request Mode" +#~ msgstr "Modo de solicitud" + +#~ msgid "Allocation" +#~ msgstr "Asignación" + +#~ msgid "Baseline" +#~ msgstr "Línea base" + +#~ msgid "Frame Clock" +#~ msgstr "Fotogramas del reloj" + +#~ msgid "Tick Callback" +#~ msgstr "Retorno de llamada del tick" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#~ msgid "Frame Count" +#~ msgstr "Cuenta de fotogramas" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:145 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#~ msgid "Frame Rate" +#~ msgstr "Tasa de fotogramas" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:169 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#~ msgid "Accessible Role" +#~ msgstr "Rol accesible" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:192 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" +#~ msgid "Accessible Name" +#~ msgstr "Nombre accesible" -#: gtk/inspector/selector.ui:31 -msgid "Selector" -msgstr "Selector" +#~ msgid "Mapped" +#~ msgstr "Mapeado" -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" +#~ msgid "Realized" +#~ msgstr "Realizado" -#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -msgid "Signal" -msgstr "Señal" +#~ msgid "Is Toplevel" +#~ msgstr "Es de nivel superior" -#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 -msgid "Connected" -msgstr "Conectada" +#~ msgid "Child Visible" +#~ msgstr "Hijo visible" -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Objeto" + +#~ msgid "Pointer: %p" +#~ msgstr "Puntero: %p" + +#~ msgctxt "type name" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconocido" + +#~ msgid "Object: %p (%s)" +#~ msgstr "Objeto: %p (%s)" + +#~ msgid "Uneditable property type: %s" +#~ msgstr "Tipo de propiedad no editable %s" + +#~ msgid "Attribute mapping" +#~ msgstr "Mapeado de atributos" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modelo:" + +#~ msgid "%p (%s)" +#~ msgstr "%p (%s)" + +#~ msgid "Column:" +#~ msgstr "Columna:" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: gtk/inspector/size-groups.c:234 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:235 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:236 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +#~ msgctxt "property name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguna" -#: gtk/inspector/size-groups.c:237 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Both" -msgstr "Ambas" +#~ msgid "Defined at: %p (%s)" +#~ msgstr "Definida en: %p (%s)" -#: gtk/inspector/statistics.c:372 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "Se debe configurar GLib con --enable-debug" +#~ msgid "inverted" +#~ msgstr "invertida" -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 -msgid "Self 1" -msgstr "Propio 1" +#~ msgid "bidirectional, inverted" +#~ msgstr "bidireccional, invertida" -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Acumulativo 1" +#~ msgid "bidirectional" +#~ msgstr "bidireccional" -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 -msgid "Self 2" -msgstr "Propio 2" +#~ msgid "Binding:" +#~ msgstr "Vinculación:" -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Acumulativo 2" +#~ msgid "Setting:" +#~ msgstr "Configuración:" -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 -msgid "Self" -msgstr "Propio" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Fuente:" -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 -msgid "Cumulative" -msgstr "Acumulativo" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Reiniciar" -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Activar estadísticas con with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" -#: gtk/inspector/visual.c:391 gtk/inspector/visual.c:406 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "El tema está codificado en GTK_THEME" +#~ msgid "XSettings" +#~ msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/visual.c:614 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "El «backend» no soporta el escalado de ventanas" +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Propiedad" -#: gtk/inspector/visual.c:709 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "La configuración está codificada en GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atributo" -#: gtk/inspector/visual.c:774 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"No configurable en tiempo de ejecución.\n" -"Use GDK_GL=always o GDK_GL=disable en su lugar" +#~ msgid "Defined At" +#~ msgstr "Definida en" -#: gtk/inspector/visual.c:788 gtk/inspector/visual.c:789 -#: gtk/inspector/visual.c:790 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "El renderizado GL está desactivado" +#~ msgid "Saving RenderNode failed" +#~ msgstr "Falló al guardar el RenderNode" -#: gtk/inspector/visual.ui:62 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Tema de GTK+" +#~ msgid "Record frames" +#~ msgstr "Grabar fotogramas" -#: gtk/inspector/visual.ui:93 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Variante oscura" +#~ msgid "Clear recorded frames" +#~ msgstr "Limpiar fotogramas grabados" -#: gtk/inspector/visual.ui:124 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Tema del cursor" +#~ msgid "Add debug nodes" +#~ msgstr "Añadir nodos de depuración" -#: gtk/inspector/visual.ui:155 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Tamaño del cursor" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Ruta" -#: gtk/inspector/visual.ui:190 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema de iconos" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamaño" -#: gtk/inspector/visual.ui:252 -msgid "Font Scale" -msgstr "Escalado de tipografías" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nombre:" -#: gtk/inspector/visual.ui:296 -msgid "Text Direction" -msgstr "Dirección del texto" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" -#: gtk/inspector/visual.ui:310 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "Izquierda a derecha" +#~ msgid "Selector" +#~ msgstr "Selector" -#: gtk/inspector/visual.ui:311 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "Derecha a izquierda" +#~ msgid "Signal" +#~ msgstr "Señal" -#: gtk/inspector/visual.ui:332 -msgid "Window Scaling" -msgstr "Escalado de la ventana" +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Conectada" -#: gtk/inspector/visual.ui:365 -msgid "Animations" -msgstr "Animaciones" +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Modo" -#: gtk/inspector/visual.ui:396 -msgid "Slowdown" -msgstr "Ralentizar" +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#~ msgctxt "sizegroup mode" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguno" -#: gtk/inspector/visual.ui:453 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Modo de renderizado" +#~ msgctxt "sizegroup mode" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Horizontal" -#: gtk/inspector/visual.ui:467 -msgid "Similar" -msgstr "Similar" +#~ msgctxt "sizegroup mode" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertical" -#: gtk/inspector/visual.ui:468 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" +#~ msgctxt "sizegroup mode" +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Ambas" -#: gtk/inspector/visual.ui:469 -msgid "Recording" -msgstr "Grabación" +#~ msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +#~ msgstr "Se debe configurar GLib con --enable-debug" -#: gtk/inspector/visual.ui:490 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Mostrar actualizaciones de gráficos" +#~ msgid "Self 1" +#~ msgstr "Propio 1" -#: gtk/inspector/visual.ui:522 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Mostrar líneas base" +#~ msgid "Cumulative 1" +#~ msgstr "Acumulativo 1" -#: gtk/inspector/visual.ui:554 -msgid "Show Layout Borders" -msgstr "Mostrar bordes de la distribución" +#~ msgid "Self 2" +#~ msgstr "Propio 2" -#: gtk/inspector/visual.ui:586 -msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "Mostrar cambios de tamaño de los widgets" +#~ msgid "Cumulative 2" +#~ msgstr "Acumulativo 2" -#: gtk/inspector/visual.ui:618 -msgid "Simulate Touchscreen" -msgstr "Simular pantalla táctil" +#~ msgid "Self" +#~ msgstr "Propio" -#: gtk/inspector/visual.ui:661 -msgid "GL Rendering" -msgstr "Renderizado GL" +#~ msgid "Cumulative" +#~ msgstr "Acumulativo" -#: gtk/inspector/visual.ui:674 -msgid "When Needed" -msgstr "Cuando sea necesario" +#~ msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +#~ msgstr "Activar estadísticas con with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.ui:675 -msgid "Always" -msgstr "Siempre" +#~ msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" +#~ msgstr "El tema está codificado en GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.ui:676 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +#~ msgid "Backend does not support window scaling" +#~ msgstr "El «backend» no soporta el escalado de ventanas" -#: gtk/inspector/visual.ui:697 -msgid "Software GL" -msgstr "Software GL" +#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +#~ msgstr "La configuración está codificada en GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.ui:729 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Superficies software" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Not settable at runtime.\n" +#~| "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +#~ msgid "" +#~ "Not settable at runtime.\n" +#~ "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead" +#~ msgstr "" +#~ "No configurable en tiempo de ejecución.\n" +#~ "Use GDK_GL=always o GDK_GL=disable en su lugar" -#: gtk/inspector/visual.ui:761 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Extensión del rectángulo de la textura" +#~ msgid "GL rendering is disabled" +#~ msgstr "El renderizado GL está desactivado" -#: gtk/inspector/window.ui:31 -msgid "Select an Object" -msgstr "Seleccionar un objeto" +#~ msgid "GTK+ Theme" +#~ msgstr "Tema de GTK+" -#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar detalles" +#~ msgid "Dark Variant" +#~ msgstr "Variante oscura" -#: gtk/inspector/window.ui:59 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Mostrar todos los objetos" +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "Tema del cursor" -#: gtk/inspector/window.ui:80 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Reunir estadísticas" +#~ msgid "Cursor Size" +#~ msgstr "Tamaño del cursor" -#: gtk/inspector/window.ui:111 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Mostrar todos los recursos" +#~ msgid "Icon Theme" +#~ msgstr "Tema de iconos" -#: gtk/inspector/window.ui:222 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Rastrear las señales emitidas por este objeto" +#~ msgid "Font Scale" +#~ msgstr "Escalado de tipografías" -#: gtk/inspector/window.ui:230 -msgid "Clear log" -msgstr "Limpiar el registro" +#~ msgid "Text Direction" +#~ msgstr "Dirección del texto" -#: gtk/inspector/window.ui:313 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" +#~ msgid "Left-to-Right" +#~ msgstr "Izquierda a derecha" -#: gtk/inspector/window.ui:336 -msgid "Signals" -msgstr "Señales" +#~ msgid "Right-to-Left" +#~ msgstr "Derecha a izquierda" -#: gtk/inspector/window.ui:347 -msgid "Child Properties" -msgstr "Propiedades del hijo" +#~ msgid "Window Scaling" +#~ msgstr "Escalado de la ventana" -#: gtk/inspector/window.ui:356 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Jerarquía de clases" +#~ msgid "Animations" +#~ msgstr "Animaciones" -#: gtk/inspector/window.ui:365 -msgid "CSS Selector" -msgstr "Selector CSS" +#~ msgid "Slowdown" +#~ msgstr "Ralentizar" -#: gtk/inspector/window.ui:374 -msgid "CSS Nodes" -msgstr "Nodos CSS" +#~ msgid "Rendering Mode" +#~ msgstr "Modo de renderizado" -#: gtk/inspector/window.ui:381 -msgid "Size Groups" -msgstr "Tamaño de los grupos" +#~ msgid "Similar" +#~ msgstr "Similar" -#: gtk/inspector/window.ui:388 -msgid "Data" -msgstr "Datos" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imagen" -#: gtk/inspector/window.ui:395 -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" +#~ msgid "Show Graphic Updates" +#~ msgstr "Mostrar actualizaciones de gráficos" -#: gtk/inspector/window.ui:411 -msgid "Gestures" -msgstr "Gestos" - -#: gtk/inspector/window.ui:420 -msgid "Magnifier" -msgstr "Magnificador" - -#: gtk/inspector/window.ui:433 -msgid "Objects" -msgstr "Objetos" - -#: gtk/inspector/window.ui:443 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#: gtk/inspector/window.ui:453 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: gtk/inspector/window.ui:462 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:471 -msgid "Recorder" -msgstr "Grabador" - -#: gtk/inspector/window.ui:480 -msgid "Visual" -msgstr "Visual" - -#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×2" -msgstr "A0×2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×3" -msgstr "A0×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×3" -msgstr "A1×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×4" -msgstr "A1×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×3" -msgstr "A2×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×4" -msgstr "A2×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×5" -msgstr "A2×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×3" -msgstr "A3×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×4" -msgstr "A3×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×5" -msgstr "A3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×6" -msgstr "A3×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×7" -msgstr "A3×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×3" -msgstr "A4×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×4" -msgstr "A4×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×5" -msgstr "A4×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×6" -msgstr "A4×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×7" -msgstr "A4×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×8" -msgstr "A4×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×9" -msgstr "A4×9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Sobre DL" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "RA3" -msgstr "RA3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "RA4" -msgstr "RA4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Sobre Choukei 2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Sobre Choukei 3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Sobre Choukei 4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "Sobre Choukei 40" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "Hagaki (postal)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Sobre Kahu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Sobre Kaku2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "Sobre Kaku3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "Sobre Kaku4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "Sobre Kaku5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "Sobre Kaku7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "Sobre Kaku8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "Oufuku (postal de respuesta)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Sobre You4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "Sobre You6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "10×11" -msgstr "10×11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "10×13" -msgstr "10×13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "10×14" -msgstr "10×14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "10×15" -msgstr "10×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "11×12" -msgstr "11×12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "11×15" -msgstr "11×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "12×19" -msgstr "12×19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "5×7" -msgstr "5×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "Sobre 6x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "Sobre 7x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "Sobre 8×10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "Sobre 9x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "Sobre 9x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Sobre A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Sobre c5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "edp europeo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Ejecutivo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "FanFold europeo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "FanFold EE.UU." - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "FanFold alemán legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Legal gubernamental" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Carta oficial" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "Index 3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (postal)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "Index 4×6 ext" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "Index 5×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Invoice" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloide" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Sobre Monarch" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Sobre nº10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Sobre nº11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Sobre nº12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Sobre nº14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Sobre nº9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Oficio" -msgstr "Oficio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Sobre personal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Formato ancho" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "Photo L" -msgstr "Foto L" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Sobre de invitación" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Sobre italiano" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "Large Photo" -msgstr "Foto grande" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "Foto mediana" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Sobre Postfix" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Foto pequeña" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "Foto ancha" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Sobre prc1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Sobre prc10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Sobre prc2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Sobre prc3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Sobre prc4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Sobre prc5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Sobre prc6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Sobre prc7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Sobre prc8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Sobre prc9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +#~ msgid "Show Baselines" +#~ msgstr "Mostrar líneas base" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" +#~ msgid "Show Layout Borders" +#~ msgstr "Mostrar bordes de la distribución" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212 -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#~ msgid "Show Widget Resizes" +#~ msgstr "Mostrar cambios de tamaño de los widgets" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75 -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Ver todas las aplicaciones" +#~ msgid "Simulate Touchscreen" +#~ msgstr "Simular pantalla táctil" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Buscar aplicaciones nuevas" +#~ msgid "GL Rendering" +#~ msgstr "Renderizado GL" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116 -msgid "No applications found." -msgstr "No se han encontrado aplicaciones." +#~ msgid "When Needed" +#~ msgstr "Cuando sea necesario" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Desactivado" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -msgid "Services" -msgstr "Servicios" +#~ msgid "Software GL" +#~ msgstr "Software GL" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Ocultar %s" +#~ msgid "Texture Rectangle Extension" +#~ msgstr "Extensión del rectángulo de la textura" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "Ocultar otros" +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "Seleccionar un objeto" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar todo" +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "Mostrar detalles" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "Salir de %s" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 -msgid "_Next" -msgstr "_Siguiente" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81 -msgid "_Back" -msgstr "A_trás" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99 -msgid "_Finish" -msgstr "_Terminar" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5 -msgid "Select a Color" -msgstr "Seleccionar un color" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59 -msgid "Color Name" -msgstr "Nombre del color" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 -msgid "Hue" -msgstr "Tono" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44 -msgctxt "emoji category" -msgid "Smileys & People" -msgstr "Caritas y personas" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 -msgctxt "emoji category" -msgid "Body & Clothing" -msgstr "Cuerpo y ropa" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 -msgctxt "emoji category" -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Animales y naturaleza" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 -msgctxt "emoji category" -msgid "Food & Drink" -msgstr "Comida y bebida" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96 -msgctxt "emoji category" -msgid "Travel & Places" -msgstr "Viajes y lugares" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109 -msgctxt "emoji category" -msgid "Activities" -msgstr "Actividades" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122 -msgctxt "emoji category" -msgid "Objects" -msgstr "Objetos" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135 -msgctxt "emoji category" -msgid "Symbols" -msgstr "Símbolos" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 -msgctxt "emoji category" -msgid "Flags" -msgstr "Banderas" +#~ msgid "Show all Objects" +#~ msgstr "Mostrar todos los objetos" + +#~ msgid "Show all Resources" +#~ msgstr "Mostrar todos los recursos" + +#~ msgid "Collect Statistics" +#~ msgstr "Reunir estadísticas" + +#~ msgid "Trace signal emissions on this object" +#~ msgstr "Rastrear las señales emitidas por este objeto" + +#~ msgid "Clear log" +#~ msgstr "Limpiar el registro" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Miscelánea" + +#~ msgid "Signals" +#~ msgstr "Señales" + +#~ msgid "Child