diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2016-01-21 17:48:25 +0100 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2016-01-21 17:48:25 +0100 |
commit | d3f18abf7dfbfb538175108dd5cf422bb629663c (patch) | |
tree | 4f8d004adeb4d9047bc471487e37bb2c4140af3d /po/de.po | |
parent | 0f7b4dad0f6cef80172638efb019ce094d7eadee (diff) | |
download | gtk+-d3f18abf7dfbfb538175108dd5cf422bb629663c.tar.gz |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1061 |
1 files changed, 664 insertions, 397 deletions
@@ -22,7 +22,7 @@ # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009. # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2013. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2013, 2016. # Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2010. # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011. # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2011, 2012. @@ -33,8 +33,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-27 02:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-28 18:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-21 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-21 17:47+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de_DE\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format @@ -453,16 +453,22 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "In Bereitschaft versetzen" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1348 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1348 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Es ist keine GL-Implementierung verfügbar" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "GL-Kontext kann nicht erstellt werden" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1310 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:355 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:365 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1310 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:355 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:365 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Es sind keine Einstellungen für das angegebene Pixelformat vorhanden" @@ -479,8 +485,12 @@ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "core GL ist nicht in der EGL-Implementierung verfügbar" #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536 -msgid "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not available" -msgstr "Die Erweiterung WGL_ARB_create_context zum Erstellen von core-Profilen ist nicht verfügbar" +msgid "" +"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " +"available" +msgstr "" +"Die Erweiterung WGL_ARB_create_context zum Erstellen von core-Profilen ist " +"nicht verfügbar" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 @@ -564,7 +574,8 @@ msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" @@ -572,7 +583,8 @@ msgstr "Aktivieren" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Erweitert oder verkleinert die Spalte in der Baumansicht in diesem Feld" +msgstr "" +"Erweitert oder verkleinert die Spalte in der Baumansicht in diesem Feld" # evtl. Widget mit Fenster übersetzen? #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 @@ -665,15 +677,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:405 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 msgid "Minimize" msgstr "Minimieren" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:428 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:428 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" @@ -1087,13 +1099,21 @@ msgid "Toggles the switch" msgstr "Schaltet den Schalter um" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424 -msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring und die Dunkelheit oder Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck." +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring und die Dunkelheit oder " +"Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck." # gtk/gtkcolor #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem Bildschirm, um sie auszuwählen" +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem " +"Bildschirm, um sie auszuwählen" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 msgid "_Hue:" @@ -1156,8 +1176,12 @@ msgid "Color _name:" msgstr "Farb_name:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as “orange” in this entry." -msgstr "Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder einen Farbnamen wie »orange« eingeben." +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as “orange” in this entry." +msgstr "" +"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder " +"einen Farbnamen wie »orange« eingeben." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547 msgid "_Palette:" @@ -1169,19 +1193,28 @@ msgstr "Farbrad" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071 msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by " -"dragging it to the other color swatch alongside." +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als aktuell auswählen, " -"indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen." +"Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. " +"Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als " +"aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077 -msgid "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern." +msgid "" +"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen " +"Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now." -msgstr "Die zuvor gewählte Farbe, für Vergleichszwecke zur aktuell gewählten Farbe." +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now." +msgstr "" +"Die zuvor gewählte Farbe, für Vergleichszwecke zur aktuell gewählten Farbe." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087 msgid "The color you’ve chosen." @@ -1192,19 +1225,30 @@ msgid "_Save color here" msgstr "Farbe hier _speichern" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder klicken Sie mit der rechten Maustaste " -"darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957 gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:740 gtk/gtkwindow.c:12291 -#: gtk/inspector/css-editor.c:257 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +"Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu " +"machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder klicken Sie mit " +"der rechten Maustaste darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn " +"zu ändern." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:945 gtk/gtkmessagedialog.