diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-05-10 19:27:37 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-05-10 19:27:37 +0200 |
commit | d83afa2ea100be7942a37d305bc5add2d24125ea (patch) | |
tree | 083de6962b19f4b48659183e43e260ae680bb804 /po/es.po | |
parent | 3fc7f408ce5f6807f2a02a78db77c3e6d01eb1b0 (diff) | |
download | gtk+-d83afa2ea100be7942a37d305bc5add2d24125ea.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 549 |
1 files changed, 244 insertions, 305 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-29 21:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-30 07:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-09 23:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-10 19:27+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Opciones de depuración Gdk que establecer" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462 +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "FLAGS" msgstr "OPCIONES" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer" msgid "Error writing to image stream" msgstr "Error al escribir en el flujo de la imagen" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar " "una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "No hay soporte para la carga incremental de las imágenes del tipo «%s»" @@ -413,6 +413,13 @@ msgstr "El formato de la imagen es desconocido" msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Los datos del píxel de la imagen están corrompidos" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "falló al asignar %u byte para el búfer de lectura" +msgstr[1] "falló al asignar %u bytes para el búfer de lectura" + #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Porción de icono inesperada en la animación" @@ -1247,50 +1254,57 @@ msgstr "Iniciando %s" msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Aberiendo %d elemento" +msgstr[1] "Abriendo %d elementos" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:241 msgid "Could not show link" msgstr "No se pudo mostrar el enlace" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2214 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 msgid "The license of the program" msgstr "La licencia del programa" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:628 msgid "C_redits" msgstr "C_réditos" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:642 msgid "_License" msgstr "_Licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:901 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2131 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2164 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183 msgid "Artwork by" msgstr "Arte por" @@ -1299,7 +1313,7 @@ msgstr "Arte por" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:157 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Mayús" @@ -1309,7 +1323,7 @@ msgstr "Mayús" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:152 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1319,7 +1333,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1329,7 +1343,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:743 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1339,7 +1353,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:756 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1349,17 +1363,17 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espacio" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:790 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Contrabarra" @@ -1707,15 +1721,15 @@ msgstr "_Derecho:" msgid "Paper Margins" msgstr "Márgenes del papel" -#: ../gtk/gtkentry.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:7917 +#: ../gtk/gtkentry.c:8610 ../gtk/gtktextview.c:7974 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:8712 ../gtk/gtktextview.c:7931 +#: ../gtk/gtkentry.c:8624 ../gtk/gtktextview.c:7988 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:10091 +#: ../gtk/gtkentry.c:10003 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Bloq Mayús está activado" @@ -1732,7 +1746,7 @@ msgstr "Escritorio" msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 msgid "Other..." msgstr "Otra…" @@ -1785,7 +1799,7 @@ msgstr "%1$s en %2$s" msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454 msgid "Recently Used" msgstr "Usados recientemente" @@ -1868,7 +1882,7 @@ msgstr "Mostrar archivos _ocultos" msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar columna de _tamaño" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 msgid "Files" msgstr "Archivos" @@ -1916,63 +1930,63 @@ msgstr "_Guardar en la carpeta:" msgid "Create in _folder:" msgstr "Crear en la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "La combinación %s ya existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La combinación %s no existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822 msgid "Could not start the search process" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1980,15 +1994,15 @@ msgstr "" "El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por " "favor asegúrese de que se está ejecutando." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837 msgid "Could not send the search request" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No se pudo montar %s" @@ -2050,146 +2064,11 @@ msgstr "Nombre de equipo incompleto; termínelo con «/»" msgid "Path does not exist" msgstr "La ruta no existe" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetas" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Carpetas" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Archivos" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Carpeta ilegible: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"El archivo «%s» reside en otra máquina (llamada %s) y podría no estar " -"disponible para este programa.\n" -"¿Está seguro que desea seleccionarlo?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "Carpeta _nueva" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Eliminar archivo" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Renombrar archivo" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en los " -"nombres de archivos" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Carpeta nueva" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Nombre de la carpeta:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "C_rear" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"El nombre «%s» contiene símbolos que no están permitidos en nombres de " -"archivos" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Error al borrar el archivo «%s»: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "¿Realmente desea borrar el archivo «%s»?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Borrar archivo" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Error al renombrar el archivo a «%s»: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Error al renombrar el archivo «%s»: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Error al renombrar el archivo «%s» como «%s»: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Renombrar archivo" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Renombrar archivo «%s» a:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renombrar" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Selección: " - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"El nombre de archivo «%s» no ha podido ser convertido a UTF-8. (intente " -"definir la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "UTF-8 inválido" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "El nombre es demasiado largo" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to @@ -2237,18 +2116,10 @@ msgstr "_Tamaño:" msgid "_Preview:" msgstr "_Vista previa:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1631 msgid "Font Selection" msgstr "Selección de tipografías" -#: ../gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:420 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Valor _gamma" - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. @@ -2300,93 +2171,13 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistema (%s)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Sin dispositivos extendidos de entrada" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Dispositivo:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Ventana" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Modo:" - -#. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Ejes" - -#. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Teclas" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Presión:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "_Inclinación X:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "I_nclinación Y:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Rueda:" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(desactivado)" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconocido)" - -#. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Limpiar" - #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:5685 +#: ../gtk/gtklabel.c:6077 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:5697 +#: ../gtk/gtklabel.c:6089 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar la dirección del _enlace" @@ -2399,27 +2190,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválida" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:448 msgid "MODULES" msgstr "MÓDULOS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:450 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:461 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" @@ -2428,20 +2219,20 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:713 +#: ../gtk/gtkmain.c:708 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:778 +#: ../gtk/gtkmain.c:773 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "No se puede abrir el visor: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: ../gtk/gtkmain.c:810 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opciones GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: ../gtk/gtkmain.c:810 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostrar opciones GTK+" @@ -2527,7 +2318,7 @@ msgstr "Shell Z" msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "No se puede finalizar el proceso con el pid %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4704 ../gtk/gtknotebook.c:7269 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4620 ../gtk/gtknotebook.c:7049 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2588,7 +2379,7 @@ msgstr "Ruta superior" msgid "Down Path" msgstr "Ruta inferior" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1480 msgid "File System Root" msgstr "Sistema de archivos raíz" @@ -2601,7 +2392,6 @@ msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795 -#| msgid "Select A File" msgid "Select a folder" msgstr "Seleccionar una carpeta" @@ -3075,12 +2865,12 @@ msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../gtk/gtkrc.c:2906 +#: ../gtk/gtkrc.c:2810 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «include»: «%s»" -#: ../gtk/gtkrc.c:3536 ../gtk/gtkrc.c:3539 +#: ../gtk/gtkrc.c:3440 ../gtk/gtkrc.c:3443 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»" @@ -3176,10 +2966,10 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:968 ../gtk/gtkrecentmanager.c:981 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1119 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1129 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1182 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1191 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»" @@ -3859,10 +3649,6 @@ msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]" msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Imposible encontrar el motor de temas en la ruta al _modulo: «%s»," -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "-- Sin consejo --" - #: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" @@ -5348,16 +5134,169 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "Falló al asignar %d bytes para el búfer de lectura" -#~ msgstr[1] "Falló al asignar %d bytes para el búfer de lectura" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Carpetas" + +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "_Carpetas" + +#~ msgid "_Files" +#~ msgstr "_Archivos" + +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Carpeta ilegible: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "El archivo «%s» reside en otra máquina (llamada %s) y podría no estar " +#~ "disponible para este programa.\n" +#~ "¿Está seguro que desea seleccionarlo?" + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "Carpeta _nueva" + +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "_Eliminar archivo" + +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Renombrar archivo" + +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en " +#~ "los nombres de archivos" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Carpeta nueva" + +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Nombre de la carpeta:" + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "C_rear" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "El nombre «%s» contiene símbolos que no están permitidos en nombres de " +#~ "archivos" + +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Error al borrar el archivo «%s»: %s" + +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "¿Realmente desea borrar el archivo «%s»?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Borrar archivo" + +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Error al renombrar el archivo a «%s»: %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Error al renombrar el archivo «%s»: %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Error al renombrar el archivo «%s» como «%s»: %s" + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Renombrar archivo" + +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Renombrar archivo «%s» a:" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Renombrar" + +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Selección: " + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "El nombre de archivo «%s» no ha podido ser convertido a UTF-8. (intente " +#~ "definir la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING): %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8 inválido" + +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "El nombre es demasiado largo" + +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" + +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "Valor _gamma" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Entrada" + +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Sin dispositivos extendidos de entrada" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Dispositivo:" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Desactivado" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Pantalla" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Ventana" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Modo:" + +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Ejes" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Teclas" + +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" + +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" + +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Presión:" + +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "_Inclinación X:" + +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "I_nclinación Y:" + +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Rueda:" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ninguno" + +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(desactivado)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(desconocido)" + +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Limpiar" -#~ msgid "Opening %d Item" -#~ msgid_plural "Opening %d Items" -#~ msgstr[0] "Aberiendo %d elemento" -#~ msgstr[1] "Abriendo %d elementos" +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "-- Sin consejo --" #~ msgid "Color profile has invalid length '%" #~ msgstr "El perfil de color tiene una longitud '% no válida" |