Properties" +#~ msgstr "Propiedades del hijo" + +#~ msgid "Class Hierarchy" +#~ msgstr "Jerarquía de clases" + +#~ msgid "CSS Selector" +#~ msgstr "Selector CSS" + +#~ msgid "CSS Nodes" +#~ msgstr "Nodos CSS" + +#~ msgid "Size Groups" +#~ msgstr "Tamaño de los grupos" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Datos" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Acciones" + +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "Gestos" + +#~ msgid "Magnifier" +#~ msgstr "Magnificador" + +#~ msgid "Objects" +#~ msgstr "Objetos" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Visual" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Recursos" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estadísticas" + +#~ msgid "Global" +#~ msgstr "Global" + +#~ msgid "CSS" +#~ msgstr "CSS" + +#~ msgid "Recorder" +#~ msgstr "Grabador" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "asme_f" +#~ msgstr "asme_f" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A0×2" +#~ msgstr "A0×2" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A0×3" +#~ msgstr "A0×3" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A10" +#~ msgstr "A10" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A1×3" +#~ msgstr "A1×3" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A1×4" +#~ msgstr "A1×4" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A2×3" +#~ msgstr "A2×3" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A2×4" +#~ msgstr "A2×4" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A2×5" +#~ msgstr "A2×5" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A3 Extra" +#~ msgstr "A3 Extra" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A3×3" +#~ msgstr "A3×3" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A3×4" +#~ msgstr "A3×4" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A3×5" +#~ msgstr "A3×5" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A3×6" +#~ msgstr "A3×6" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A3×7" +#~ msgstr "A3×7" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A4 Extra" +#~ msgstr "A4 Extra" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A4 Tab" +#~ msgstr "A4 Tab" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A4×3" +#~ msgstr "A4×3" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A4×4" +#~ msgstr "A4×4" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A4×5" +#~ msgstr "A4×5" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A4×6" +#~ msgstr "A4×6" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A4×7" +#~ msgstr "A4×7" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A4×8" +#~ msgstr "A4×8" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A4×9" +#~ msgstr "A4×9" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A5 Extra" +#~ msgstr "A5 Extra" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A6" +#~ msgstr "A6" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A7" +#~ msgstr "A7" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A8" +#~ msgstr "A8" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "A9" +#~ msgstr "A9" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "B0" +#~ msgstr "B0" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "B1" +#~ msgstr "B1" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "B10" +#~ msgstr "B10" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "B2" +#~ msgstr "B2" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "B3" +#~ msgstr "B3" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "B5 Extra" +#~ msgstr "B5 Extra" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "B6" +#~ msgstr "B6" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "B6/C4" +#~ msgstr "B6/C4" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "B7" +#~ msgstr "B7" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "B8" +#~ msgstr "B8" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "B9" +#~ msgstr "B9" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "C0" +#~ msgstr "C0" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "C1" +#~ msgstr "C1" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "C10" +#~ msgstr "C10" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "C2" +#~ msgstr "C2" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "C3" +#~ msgstr "C3" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "C4" +#~ msgstr "C4" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "C5" +#~ msgstr "C5" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "C6" +#~ msgstr "C6" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "C6/C5" +#~ msgstr "C6/C5" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "C7" +#~ msgstr "C7" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "C7/C6" +#~ msgstr "C7/C6" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "C8" +#~ msgstr "C8" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "C9" +#~ msgstr "C9" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "DL Envelope" +#~ msgstr "Sobre DL" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "RA0" +#~ msgstr "RA0" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "RA1" +#~ msgstr "RA1" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "RA2" +#~ msgstr "RA2" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "RA3" +#~ msgstr "RA3" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "RA4" +#~ msgstr "RA4" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "SRA0" +#~ msgstr "SRA0" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "SRA1" +#~ msgstr "SRA1" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "SRA2" +#~ msgstr "SRA2" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "SRA3" +#~ msgstr "SRA3" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "SRA4" +#~ msgstr "SRA4" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "JB0" +#~ msgstr "JB0" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "JB1" +#~ msgstr "JB1" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "JB10" +#~ msgstr "JB10" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "JB2" +#~ msgstr "JB2" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "JB3" +#~ msgstr "JB3" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "JB4" +#~ msgstr "JB4" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "JB5" +#~ msgstr "JB5" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "JB6" +#~ msgstr "JB6" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "JB7" +#~ msgstr "JB7" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "JB8" +#~ msgstr "JB8" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "JB9" +#~ msgstr "JB9" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "jis exec" +#~ msgstr "jis exec" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Choukei 2 Envelope" +#~ msgstr "Sobre Choukei 2" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Choukei 3 Envelope" +#~ msgstr "Sobre Choukei 3" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Choukei 4 Envelope" +#~ msgstr "Sobre Choukei 4" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Choukei 40 Envelope" +#~ msgstr "Sobre Choukei 40" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "hagaki (postcard)" +#~ msgstr "Hagaki (postal)" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "kahu Envelope" +#~ msgstr "Sobre Kahu" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "kaku2 Envelope" +#~ msgstr "Sobre Kaku2" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "kaku3 Envelope" +#~ msgstr "Sobre Kaku3" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "kaku4 Envelope" +#~ msgstr "Sobre Kaku4" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "kaku5 Envelope" +#~ msgstr "Sobre Kaku5" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "kaku7 Envelope" +#~ msgstr "Sobre Kaku7" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "kaku8 Envelope" +#~ msgstr "Sobre Kaku8" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "oufuku (reply postcard)" +#~ msgstr "Oufuku (postal de respuesta)" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "you4 Envelope" +#~ msgstr "Sobre You4" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "you6 Envelope" +#~ msgstr "Sobre You6" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "10×11" +#~ msgstr "10×11" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "10×13" +#~ msgstr "10×13" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "10×14" +#~ msgstr "10×14" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "10×15" +#~ msgstr "10×15" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "11×12" +#~ msgstr "11×12" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "11×15" +#~ msgstr "11×15" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "12×19" +#~ msgstr "12×19" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "5×7" +#~ msgstr "5×7" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "6×9 Envelope" +#~ msgstr "Sobre 6x9" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "7×9 Envelope" +#~ msgstr "Sobre 7x9" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "8×10 Envelope" +#~ msgstr "Sobre 8×10" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "9×11 Envelope" +#~ msgstr "Sobre 9x11" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "9×12 Envelope" +#~ msgstr "Sobre 9x12" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "a2 Envelope" +#~ msgstr "Sobre A2" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Arch A" +#~ msgstr "Arch A" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Arch B" +#~ msgstr "Arch B" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Arch C" +#~ msgstr "Arch C" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Arch D" +#~ msgstr "Arch D" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Arch E" +#~ msgstr "Arch E" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "b-plus" +#~ msgstr "b-plus" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "c" +#~ msgstr "c" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "c5 Envelope" +#~ msgstr "Sobre c5" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "d" +#~ msgstr "d" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "edp" +#~ msgstr "edp" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "European edp" +#~ msgstr "edp europeo" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Ejecutivo" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "f" +#~ msgstr "f" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Fan-Fold European" +#~ msgstr "FanFold europeo" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Fan-Fold US" +#~ msgstr "FanFold EE.UU." + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Fan-Fold German Legal" +#~ msgstr "FanFold alemán legal" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Government Legal" +#~ msgstr "Legal gubernamental" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Government Letter" +#~ msgstr "Carta oficial" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Index 3×5" +#~ msgstr "Index 3×5" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Index 4×6 (postcard)" +#~ msgstr "Index 4x6 (postal)" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Index 4×6 ext" +#~ msgstr "Index 4×6 ext" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Index 5×8" +#~ msgstr "Index 5×8" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Invoice" +#~ msgstr "Invoice" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloide" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "US Legal" +#~ msgstr "US