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:12249 gtk/inspector/css-editor.c:257 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:124 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 msgid "_Select" msgstr "Aus_wählen" @@ -1240,11 +1284,13 @@ msgstr "_Größe:" msgid "_Preview:" msgstr "_Vorschau:" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:56 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:49 msgid "_Apply" msgstr "An_wenden" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936 gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12292 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:937 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:959 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12250 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1480,7 +1526,8 @@ msgstr "_Mitwirkende" msgid "_License" msgstr "_Lizenz" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:940 gtk/ui/gtkassistant.ui:150 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:941 gtk/ui/gtkassistant.ui:143 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" @@ -1549,7 +1596,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:860 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1559,7 +1607,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:873 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1569,17 +1618,17 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:887 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144 +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:904 +#: gtk/gtkaccellabel.c:875 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Leertaste" -#: gtk/gtkaccellabel.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" @@ -1588,7 +1637,8 @@ msgstr "Backslash" msgid "Other application…" msgstr "Andere Anwendung …" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" msgstr "Anwendung auswählen" @@ -1622,28 +1672,29 @@ msgstr "Zuordnung aufheben" msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Starten von GNOME Software schlug fehl" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 msgid "Default Application" msgstr "Standard-Anwendung" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Es wurde keine Anwendung für »%s« gefunden." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 msgid "Recommended Applications" msgstr "Empfohlene Anwendungen" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 msgid "Related Applications" msgstr "Zugehörige Anwendungen" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 msgid "Other Applications" msgstr "Weitere Anwendungen" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1668 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1668 msgid "Application" msgstr "Anwendung" @@ -1833,215 +1884,215 @@ msgstr "%d %%" msgid "Pick a Color" msgstr "Wählen Sie eine Farbe" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Rot %d%%, Grün %d%%, Blau %d%%, Alpha %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Rot %d%%, Grün %d%%, Blau %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Farbe: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Helles Scharlachrot" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Scharlachrot" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Dunkles Scharlachrot" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Helles Orange" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Orange" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Dunkles Orange" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Helle Butter" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Butter" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Dunkle Butter" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Helles Chamäleon" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Chamäleon" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Dunkles Chamäleon" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Helles Himmelblau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Himmelblau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Dunkles Himmelblau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Helle Pflaume" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Pflaume" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Dunkle Pflaume" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Helle Schokolade" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Schokolade" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Dunkle Schokolade" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Helles Aluminium 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Aluminium 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Dunkles Aluminium 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Helles Aluminium 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Aluminium 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Dunkles Aluminium 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Schwarz" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Sehr dunkles Grau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Dunkleres Grau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Dunkles Grau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Mittleres Grau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Helles Grau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Helleres Grau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Sehr helles Grau" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Weiß" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 msgid "Custom color" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 msgid "Create a custom color" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe anlegen" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe %d: %s" @@ -2052,17 +2103,17 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Farbe %d: %s" msgid "Color Plane" msgstr "Farbwähler" -#: gtk/gtkcolorscale.c:309 +#: gtk/gtkcolorscale.c:318 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Farbton" -#: gtk/gtkcolorscale.c:311 +#: gtk/gtkcolorscale.c:320 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:432 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:361 msgid "C_ustomize" msgstr "_Anpassen" @@ -2077,7 +2128,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3303 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten" @@ -2131,43 +2182,44 @@ msgstr "_Rechts:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papierränder" -#: gtk/gtkentry.c:9693 gtk/gtklabel.c:6685 gtk/gtktextview.c:9428 +#: gtk/gtkentry.c:9686 gtk/gtklabel.c:6674 gtk/gtktextview.c:9462 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" -#: gtk/gtkentry.c:9697 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9432 +#: gtk/gtkentry.c:9690 gtk/gtklabel.c:6675 gtk/gtktextview.c:9466 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: gtk/gtkentry.c:9701 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9434 +#: gtk/gtkentry.c:9694 gtk/gtklabel.c:6676 gtk/gtktextview.c:9468 msgid "_Paste" msgstr "_Einfügen" -#: gtk/gtkentry.c:9704 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9437 +#: gtk/gtkentry.c:9697 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9471 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: gtk/gtkentry.c:9715 gtk/gtklabel.c:6698 gtk/gtktextview.c:9451 +#: gtk/gtkentry.c:9708 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9485 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: gtk/gtkentry.c:9893 