diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2014-01-20 16:39:53 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2014-01-20 16:39:53 +0100 |
commit | 7efa8d141439b29e73bd41c1c67ca9dbdb8f7164 (patch) | |
tree | 0bc7f325c06a73e7af8f66d890fc891c925ddce9 /po/es.po | |
parent | 997cdd27955a51aa7d8ea409c8debefa5caf52de (diff) | |
download | gtk+-7efa8d141439b29e73bd41c1c67ca9dbdb8f7164.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 453 |
1 files changed, 250 insertions, 203 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-13 03:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-13 14:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-20 12:32+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -614,17 +614,17 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:428 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8167 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:431 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8204 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:451 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8175 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:454 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8212 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:451 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:454 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" @@ -1173,20 +1173,20 @@ msgstr "" "botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5443 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:626 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5443 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 ../gtk/gtkmessagedialog.c:907 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:538 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:683 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:752 +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:627 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:157 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" @@ -1223,17 +1223,17 @@ msgstr "_Tamaño:" msgid "_Preview:" msgstr "_Vista previa:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:886 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:908 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 msgid "Font Selection" msgstr "Selección de tipografías" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Vacío" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:99 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" @@ -1405,88 +1405,89 @@ msgstr "" "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA;\n" "para obtener más detalles visite <a href=\"%s\">%s</a>" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:109 ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:402 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:110 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 msgid "Custom License" msgstr "Licencia personalizada" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:111 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 2 o posterior" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:112 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 3 o posterior" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 2.1 o posterior" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 3 o posterior" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "Licencia BSD simplificada" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "La licencia MIT (MIT)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Licencia artística 2.0" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 2" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 3" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 2.1" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "The license of the program" msgstr "La licencia del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:924 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:908 msgid "Could not show link" msgstr "No se pudo mostrar el enlace" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:961 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:945 msgid "Website" msgstr "Página web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1015 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:999 ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:1 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2289 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2273 msgid "Created by" msgstr "Creado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2292 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2276 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2302 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2286 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2307 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2291 msgid "Artwork by" msgstr "Arte por" @@ -1565,28 +1566,28 @@ msgid "Other application…" msgstr "Otra aplicación…" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:198 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:200 #, c-format msgid "Select an application to open “%s”" msgstr "Seleccionar una aplicación para abrir «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:199 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:670 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:670 #, c-format msgid "No applications available to open “%s”" msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:207 #, c-format msgid "Select an application for “%s” files" msgstr "Seleccionar una aplicación para archivos «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:207 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 #, c-format msgid "No applications available to open “%s” files" msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir archivos «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:223 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to " "install a new application" @@ -1594,15 +1595,15 @@ msgstr "" "Para más opciones, pulsar «Mostrar otras aplicaciones» o pulse «Software» " "para instalar una aplicación nueva" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:293 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:295 msgid "Forget association" msgstr "Olvidar asociación" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:421 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:423 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Falló al iniciar GNOME Software" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:439 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:441 msgid "Software" msgstr "Software" @@ -2025,66 +2026,66 @@ msgstr "_Personalizar" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:890 +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3203 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gestionar tamaños personalizados" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:573 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 msgid "inch" msgstr "pulgadas" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:575 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:620 msgid "Margins from Printer…" msgstr "Márgenes de la impresora…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:786 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Tamaño personalizado %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1125 msgid "_Width:" msgstr "A_nchura:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1136 msgid "_Height:" msgstr "A_ltura:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1147 msgid "Paper Size" msgstr "Tamaño del papel" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1156 msgid "_Top:" msgstr "_Superior:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 msgid "_Bottom:" msgstr "In_ferior:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1178 msgid "_Left:" msgstr "_Izquierdo:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1189 msgid "_Right:" msgstr "_Derecho:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1228 msgid "Paper Margins" msgstr "Márgenes del papel" @@ -2173,7 +2174,7 @@ msgstr "(Ninguno)" msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2154 msgid "Other…" msgstr "Otro…" @@ -2308,27 +2309,27 @@ msgstr "Ayer a las %H:%M" msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5436 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:674 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5436 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:677 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5439 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:678 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5439 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:685 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6261 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6263 msgid "Could not start the search process" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6262 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6264 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2336,7 +2337,7 @@ msgstr "" "El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por " "favor asegúrese de que se está ejecutando." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6276 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6278 msgid "Could not send the search request" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" @@ -2366,11 +2367,11 @@ msgstr "Sans 12" msgid "Pick a Font" msgstr "Escoja una tipografía" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:407 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:410 msgid "Application menu" msgstr "Menú de la aplicación" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8286 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:472 ../gtk/gtkwindow.c:8327 msgid "Close" msgstr "Cerrar" @@ -2404,19 +2405,19 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistema (%s)" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:372 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:377 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:387 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -2571,64 +2572,64 @@ msgstr "default:LTR" msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:898 msgid "_No" msgstr "_No" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:899 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:539 msgid "Co_nnect" msgstr "Co_nectar" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615 msgid "Connect As" msgstr "Conectar como" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anónimo" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633 msgid "Registered U_ser" msgstr "U_suario registrado" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 msgid "_Username" msgstr "Nombre de _usuario" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 msgid "_Domain" msgstr "_Dominio" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:655 msgid "_Password" msgstr "_Contraseña" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:677 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:687 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:697 msgid "Remember _forever" msgstr "_Recordar para siempre" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1086 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1269 msgid "Unable to end process" msgstr "No se pudo finalizar el proceso" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1308 msgid "_End Process" msgstr "_Finalizar proceso" @@ -2664,7 +2665,7 @@ msgstr "Shell Z" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5061 ../gtk/gtknotebook.c:7794 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5110 ../gtk/gtknotebook.c:7843 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2683,15 +2684,15 @@ msgstr "%d" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "No es un archivo válido de configuración de página" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 msgid "Any Printer" msgstr "Cualquier impresora" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 msgid "For portable documents" msgstr "Para documentos portables" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2706,11 +2707,12 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3257 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3294 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Gestionar tamaños personalizados…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de página" @@ -2903,7 +2905,7 @@ msgstr "_Expulsar" msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar medio" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3895 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3896 msgid "Computer" msgstr "Equipo" @@ -3054,11 +3056,19 @@ msgstr "Manipulador no válido a PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Error no especificado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:819 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:751 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Vista previa" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:753 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimir" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:857 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2019 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056 msgid "Getting printer information…" msgstr "Obteniendo la información de la impresora…" @@ -3068,42 +3078,42 @@ msgstr "Obteniendo la información de la impresora…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3023 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3023 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2989 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2989 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" @@ -3111,28 +3121,28 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2993 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3006 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3043 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 msgid "Page Ordering" msgstr "Orden de las hojas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 msgid "Left to right" msgstr "De izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3023 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 msgid "Right to left" msgstr "De derecha a izquierda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3072 msgid "Top to bottom" msgstr "De arriba a abajo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3036 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073 msgid "Bottom to top" msgstr "De abajo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3279 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3316 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -3434,43 +3444,43 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8175 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8212 msgid "Unmaximize" msgstr "Desmaximizar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8184 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8221 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8190 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8227 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8198 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8239 msgid "Always on Top" msgstr "Siempre encima" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8210 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8251 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Siempre en el área de trabajo visible" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8218 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8259 msgid "Only on This Workspace" msgstr "Sólo en este área de trabajo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8235 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8276 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Subir a un área de trabajo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8244 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8285 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Bajar