Legal" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "US Legal Extra" +#~ msgstr "US Legal Extra" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "US Letter" +#~ msgstr "US Letter" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "US Letter Extra" +#~ msgstr "US Letter Extra" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "US Letter Plus" +#~ msgstr "US Letter Plus" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Monarch Envelope" +#~ msgstr "Sobre Monarch" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "#10 Envelope" +#~ msgstr "Sobre nº10" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "#11 Envelope" +#~ msgstr "Sobre nº11" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "#12 Envelope" +#~ msgstr "Sobre nº12" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "#14 Envelope" +#~ msgstr "Sobre nº14" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "#9 Envelope" +#~ msgstr "Sobre nº9" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Oficio" +#~ msgstr "Oficio" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Personal Envelope" +#~ msgstr "Sobre personal" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Super A" +#~ msgstr "Super A" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Super B" +#~ msgstr "Super B" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Wide Format" +#~ msgstr "Formato ancho" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Photo L" +#~ msgstr "Foto L" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Dai-pa-kai" +#~ msgstr "Dai-pa-kai" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Folio sp" +#~ msgstr "Folio sp" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Invite Envelope" +#~ msgstr "Sobre de invitación" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Italian Envelope" +#~ msgstr "Sobre italiano" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "juuro-ku-kai" +#~ msgstr "juuro-ku-kai" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Large Photo" +#~ msgstr "Foto grande" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Medium Photo" +#~ msgstr "Foto mediana" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "pa-kai" +#~ msgstr "pa-kai" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Postfix Envelope" +#~ msgstr "Sobre Postfix" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Small Photo" +#~ msgstr "Foto pequeña" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "Wide Photo" +#~ msgstr "Foto ancha" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "prc1 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc1" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "prc10 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc10" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "prc 16k" +#~ msgstr "prc 16k" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "prc2 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc2" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "prc3 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc3" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "prc 32k" +#~ msgstr "prc 32k" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "prc4 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc4" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "prc5 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc5" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "prc6 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc6" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "prc7 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc7" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "prc8 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc8" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "prc9 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc9" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "ROC 16k" +#~ msgstr "ROC 16k" + +#~ msgctxt "paper size" +#~ msgid "ROC 8k" +#~ msgstr "ROC 8k" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Árabe" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Armenio" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Bengalí" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Bopomofo" +#~ msgstr "Bopomofo" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Cherokee" +#~ msgstr "Cherokee" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Coptic" +#~ msgstr "Copto" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "Cirílico" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Deseret" +#~ msgstr "Deseret" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Devanagari" +#~ msgstr "Devanagari" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Ethiopic" +#~ msgstr "Etíope" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Georgiano" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "Gótico" + +#~| msgid "_Green:" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Griego" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmukhi" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Han" +#~ msgstr "Han" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Hangul" +#~ msgstr "Hangul" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebreo" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Hiragana" +#~ msgstr "Hiragana" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "Canarés" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Katakana" +#~ msgstr "Katakana" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Khmer" +#~ msgstr "Camboyano" + +#~| msgid "Low" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Lao" +#~ msgstr "Laosiano" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Latino" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "Malayo" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "Mongol" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "Myanmar" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Ogham" +#~ msgstr "Ogham" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Stock label" +#~| msgid "_Italic" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old Italic" +#~ msgstr "_Cursiva" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Oriya" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Runic" +#~ msgstr "Rúnico" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Sinhala" +#~ msgstr "Cingalés" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Syriac" +#~ msgstr "Sirio" + +#~| msgid "_Family:" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Tamil" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Telugú" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Thaana" +#~ msgstr "Thaana" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "input method menu" +#~| msgid "Thai-Lao" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Thai-Lao" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tibetan" +#~ msgstr "Tibetano" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Yi" +#~ msgstr "Yi" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tagalog" +#~ msgstr "Tagalo" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Hanunoo" +#~ msgstr "Hanunoo" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Buhid" +#~ msgstr "Buhid" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tagbanwa" +#~ msgstr "Tagbanwa" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Braille" +#~ msgstr "Braille" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Cypriot" +#~ msgstr "Chipriota" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Limbu" +#~ msgstr "Limbu" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Osmanya" +#~ msgstr "Osmanya" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Shavian" +#~ msgstr "Shavian" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "output-bin" +#~| msgid "Rear Bin" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Linear B" +#~ msgstr "Contenedor trasero" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tai Le" +#~ msgstr "Tai Le" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Ugaritic" +#~ msgstr "Ugarítico" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "New Tai Lue" +#~ msgstr "Tai Lue (nuevo)" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Buginese" +#~ msgstr "Buginese" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Glagolitic" +#~ msgstr "Glagolítico" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tifinagh" +#~ msgstr "Tifinagh" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Syloti Nagri" +#~ msgstr "Syloti Nagri" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old Persian" +#~ msgstr "Persa antiguo" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Kharoshthi" +#~ msgstr "Kharoshthi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconocido" + +#~| msgid "Baseline" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Balinese" +#~ msgstr "Balinés" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Cuneiform" +#~ msgstr "Cuneiforme" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Phoenician" +#~ msgstr "Fenicio" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Phags-pa" +#~ msgstr "Phags-pa" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "N'Ko" +#~ msgstr "N'Ko" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Kayah Li" +#~ msgstr "Kayah Li" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Lepcha" +#~ msgstr "Lepcha" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Rejang" +#~ msgstr "Rejang" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Sundanese" +#~ msgstr "Sudanés" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Saurashtra" +#~ msgstr "Saurashtra" + +#~| msgctxt "Color name" +#~| msgid "Chameleon" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Cham" +#~ msgstr "Cham" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Miao" +#~ msgstr "Miao" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Sharada" +#~ msgstr "Sharada" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Sora Sompeng" +#~ msgstr "Sora Sompeng" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Linear A" +#~ msgstr "A lineal" + +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Modi" +#~ msgstr "Modi" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tirhuta" +#~ msgstr "Tirhuta" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Ahom" +#~ msgstr "Ahom" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Anatolian Hieroglyphs" +#~ msgstr "Jeroglíficos anatolianos" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Hatran" +#~ msgstr "Hatran" + +#~| msgctxt "keyboard label" +#~| msgid "Multi_key" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Multani" +#~ msgstr "Multani" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old Hungarian" +#~ msgstr "Húngaro antiguo" + +#~| msgctxt "print operation status" +#~| msgid "Printing" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Signwriting" +#~ msgstr "Signoescritura" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Adlam" +#~ msgstr "Adlam" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Bhaiksuki" +#~ msgstr "Bhaiksuki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Searching" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Marchen" +#~ msgstr "Buscando" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Newa" +#~ msgstr "Newa" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Osage" +#~ msgstr "Osage" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tangut" +#~ msgstr "Tangut" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Créditos" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistema" + +#~ msgid "_View All Applications" +#~ msgstr "_Ver todas las aplicaciones" + +#~ msgid "_Find New Applications" +#~ msgstr "_Buscar aplicaciones nuevas" + +#~ msgid "No applications found." +#~ msgstr "No se han encontrado aplicaciones." + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferencias" + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Servicios" + +#~ msgid "Hide %s" +#~ msgstr "Ocultar %s" + +#~ msgid "Hide Others" +#~ msgstr "Ocultar otros" + +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Mostrar todo" + +#~ msgid "Quit %s" +#~ msgstr "Salir de %s" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Siguiente" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "A_trás" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Terminar" + +#~ msgid "Select a Color" +#~ msgstr "Seleccionar un color" + +#~ msgid "Color Name" +#~ msgstr "Nombre del color" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Tono" + +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" + +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "Saturación" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Smileys & People" +#~ msgstr "Caritas y personas" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Body & Clothing" +#~ msgstr "Cuerpo y ropa" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Animals & Nature" +#~ msgstr "Animales y naturaleza" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Food & Drink" +#~ msgstr "Comida y bebida" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Travel & Places" +#~ msgstr "Viajes y lugares" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Activities" +#~ msgstr "Actividades" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Objects" +#~ msgstr "Objetos" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Símbolos" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Banderas" + +#, fuzzy +#~| msgid "Recent" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Recientes" # C en conflicto con Cancelar -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crear carpeta" +#~ msgid "Create Folder" +#~ msgstr "Crear carpeta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144 -msgid "Files" -msgstr "Archivos" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Archivos" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual" +#~ msgid "Remote location — only searching the current folder" +#~ msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390 -msgid "Folder Name" -msgstr "Nombre de la carpeta" +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Nombre de la carpeta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416 -msgid "_Create" -msgstr "_Crear" +#~ msgid "_Create" +#~ msgstr "_Crear" -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5 -msgid "Select Font" -msgstr "Seleccionar tipografía" +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Seleccionar tipografía" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 -msgid "Search font name" -msgstr "Buscar nombre de tipografía" +#~ msgid "Search font name" +#~ msgstr "Buscar nombre de tipografía" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 -msgid "Font Family" -msgstr "Familia tipográfica" +#~ msgid "Font Family" +#~ msgstr "Familia tipográfica" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118 -msgid "Preview text" -msgstr "Vista previa del texto" +#~ msgid "No Fonts Found" +#~ msgstr "No se encontraron tipografías" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "No se encontraron tipografías" +#~ msgid "_Format for:" +#~ msgstr "_Formato para:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formato para:" +#~ msgid "_Paper size:" +#~ msgstr "Tamaño del _papel:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Tamaño del _papel:" +#~ msgid "_Orientation:" +#~ msgstr "_Orientación:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientación:" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Retrato" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" +#~ msgid "Reverse portrait" +#~ msgstr "Retrato invertido" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Retrato invertido" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Paisaje" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763 -msgid "Landscape" -msgstr "Paisaje" +#~ msgid "Reverse landscape" +#~ msgstr "Paisaje invertido" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Paisaje invertido" +#~ msgid "Down Path" +#~ msgstr "Ruta inferior" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10 -msgid "Down Path" -msgstr "Ruta inferior" +#~ msgid "Up Path" +#~ msgstr "Ruta superior" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33 -msgid "Up Path" -msgstr "Ruta superior" +#~ msgid "Server Addresses" +#~ msgstr "Direcciones del servidor" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Direcciones del servidor" +#~ msgid "" +#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. " +#~ "Examples:" +#~ msgstr "" +#~ "Las direcciones del servidor se componen de un prefijo del protocolo y " +#~ "una dirección. Ejemplos:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Las direcciones del servidor se componen de un prefijo del protocolo y una " -"dirección. Ejemplos:" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Protocolos disponibles" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Protocolo de transferencia de archivos" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105 -msgid "Network File System" -msgstr "Sistema de archivos en red" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// o ftps://" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188 -msgid "smb://" -msgstr "smb://" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// o ssh://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// o davs://" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244 -msgid "No recent servers found" -msgstr "No se han encontrado servidores recientes" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Servidores recientes" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356 -msgid "No results found" -msgstr "No se han encontrado resultados" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Conectar al _servidor" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113 -msgid "Printer" -msgstr "Impresora" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176 -msgid "Range" -msgstr "Rango" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Todas las páginas" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Página a_ctual" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225 -msgid "Se_lection" -msgstr "Se_lección" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Págin_as:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Especifique uno o más rangos de páginas,\n" -"ej. 1-3, 7, 11" +#~ msgid "Available Protocols" +#~ msgstr "Protocolos disponibles" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" +#~ msgid "AppleTalk" +#~ msgstr "AppleTalk" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299 -msgid "Copies" -msgstr "Copias" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Copias:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Intercalar" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359 -msgid "_Reverse" -msgstr "In_vertir" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 -msgid "Layout" -msgstr "Disposición" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Por las _dos caras:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Páginas por _hoja:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Or_den de páginas:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Sólo imprimir:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545 -msgid "All sheets" -msgstr "Todas las hojas" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546 -msgid "Even sheets" -msgstr "Hojas pares" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Hojas impares" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Escala:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620 -msgid "Paper" -msgstr "Papel" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Tipo de papel:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Fuente del papel:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "_Bandeja de salida:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "Or_ientación:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 -msgid "Job Details" -msgstr "Detalles de la tarea" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "_Prioridad:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Info de _facturación:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 -msgid "Print Document" -msgstr "Imprimir documento" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 -msgid "_Now" -msgstr "_Ahora" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954 -msgid "A_t:" -msgstr "_En:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Especifique la hora de impresión,\n" -"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985 -msgid "Time of print" -msgstr "Hora de la impresión" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999 -msgid "On _hold" -msgstr "En _espera" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Añadir página de cubierta" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 -msgid "Be_fore:" -msgstr "An_tes:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084 -msgid "_After:" -msgstr "_Después:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125 -msgid "Job" -msgstr "Tarea" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159 -msgid "Image Quality" -msgstr "Calidad de imagen" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225 -msgid "Finishing" -msgstr "Terminando" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzadas" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" - -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Seleccionar qué tipos de documentos se muestran" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Sube o baja el volumen" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 -msgid "Volume Up" -msgstr "Subir volumen" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Aumenta el volumen" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 -msgid "Volume Down" -msgstr "Bajar volumen" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Disminuye el volumen" - -#: gtk/updateiconcache.c:1390 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Falló al escribir la cabecera\n" +#~ msgid "File Transfer Protocol" +#~ msgstr "Protocolo de transferencia de archivos" -#: gtk/updateiconcache.c:1396 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Falló al escribir la tabla hash\n" +#~ msgid "Network File System" +#~ msgstr "Sistema de archivos en red" -#: gtk/updateiconcache.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Falló al escribir el índice de la carpeta\n" +#~ msgid "Samba" +#~ msgstr "Samba" -#: gtk/updateiconcache.c:1410 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Falló al reescribir la cabecera\n" +#~ msgid "SSH File Transfer Protocol" +#~ msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH" -#: gtk/updateiconcache.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s\n" +#~ msgid "WebDAV" +#~ msgstr "WebDAV" -#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Falló al escribir el archivo de caché: %s\n" +#~ msgid "ftp:// or ftps://" +#~ msgstr "ftp:// o ftps://" -#: gtk/updateiconcache.c:1552 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "La caché generada no es válida.