gtk/gtktextview.c:9661 +#: gtk/gtkentry.c:9886 gtk/gtktextview.c:9695 msgid "Select all" msgstr "Alle auswählen" -#: gtk/gtkentry.c:9896 gtk/gtktextview.c:9664 +#: gtk/gtkentry.c:9889 gtk/gtktextview.c:9698 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: gtk/gtkentry.c:9899 gtk/gtktextview.c:9667 +#: gtk/gtkentry.c:9892 gtk/gtktextview.c:9701 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: gtk/gtkentry.c:9902 gtk/gtktextview.c:9670 +#: gtk/gtkentry.c:9895 gtk/gtktextview.c:9704 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: gtk/gtkentry.c:11017 +#: gtk/gtkentry.c:11010 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Feststelltaste ist aktiviert" @@ -2192,7 +2244,8 @@ msgid "_Name" msgstr "_Name" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1600 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1600 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" @@ -2210,281 +2263,299 @@ msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" # CHECK -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:362 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366 msgid "Type name of new folder" msgstr "Geben Sie den neuen Ordnernamen ein" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:777 msgid "The folder could not be created" msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 -msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Der Ordner konnte nicht angelegt werden, weil es bereits eine Datei mit diesem Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen Sie die Datei " -"erst um." +"Der Ordner konnte nicht angelegt werden, weil es bereits eine Datei mit " +"diesem Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder " +"benennen Sie die Datei erst um." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Sie müssen einen gültigen Dateinamen auswählen." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Datei in %s konnte nicht erstellt werden, weil dies kein Ordner ist" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Datei kann nicht erstellt werden, weil der Dateiname zu lang ist" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Versuchen Sie, einen kürzeren Namen zu verwenden." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826 msgid "You may only select folders" msgstr "Sie dürfen nur Ordner auswählen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Das von Ihnen ausgewählte Objekt ist kein Ordner. Versuchen Sie, ein anderes Objekt auszuwählen." +msgstr "" +"Das von Ihnen ausgewählte Objekt ist kein Ordner. Versuchen Sie, ein anderes " +"Objekt auszuwählen." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 msgid "Invalid file name" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Die Datei konnte nicht gelöscht werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Die Datei kann nicht in den Papierkorb verschoben werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1007 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Ein Ordner gleichen Namens ist bereits vorhanden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1005 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1009 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Eine Datei gleichen Namens ist bereits vorhanden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Ein Ordner darf nicht ».« benannt werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Eine Datei darf nicht ».« genannt werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Ein Ordner darf nicht »..« benannt werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Eine Datei darf nicht »..« genannt werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1052 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Ordnernamen dürfen »/« nicht enthalten" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Dateinamen dürfen »/« nicht enthalten" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Ordnernamen sollten nicht mit einem Leerzeichen beginnen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Dateinamen sollten nicht mit einem Leerzeichen beginnen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Ordnernamen sollten nicht mit einem Leerzeichen enden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Dateinamen sollten nicht mit einem Leerzeichen enden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1088 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Ordnernamen, die mit ».« beginnen, sind verborgen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Dateinamen, die mit ».« beginnen, sind verborgen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1455 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« dauerhaft löschen wollen?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1904 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1908 msgid "Could not select file" msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 msgid "_Visit File" msgstr "Zu dieser Datei _gehen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Mit Dateiverwaltung ö_ffnen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 msgid "_Copy Location" msgstr "O_rt kopieren" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 gtk/gtkplacessidebar.c:2472 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtkplacessidebar.c:2472 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 msgid "_Move to Trash" msgstr "In den _Papierkorb verschieben" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 msgid "Show _Size Column" msgstr "Spalte »_Größe« anzeigen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2265 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 msgid "Show _Time" msgstr "_Zeit anzeigen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "_Ordner vor Dateien anzeigen" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2579 gtk/inspector/css-node-tree.ui:229 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2583 gtk/inspector/css-node-tree.ui:229 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128 msgid "Location" msgstr "Standort" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2669 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3286 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3290 msgid "Searching" msgstr "Suchen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3295 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3309 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Suchen in %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3315 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319 msgid "Enter location" msgstr "Ort angeben" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321 msgid "Enter location or URL" msgstr "Ort oder Adresse angeben" # CHECK -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4355 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7249 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7257 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 msgid "Modified" msgstr "Letzte Änderung" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4633 