a un área de trabajo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8258 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8299 msgid "Move to Another Workspace" msgstr "Mover a otro área de trabajo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8266 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8307 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabajo %d" @@ -4911,21 +4921,58 @@ msgid "Print to Test Printer" msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" #: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 -msgid "C_redits" -msgstr "C_réditos" +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_About" +msgid "About" +msgstr "Acerca de" #: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 -msgid "_License" -msgstr "_Licencia" +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 +#| msgid "Default Application" +msgid "Select Application" +msgstr "Seleccionar aplicación" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2 msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3 msgid "Show Other Applications" msgstr "Mostrar otras aplicaciones" +#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:2 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:3 +#| msgid "Devices" +msgid "Services" +msgstr "Servicios" + +#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:4 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Ocultar %s" + +#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:5 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ocultar otros" + +#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:6 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar todo" + +#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:7 +#, c-format +#| msgid "About %s" +msgid "Quit %s" +msgstr "Salir de %s" + #: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuar" @@ -5019,6 +5066,11 @@ msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" msgid "Font" msgstr "Tipografía" +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 +#| msgid "Se_lection" +msgid "Select Font" +msgstr "Seleccionar tipografía" + #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 msgid "Search font name" msgstr "Buscar nombre de tipografía" @@ -5033,31 +5085,31 @@ msgstr "" "Ninguna tipografía coincide con su búsqueda. Puede revisar su búsqueda e " "intentarlo de nuevo." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 msgid "_Format for:" msgstr "_Formato para:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 msgid "_Paper size:" msgstr "Tamaño del _papel:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:45 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 msgid "Landscape" msgstr "Paisaje" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:46 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisaje invertido" @@ -5070,49 +5122,41 @@ msgid "Up Path" msgstr "Ruta superior" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -msgid "Pre_view" -msgstr "_Vista previa" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimir" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "Lugar" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:8 msgid "Range" msgstr "Rango" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:9 msgid "_All Pages" msgstr "_Todas las páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 msgid "C_urrent Page" msgstr "Página a_ctual" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 msgid "Se_lection" msgstr "Se_lección" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 msgid "Pag_es:" msgstr "Págin_as:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -5120,116 +5164,116 @@ msgstr "" "Especifique uno o más rangos de páginas,\n" "ej. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:17 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 msgid "Copies" msgstr "Copias" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 msgid "Copie_s:" msgstr "_Copias:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:22 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 msgid "_Reverse" msgstr "In_vertir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 msgid "General" msgstr "General" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Por las _dos caras:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 msgid "Pages per _side:" msgstr "Páginas por _hoja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_den de páginas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 msgid "_Only print:" msgstr "_Sólo imprimir:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 msgid "All sheets" msgstr "Todas las hojas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 msgid "Even sheets" msgstr "Hojas pares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 msgid "Odd sheets" msgstr "Hojas impares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Escala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 msgid "Paper _source:" msgstr "_Fuente del papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de salida:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientación:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:48 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:45 msgid "Job Details" msgstr "Detalles de la tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:49 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:46 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prioridad:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 msgid "_Billing info:" msgstr "Info de _facturación:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:48 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:54 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 msgid "_Now" msgstr "_Ahora" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:54 msgid "A_t:" msgstr "_En:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:58 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:62 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:59 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:65 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -5237,58 +5281,58 @@ msgstr "" "Especifique la hora de impresión,\n" "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:67 msgid "Time of print" msgstr "Hora de la impresión" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:75 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:72 msgid "On _hold" msgstr "En _espera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:76 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:73 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:75 msgid "Add Cover Page" msgstr "Añadir página de cubierta" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 msgid "_After:" msgstr "_Después:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:85 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:82 msgid "Job" msgstr "Tarea" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:85 msgid "Image Quality" msgstr "Calidad de imagen" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:91 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 msgid "Color" msgstr "Color" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:95 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:92 msgid "Finishing" msgstr "Terminando" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:96 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:93 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:97 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:94 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" @@ -5328,6 +5372,12 @@ msgstr "Bajar volumen" msgid "Decreases the volume" msgstr "Disminuye el volumen" +#~ msgid "C_redits" +#~ msgstr "C_réditos" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Licencia" + #~ msgid "" #~ "%s cannot quit at this time:\n" #~ "\n" @@ -5534,9 +5584,6 @@ msgstr "Disminuye el volumen" #~ msgid "Make X calls synchronous" #~ msgstr "Hacer llamadas a X síncronas" -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "Créditos" - #~ msgid "Written by" #~ msgstr "Escrito por" |