\n" +#~ msgid "smb://" +#~ msgstr "smb://" -#: gtk/updateiconcache.c:1566 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s, eliminando %s entonces.\n" +#~ msgid "sftp:// or ssh://" +#~ msgstr "sftp:// o ssh://" -#: gtk/updateiconcache.c:1580 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n" +#~ msgid "dav:// or davs://" +#~ msgstr "dav:// o davs://" -#: gtk/updateiconcache.c:1590 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "No se pudo renombrar %s de nuevo a %s: %s.\n" +#~ msgid "No recent servers found" +#~ msgstr "No se han encontrado servidores recientes" -#: gtk/updateiconcache.c:1617 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Archivo de caché creado con éxito.\n" +#~ msgid "Recent Servers" +#~ msgstr "Servidores recientes" -#: gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Sobrescribir un caché existente, incluso si está actualizado" +#~ msgid "No results found" +#~ msgstr "No se han encontrado resultados" -#: gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Don’t check for the existence of index.theme" -msgstr "No comprobar la existencia de index.theme" +#~ msgid "Connect to _Server" +#~ msgstr "Conectar al _servidor" -#: gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don’t include image data in the cache" -msgstr "No incluir los datos de la imagen en la caché" +#~ msgid "Enter server address…" +#~ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" -#: gtk/updateiconcache.c:1659 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Incluir los datos de la imagen en la caché" +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Impresora" -#: gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Sacar un archivo de cabecera C" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" -#: gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Desactivar la salida prolija" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Rango" -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Validar la caché de iconos existente" +#~ msgid "_All Pages" +#~ msgstr "_Todas las páginas" -#: gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Archivo no encontrado: %s\n" +#~ msgid "C_urrent Page" +#~ msgstr "Página a_ctual" -#: gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "No es una caché de iconos válida: %s\n" +#~ msgid "Se_lection" +#~ msgstr "Se_lección" -#: gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "No existe el archivo índice del tema.\n" +#~ msgid "Pag_es:" +#~ msgstr "Págin_as:" -#: gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in “%s”.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"No hay archivo de índice del tema en «%s».\n" -"Si realmente quiere crear un caché de iconos aquí, use --ignore-theme-" -"index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amhárico (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Broadway" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cirílico (Transliterado)" - -#: modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Windows IME" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (Transliterado)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Pulsación múltiple" - -#: modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mac OS X Quartz" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamita (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "Método de entrada X" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -msgid "Online" -msgstr "Conectada" - -#. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectada" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "Desconectada" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Páginas por _hoja:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 -msgid "Username:" -msgstr "Nombre de usuario:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "" -"Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s" +#~ msgid "" +#~ "Specify one or more page ranges,\n" +#~ " e.g. 1–3, 7, 11" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique uno o más rangos de páginas,\n" +#~ "ej. 1-3, 7, 11" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s" +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Páginas" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»" +#~ msgid "Copies" +#~ msgstr "Copias" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo" +#~ msgid "Copie_s:" +#~ msgstr "_Copias:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s" +#~ msgid "C_ollate" +#~ msgstr "_Intercalar" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora" +#~ msgid "_Reverse" +#~ msgstr "In_vertir" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" -"Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s" +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Disposición" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s" +#~ msgid "T_wo-sided:" +#~ msgstr "Por las _dos caras:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s" +#~ msgid "Pages per _side:" +#~ msgstr "Páginas por _hoja:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Se necesita autenticación en %s" +#~ msgid "Page or_dering:" +#~ msgstr "Or_den de páginas:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" +#~ msgid "_Only print:" +#~ msgstr "_Sólo imprimir:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s»" +#~ msgid "All sheets" +#~ msgstr "Todas las hojas" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Se necesita autenticación para imprimir este documento en la impresora %s" +#~ msgid "Even sheets" +#~ msgstr "Hojas pares" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Se necesita autenticación para imprimir este documento" +#~ msgid "Odd sheets" +#~ msgstr "Hojas impares" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner." +#~ msgid "Sc_ale:" +#~ msgstr "_Escala:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner." +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Papel" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador." +#~ msgid "Paper _type:" +#~ msgstr "_Tipo de papel:" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador." +#~ msgid "Paper _source:" +#~ msgstr "_Fuente del papel:" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho." +#~ msgid "Output t_ray:" +#~ msgstr "_Bandeja de salida:" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho." +#~ msgid "Or_ientation:" +#~ msgstr "Or_ientación:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta." +#~ msgid "Pri_ority:" +#~ msgstr "_Prioridad:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta." +#~ msgid "_Billing info:" +#~ msgstr "Info de _facturación:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel." +#~ msgid "Print Document" +#~ msgstr "Imprimir documento" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "La impresora «%s» no tiene papel." +#~ msgid "_Now" +#~ msgstr "_Ahora" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada." +#~ msgid "A_t:" +#~ msgstr "_En:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Pausado; rechazando trabajos" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Rechazando trabajos" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 -msgctxt "printing option" -msgid "Two Sided" -msgstr "Dos caras" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Type" -msgstr "Tipo de papel" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Source" -msgstr "Fuente de papel" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 -msgctxt "printing option" -msgid "Output Tray" -msgstr "Bandeja de salida" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "Resolución" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 -msgctxt "printing option" -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Prefiltrado GhostScript" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 -msgctxt "printing option value" -msgid "One Sided" -msgstr "Una cara" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 -msgctxt "printing option value" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Margen largo (estándar)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 -msgctxt "printing option value" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Margen corto (girar)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 -msgctxt "printing option value" -msgid "Auto Select" -msgstr "Autoseleccionar" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 -msgctxt "printing option value" -msgid "Printer Default" -msgstr "Predeterminado de la impresora" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 -msgctxt "printing option value" -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Convertir a PS de nivel 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Convertir a PS de nivel 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 -msgctxt "printing option value" -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Sin prefiltrado" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 -msgctxt "printing option group" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "Una cara" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Margen largo (estándar)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Margen corto (girar)" - -#. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "Contenedor superior" - -#. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "Contenedor medio" - -#. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "Contenedor inferior" - -#. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "Contenedor lateral" - -#. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "Contenedor izquierdo" +#~ msgid "" +#~ "Specify the time of print,\n" +#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique la hora de impresión,\n" +#~ "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "Contenedor derecho" +#~ msgid "Time of print" +#~ msgstr "Hora de la impresión" -#. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "Contenedor central" - -#. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "Contenedor trasero" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "Contenedor frontal" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "Contenedor boca abajo" - -#. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "Contenedor de alta capacidad" - -#. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "Aplicador %d" +#~ msgid "On _hold" +#~ msgstr "En _espera" -#. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "Carpeta de correo %d" - -#. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "Mi carpeta de correo" - -#. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "Bandeja %d" +#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" +#~ msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 -msgid "Printer Default" -msgstr "Predeterminado de la impresora" +#~ msgid "Add Cover Page" +#~ msgstr "Añadir página de cubierta" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgente" +#~ msgid "Be_fore:" +#~ msgstr "An_tes:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 -msgid "High" -msgstr "Alta" +#~ msgid "_After:" +#~ msgstr "_Después:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 -msgid "Medium" -msgstr "Media" +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Tarea" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 -msgid "Low" -msgstr "Baja" +#~ msgid "Image Quality" +#~ msgstr "Calidad de imagen" -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 -msgid "Job Priority" -msgstr "Prioridad del trabajo" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 -msgid "Billing Info" -msgstr "Información de facturación" +#~ msgid "Finishing" +#~ msgstr "Terminando" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzadas" + +#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +#~ msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volumen" + +#~ msgid "Turns volume up or down" +#~ msgstr "Sube o baja el volumen" + +#~ msgid "Volume Up" +#~ msgstr "Subir volumen" + +#~ msgid "Increases the volume" +#~ msgstr "Aumenta el volumen" + +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "Bajar volumen" + +#~ msgid "Decreases the volume" +#~ msgstr "Disminuye el volumen" + +#~ msgid "Failed to write header\n" +#~ msgstr "Falló al escribir la cabecera\n" + +#~ msgid "Failed to write hash table\n" +#~ msgstr "Falló al escribir la tabla hash\n" + +#~ msgid "Failed to write folder index\n" +#~ msgstr "Falló al escribir el índice de la carpeta\n" + +#~ msgid "Failed to rewrite header\n" +#~ msgstr "Falló al reescribir la cabecera\n" + +#~ msgid "Failed to open file %s : %s\n" +#~ msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s\n" + +#~ msgid "Failed to write cache file: %s\n" +#~ msgstr "Falló al escribir el archivo de caché: %s\n" + +#~ msgid "The generated cache was invalid.\n" +#~ msgstr "La caché generada no es válida.\n" + +#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +#~ msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s, eliminando %s entonces.\n" + +#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +#~ msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n" + +#~ msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +#~ msgstr "No se pudo renombrar %s de nuevo a %s: %s.\n" + +#~ msgid "Cache file created successfully.\n" +#~ msgstr "Archivo de caché creado con éxito.\n" + +#~ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +#~ msgstr "Sobrescribir un caché existente, incluso si está actualizado" + +#~ msgid "Don’t check for the existence of index.theme" +#~ msgstr "No comprobar la existencia de index.theme" + +#~ msgid "Don’t include image data in the cache" +#~ msgstr "No incluir los datos de la imagen en la caché" + +#~ msgid "Include image data in the cache" +#~ msgstr "Incluir los datos de la imagen en la caché" + +#~ msgid "Output a C header file" +#~ msgstr "Sacar un archivo de cabecera C" + +#~ msgid "Turn off verbose output" +#~ msgstr "Desactivar la salida prolija" + +#~ msgid "Validate existing icon cache" +#~ msgstr "Validar la caché de iconos existente" + +#~ msgid "File not found: %s\n" +#~ msgstr "Archivo no encontrado: %s\n" + +#~ msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +#~ msgstr "No es una caché de iconos válida: %s\n" + +#~ msgid "No theme index file.\n" +#~ msgstr "No existe el archivo índice del tema.\n" + +#~ msgid "" +#~ "No theme index file in “%s”.\n" +#~ "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-" +#~ "index.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No hay archivo de índice del tema en «%s».\n" +#~ "Si realmente quiere crear un caché de iconos aquí, use --ignore-theme-" +#~ "index.\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unspecified error" +#~ msgid "Unspecified error decoding video" +#~ msgstr "Error no especificado" + +#, fuzzy +#~| msgid "Not enough free memory" +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "No hay memoria suficiente" + +#, fuzzy +#~| msgid "Not a valid page setup file" +#~ msgid "Not a video file" +#~ msgstr "No es un archivo válido de configuración de página" + +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Conectada" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Desconectada" + +#~ msgid "Dormant" +#~ msgstr "Desconectada" + +#~ msgid "Pages per _sheet:" +#~ msgstr "Páginas por _hoja:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Nombre de usuario:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Contraseña:" + +#~ msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +#~ msgstr "" +#~ "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora " +#~ "%s" + +#~ msgid "Authentication is required to print a document on %s" +#~ msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s" + +#~ msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +#~ msgstr "" +#~ "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»" + +#~ msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +#~ msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo" + +#~ msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +#~ msgstr "" +#~ "Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s" + +#~ msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +#~ msgstr "" +#~ "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora" + +#~ msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s" + +#~ msgid "Authentication is required to get printers from %s" +#~ msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s" + +#~ msgid "Authentication is required to get a file from %s" +#~ msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s" + +#~ msgid "Authentication is required on %s" +#~ msgstr "Se necesita autenticación en %s" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Dominio:" + +#~ msgid "Authentication is required to print document “%s”" +#~ msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s»" + +#~ msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +#~ msgstr "" +#~ "Se necesita autenticación para imprimir este documento en la impresora %s" + +#~ msgid "Authentication is required to print this document" +#~ msgstr "Se necesita autenticación para imprimir este documento" + +#~ msgid "Printer “%s” is low on toner." +#~ msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner." + +#~ msgid "Printer “%s” has no toner left." +#~ msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner." + +#~ msgid "Printer “%s” is low on developer." +#~ msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador." + +#~ msgid "Printer “%s” is out of developer." +#~ msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador." + +#~ msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." +#~ msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho." + +#~ msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." +#~ msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho." + +#~ msgid "The cover is open on printer “%s”." +#~ msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta." + +#~ msgid "The door is open on printer “%s”." +#~ msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta." + +#~ msgid "Printer “%s” is low on paper." +#~ msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel." + +#~ msgid "Printer “%s” is out of paper." +#~ msgstr "La impresora «%s» no tiene papel." + +#~ msgid "Printer “%s” is currently offline." +#~ msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada." + +#~ msgid "There is a problem on printer “%s”." +#~ msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»." + +#~ msgid "Paused; Rejecting Jobs" +#~ msgstr "Pausado; rechazando trabajos" + +#~ msgid "Rejecting Jobs" +#~ msgstr "Rechazando trabajos" + +#~ msgid "; " +#~ msgstr "; " + +#~ msgctxt "printing option" +#~ msgid "Two Sided" +#~ msgstr "Dos caras" + +#~ msgctxt "printing option" +#~ msgid "Paper Type" +#~ msgstr "Tipo de papel" + +#~ msgctxt "printing option" +#~ msgid "Paper Source" +#~ msgstr "Fuente de papel" + +#~ msgctxt "printing option" +#~ msgid "Output Tray" +#~ msgstr "Bandeja de salida" + +#~ msgctxt "printing option" +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Resolución" + +#~ msgctxt "printing option" +#~ msgid "GhostScript pre-filtering" +#~ msgstr "Prefiltrado GhostScript" + +#~ msgctxt "printing option value" +#~ msgid "One Sided" +#~ msgstr "Una cara" + +#~ msgctxt "printing option value" +#~ msgid "Long Edge (Standard)" +#~ msgstr "Margen largo (estándar)" + +#~ msgctxt "printing option value" +#~ msgid "Short Edge (Flip)" +#~ msgstr "Margen corto (girar)" + +#~ msgctxt "printing option value" +#~ msgid "Auto Select" +#~ msgstr "Autoseleccionar" + +#~ msgctxt "printing option value" +#~ msgid "Printer Default" +#~ msgstr "Predeterminado de la impresora" + +#~ msgctxt "printing option value" +#~ msgid "Embed GhostScript fonts only" +#~ msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript" + +#~ msgctxt "printing option value" +#~ msgid "Convert to PS level 1" +#~ msgstr "Convertir a PS de nivel 1" + +#~ msgctxt "printing option value" +#~ msgid "Convert to PS level 2" +#~ msgstr "Convertir a PS de nivel 2" + +#~ msgctxt "printing option value" +#~ msgid "No pre-filtering" +#~ msgstr "Sin prefiltrado" + +#~ msgctxt "printing option group" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Miscelánea" + +#~ msgctxt "sides" +#~ msgid "One Sided" +#~ msgstr "Una cara" + +#~ msgctxt "sides" +#~ msgid "Long Edge (Standard)" +#~ msgstr "Margen largo (estándar)" + +#~ msgctxt "sides" +#~ msgid "Short Edge (Flip)" +#~ msgstr "Margen corto (girar)" + +#~ msgctxt "output-bin" +#~ msgid "Top Bin" +#~ msgstr "Contenedor superior" + +#~ msgctxt "output-bin" +#~ msgid "Middle Bin" +#~ msgstr "Contenedor medio" + +#~ msgctxt "output-bin" +#~ msgid "Bottom Bin" +#~ msgstr "Contenedor inferior" + +#~ msgctxt "output-bin" +#~ msgid "Side Bin" +#~ msgstr "Contenedor lateral" + +#~ msgctxt "output-bin" +#~ msgid "Left Bin" +#~ msgstr "Contenedor izquierdo" + +#~ msgctxt "output-bin" +#~ msgid "Right Bin" +#~ msgstr "Contenedor derecho" + +#~ msgctxt "output-bin" +#~ msgid "Center Bin" +#~ msgstr "Contenedor central" + +#~ msgctxt "output-bin" +#~ msgid "Rear Bin" +#~ msgstr "Contenedor trasero" + +#~ msgctxt "output-bin" +#~ msgid "Face Up Bin" +#~ msgstr "Contenedor frontal" + +#~ msgctxt "output-bin" +#~ msgid "Face Down Bin" +#~ msgstr "Contenedor boca abajo" + +#~ msgctxt "output-bin" +#~ msgid "Large Capacity Bin" +#~ msgstr "Contenedor de alta capacidad" + +#~ msgctxt "output-bin" +#~ msgid "Stacker %d" +#~ msgstr "Aplicador %d" + +#~ msgctxt "output-bin" +#~ msgid "Mailbox %d" +#~ msgstr "Carpeta de correo %d" + +#~ msgctxt "output-bin" +#~ msgid "My Mailbox" +#~ msgstr "Mi carpeta de correo" + +#~ msgctxt "output-bin" +#~ msgid "Tray %d" +#~ msgstr "Bandeja %d" + +#~ msgid "Printer Default" +#~ msgstr "Predeterminado de la impresora" + +#~ msgid "Urgent" +#~ msgstr "Urgente" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alta" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Baja" + +#~ msgid "Job Priority" +#~ msgstr "Prioridad del trabajo" + +#~ msgid "Billing Info" +#~ msgstr "Información de facturación" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 -msgctxt "cover page" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 -msgctxt "cover page" -msgid "Classified" -msgstr "Clasificado" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 -msgctxt "cover page" -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 -msgctxt "cover page" -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 -msgctxt "cover page" -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" +#~ msgctxt "cover page" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguna" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 -msgctxt "cover page" -msgid "Top Secret" -msgstr "Alto secreto" +#~ msgctxt "cover page" +#~ msgid "Classified" +#~ msgstr "Clasificado" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 -msgctxt "cover page" -msgid "Unclassified" -msgstr "Desclasificado" +#~ msgctxt "cover page" +#~ msgid "Confidential" +#~ msgstr "Confidencial" -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 -msgctxt "printer option" -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Páginas por hoja" +#~ msgctxt "cover page" +#~ msgid "Secret" +#~ msgstr "Secreto" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 -msgctxt "printer option" -msgid "Page Ordering" -msgstr "Orden de las hojas" +#~ msgctxt "cover page" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Estándar" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 -msgctxt "printer option" -msgid "Before" -msgstr "Antes" +#~ msgctxt "cover page" +#~ msgid "Top Secret" +#~ msgstr "Alto secreto" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 -msgctxt "printer option" -msgid "After" -msgstr "Después" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at" -msgstr "Imprimir en" +#~ msgctxt "cover page" +#~ msgid "Unclassified" +#~ msgstr "Desclasificado" -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at time" -msgstr "Imprimir a la hora" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Personalizado %sx%s" - -#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 -msgctxt "printer option" -msgid "Printer Profile" -msgstr "Perfil de la impresora" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 -msgctxt "printer option value" -msgid "Unavailable" -msgstr "No disponible" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Gestión del color no disponible" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 -msgid "No profile available" -msgstr "No hay un perfil disponible" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Perfil no especificado" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "salida" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Imprimir a un archivo" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Archivo" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "Formato de _salida" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Imprimir a LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Páginas por hoja" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Línea de comandos" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "impresora desconectada" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "preparada para imprimir" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "procesando trabajo" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "pausada" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "salida-de-prueba.%s" +#~ msgctxt "printer option" +#~ msgid "Pages per Sheet" +#~ msgstr "Páginas por hoja" + +#~ msgctxt "printer option" +#~ msgid "Page Ordering" +#~ msgstr "Orden de las hojas" + +#~ msgctxt "printer option" +#~ msgid "Before" +#~ msgstr "Antes" + +#~ msgctxt "printer option" +#~ msgid "After" +#~ msgstr "Después" + +#~ msgctxt "printer option" +#~ msgid "Print at" +#~ msgstr "Imprimir en" + +#~ msgctxt "printer option" +#~ msgid "Print at time" +#~ msgstr "Imprimir a la hora" + +#~ msgid "Custom %s×%s" +#~ msgstr "Personalizado %sx%s" + +#~ msgctxt "printer option" +#~ msgid "Printer Profile" +#~ msgstr "Perfil de la impresora" + +#~ msgctxt "printer option value" +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "No disponible" + +#~ msgid "output" +#~ msgstr "salida" + +#~ msgid "Print to File" +#~ msgstr "Imprimir a un archivo" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "SVG" +#~ msgstr "SVG" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Archivo" + +#~ msgid "_Output format" +#~ msgstr "Formato de _salida" + +#~ msgid "Print to LPR" +#~ msgstr "Imprimir a LPR" + +#~ msgid "Pages Per Sheet" +#~ msgstr "Páginas por hoja" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Imprimir en la impresora de prueba" +#~ msgid "Command Line" +#~ msgstr "Línea de comandos" + +#~ msgid "Color management unavailable" +#~ msgstr "Gestión del color no disponible" + +#~ msgid "No profile available" +#~ msgstr "No hay un perfil disponible" + +#~ msgid "Unspecified profile" +#~ msgstr "Perfil no especificado" + +#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "" +#~ "El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de " +#~ "EGL" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Simple" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguno" + +#~ msgid "No item for URI “%s” found" +#~ msgstr "No se encontró ningún elementos para el URI «%s»" + +#~ msgid "Untitled filter" +#~ msgstr "Filtro sin título" + +#~ msgid "Could not remove item" +#~ msgstr "No se pudo quitar el elemento" + +#~ msgid "Could not clear list" +#~ msgstr "No se pudo limpiar la lista" + +#~ msgid "Copy _Location" +#~ msgstr "Copiar _lugar" + +#~ msgid "_Remove From List" +#~ msgstr "_Quitar de la lista" + +#~ msgid "_Clear List" +#~ msgstr "_Limpiar lista" + +#~ msgid "Show _Private Resources" +#~ msgstr "Mostrar recursos _privados" + +#~ msgid "No items found" +#~ msgstr "No se encontró ningún elemento" + +#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”" +#~ msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con el URI «%s»" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Abrir «%s»" + +#~ msgid "Unknown item" +#~ msgstr "Elemento desconocido" + +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" + +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" + +#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +#~ msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s" + +#~ msgid "No deserialize function found for format %s" +#~ msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s" + +#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" +#~ msgstr "Se encontraron tanto «id» como «name» en el elemento <%s>" + +#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" +#~ msgstr "Se encontró el atributo «%s» dos veces en el elemento <%s>" + +#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" +#~ msgstr "El elemento <%s> tiene un ID «%s» no válido" + +#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" +#~ msgstr "El elemento <%s> no tiene ni un elemento «name» ni un elemento «id»" + +#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "El atributo «%s» se repite dos veces en el mismo elemento <%s>" + +#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "El atributo «%s» no es válido en el elemento <%s> en este contexto" + +#~ msgid "Tag “%s” has not been defined." +#~ msgstr "No se ha definido el elemento «%s»." + +#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +#~ msgstr "" +#~ "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear." + +#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." +#~ msgstr "" +#~ "La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear." + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>" + +#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type" +#~ msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido" + +#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name" +#~ msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido" + +#~ msgid "" +#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» no se pudo convertir a un valor de tipo «%s» para el atributo «%s»" + +#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" +#~ msgstr "«%s» no es un valor válido para el atributo «%s»" + +#~ msgid "Tag “%s” already defined" +#~ msgstr "La etiqueta «%s» ya está definida" + +#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" +#~ msgstr "La etiqueta «%s» tiene prioridad «%s» no válida" + +#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" +#~ msgstr "" +#~ "El elemento más externo en el texto debe ser <text_view_markup> no <%s>" + +#~ msgid "A <%s> element has already been specified" +#~ msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>" + +#~ msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element" +#~ msgstr "Un elemento <text> no puede estar antes de un elemento <tags>" + +#~ msgid "Serialized data is malformed" +#~ msgstr "Los datos serializados están mal formados" + +#~ msgid "" +#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#~ msgstr "" +#~ "Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#~ msgid "Clip Area" +#~ msgstr "Área de recorte" + +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "Grabación" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Siempre" + +#~ msgid "Software Surfaces" +#~ msgstr "Superficies software" + +#~ msgid "Select which type of documents are shown" +#~ msgstr "Seleccionar qué tipos de documentos se muestran" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Amharic (EZ+)" +#~ msgstr "Amhárico (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Broadway" +#~ msgstr "Broadway" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Cedilla" +#~ msgstr "Cedilla" + +#~ msgctxt "input menthod menu" +#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" +#~ msgstr "Cirílico (Transliterado)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Windows IME" +#~ msgstr "Windows IME" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" +#~ msgstr "Inuktitut (Transliterado)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "IPA" +#~ msgstr "IPA" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Multipress" +#~ msgstr "Pulsación múltiple" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Mac OS X Quartz" +#~ msgstr "Mac OS X Quartz" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#~ msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +#~ msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" +#~ msgstr "Vietnamita (VIQR)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "X Input Method" +#~ msgstr "Método de entrada X" + +#~ msgid "printer offline" +#~ msgstr "impresora desconectada" + +#~ msgid "ready to print" +#~ msgstr "preparada para imprimir" + +#~ msgid "processing job" +#~ msgstr "procesando trabajo" + +#~ msgid "paused" +#~ msgstr "pausada" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconocido" + +#~ msgid "test-output.%s" +#~ msgstr "salida-de-prueba.%s" + +#~ msgid "Print to Test Printer" +#~ msgstr "Imprimir en la impresora de prueba" #~ msgid "Snapshot Debug Nodes" #~ msgstr "Nodos de depuración de Snapshot" @@ -6525,9 +6110,6 @@ msgstr "Imprimir en la impresora de prueba" #~ msgid "Amount of red light in the color." #~ msgstr "Cantidad de luz roja en el color." -#~ msgid "_Green:" -#~ msgstr "_Verde:" - #~ msgid "Amount of green light in the color." #~ msgstr "Cantidad de luz verde en el color." @@ -6606,12 +6188,6 @@ msgstr "Imprimir en la impresora de prueba" #~ "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba " #~ "el saxofón detrás del palenque de paja." -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Familia:" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Estilo:" - #~ msgid "Si_ze:" #~ msgstr "_Tamaño:" @@ -6830,8 +6406,5 @@ msgstr "Imprimir en la impresora de prueba" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Marcadores" -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Todos los archivos" - #~ msgid "No Files Found" #~ msgstr "No se encontraron archivos" |