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Inhalt von %s konnte nicht gelesen werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Inhalt des Ordners konnte nicht gelesen werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4762 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4760 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4764 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4764 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4768 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4772 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4776 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4776 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/inspector/prop-editor.c:1671 modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/prop-editor.c:1671 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5048 gtk/gtkplacessidebar.c:919 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5052 gtk/gtkplacessidebar.c:919 msgid "Home" msgstr "Persönlicher Ordner" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5541 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5545 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, weil dieser nicht lokal ist." +msgstr "" +"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, weil dieser " +"nicht lokal ist." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6319 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6322 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format -msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher Inhalt überschrieben." +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher " +"Inhalt überschrieben." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6327 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6537 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6545 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf den angegebenen Ordner." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7160 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7168 msgid "Could not start the search process" msgstr "Der Suchprozess konnte nicht gestartet werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7161 -msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." -msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Indexer-Dienst hergestellt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass er läuft." +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7169 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Es konnte keine Verbindung zum Indexer-Dienst hergestellt werden. Bitte " +"stellen Sie sicher, dass er läuft." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7173 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7181 msgid "Could not send the search request" msgstr "Die Suchanfrage konnte nicht gestellt werden" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7466 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7474 msgid "Accessed" msgstr "Zugegriffen" @@ -2508,8 +2579,10 @@ msgstr "Wählen Sie eine Schrift" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: gtk/gtkfontbutton.c:1224 gtk/inspector/general.c:226 gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 gtk/inspector/prop-editor.c:1285 -#: gtk/inspector/size-groups.c:252 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1224 gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "None" msgstr "Keine" @@ -2517,11 +2590,11 @@ msgstr "Keine" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Erstellen des OpenGL-Kontexts ist gescheitert" -#: gtk/gtkheaderbar.c:384 +#: gtk/gtkheaderbar.c:385 msgid "Application menu" msgstr "Anwendungsmenü" -#: gtk/gtkheaderbar.c:446 gtk/gtkwindow.c:8878 +#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8836 msgid "Close" msgstr "Schließen" @@ -2534,12 +2607,12 @@ msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema %s vorhanden" msgid "Failed to load icon" msgstr "Symbol konnte nicht geladen werden" -#: gtk/gtkimmodule.c:530 +#: gtk/gtkimmodule.c:684 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Einfach" -#: gtk/gtkimmodule.c:546 +#: gtk/gtkimmodule.c:700 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Keine" @@ -2555,29 +2628,29 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "System (%s)" -#: gtk/gtkinfobar.c:1250 gtk/gtkmessagedialog.c:378 +#: gtk/gtkinfobar.c:1161 gtk/gtkmessagedialog.c:378 msgid "Information" msgstr "Information" -#: gtk/gtkinfobar.c:1254 gtk/gtkmessagedialog.c:382 +#: gtk/gtkinfobar.c:1165 gtk/gtkmessagedialog.c:382 msgid "Question" msgstr "Frage" -#: gtk/gtkinfobar.c:1258 gtk/gtkmessagedialog.c:386 +#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:386 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: gtk/gtkinfobar.c:1262 gtk/gtkmessagedialog.c:390 +#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:390 msgid "Error" msgstr "Fehler" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6666 +#: gtk/gtklabel.c:6655 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6675 +#: gtk/gtklabel.c:6664 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" @@ -2616,7 +2689,9 @@ msgstr "%s: Anwendungsname fehlt" #: gtk/gtk-launch.c:121 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "Erstellung der AppInfo-Kennung wird auf unixoiden Betriebssystemen nicht unterstützt" +msgstr "" +"Erstellung der AppInfo-Kennung wird auf unixoiden Betriebssystemen nicht " +"unterstützt" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. @@ -2640,15 +2715,15 @@ msgstr "URL kopieren" msgid "Invalid URI" msgstr "Ungültige Adresse" -#: gtk/gtklockbutton.c:276 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 msgid "Lock" msgstr "Sperren" -#: gtk/gtklockbutton.c:285 gtk/ui/gtklockbutton.ui:39 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 msgid "Unlock" msgstr "Entsperren" -#: gtk/gtklockbutton.c:294 +#: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2657,7 +2732,7 @@ msgstr "" "Klicken Sie, um Ände-\n" "rungen zu verhindern" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2666,7 +2741,7 @@ msgstr "" "Klicken Sie für\n" "Änderungen" -#: gtk/gtklockbutton.c:312 +#: gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2721,11 +2796,11 @@ msgstr "GTK+-Optionen anzeigen" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:949 msgid "_No" msgstr "_Nein" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:949 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:950 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" @@ -2786,7 +2861,9 @@ msgstr "Prozess b_eenden" #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden. Operation ist nicht implementiert." +msgstr "" +"Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden. Operation ist nicht " +"implementiert." #. translators: this string is a name for the 'less' command #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 @@ -2814,7 +2891,7 @@ msgstr "Z-Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5313 gtk/gtknotebook.c:7997 +#: gtk/gtknotebook.c:5068 gtk/gtknotebook.c:7328 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Seite %u" @@ -2847,11 +2924,12 @@ msgstr "" " Oben: %s %s\n" " Unten: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3357 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3363 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten …" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 msgid "Page Setup" msgstr "Seite einrichten" @@ -2891,7 +2969,8 @@ msgstr "Papierkorb" msgid "Open the trash" msgstr "Den Papierkorb öffnen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034 gtk/gtkplacessidebar.c:1062 gtk/gtkplacessidebar.c:1269 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034 gtk/gtkplacessidebar.c:1062 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1269 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "»%s« einhängen und öffnen" @@ -2981,8 +3060,10 @@ msgstr "Auf »%s« kann nicht zugegriffen werden" msgid "This name is already taken" msgstr "Dieser Name ist bereits vergeben" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2466 gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:107 gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2466 gtk/inspector/actions.ui:52 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:107 gtk/inspector/object-tree.ui:109 +#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -3211,7 +3292,9 @@ msgstr "Fehler beim Erzeugen der Druckvorschau" #: gtk/gtkprintoperation.c:3055 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Der häufigste Grund hierfür ist, dass keine temporäre Datei erzeugt werden konnte." +msgstr "" +"Der häufigste Grund hierfür ist, dass keine temporäre Datei erzeugt werden " +"konnte." #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 msgid "Error launching preview" @@ -3226,7 +3309,8 @@ msgid "Out of paper" msgstr "Kein Papier mehr" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 msgid "Paused" msgstr "Pausiert" @@ -3250,7 +3334,8 @@ msgstr "Ungültiges Argument für CreateDC" msgid "Error from StartDoc" msgstr "Fehler von StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 msgid "Not enough free memory" msgstr "Nicht genug Speicher" @@ -3270,19 +3355,19 @@ msgstr "Ungültiger Handle für PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 msgid "Pre_view" msgstr "_Vorschau" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 msgid "_Print" msgstr "_Drucken" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:857 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Holen der Informationen über Drucker ist gescheitert" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064 msgid "Getting printer information…" msgstr "Informationen über Drucker werden geholt …" @@ -3292,66 +3377,75 @@ msgstr "Informationen über Drucker werden geholt …" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3086 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Links nach rechts, oben nach unten" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3086 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Links nach rechts, unten nach oben" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3087 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Rechts nach links, oben nach unten" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3087 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Rechts nach links, unten nach oben" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Oben nach unten, links nach rechts" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Oben nach unten, rechts nach links" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Unten nach oben, links nach rechts" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Unten nach oben, rechts nach links" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093 gtk/gtkprintunixdialog.c:3106 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Page Ordering" msgstr "Reihenfolge" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3128 msgid "Left to right" msgstr "Links nach rechts" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 msgid "Right to left" msgstr "Rechts nach links" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 msgid "Top to bottom" msgstr "Oben nach unten" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3142 msgid "Bottom to top" msgstr "Unten nach oben" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3385 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: gtk/gtkprogressbar.c:692 +#: gtk/gtkprogressbar.c:694 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3408,7 +3502,9 @@ msgstr "Keine Einträge gefunden" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Es konnte keine vor kurzem geöffnete Ressource mit der Adresse »%s« gefunden werden" +msgstr "" +"Es konnte keine vor kurzem geöffnete Ressource mit der Adresse »%s« gefunden " +"werden" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 #, c-format @@ -3439,7 +3535,9 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1278 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" @@ -3448,7 +3546,8 @@ msgstr "Es konnte kein Eintrag mit der Adresse »%s« gefunden werden" #: gtk/gtkrecentmanager.c:2468 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "Keine registrierte Anwendung namens »%s« für Objektadresse »%s« gefunden" +msgstr "" +"Keine registrierte Anwendung namens »%s« für Objektadresse »%s« gefunden" #: gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" @@ -3502,23 +3601,24 @@ msgstr "Zweifinger-Wischen nach links" msgid "Two finger swipe right" msgstr "Zweifinger-Wischen nach rechts" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:839 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:862 msgid "Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:844 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:867 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:921 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Nach Tastenkürzeln suchen" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:963 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:986 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 msgid "No Results Found" msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:970 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:993 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 msgid "Try a different search" msgstr "Versuchen Sie eine andere Suche" @@ -3526,7 +3626,7 @@ msgstr "Versuchen Sie eine andere Suche" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:419 gtk/gtkswitch.c:620 +#: gtk/gtkswitch.c:419 gtk/gtkswitch.c:623 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "AN" @@ -3534,7 +3634,7 @@ msgstr "AN" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:425 gtk/gtkswitch.c:634 +#: gtk/gtkswitch.c:425 gtk/gtkswitch.c:637 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "AUS" @@ -3591,9 +3691,11 @@ msgstr "Anonymer Tag wurde gefunden und Tags können nicht erstellt werden." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Tag »%s« existiert nicht im Puffer und Tags können nicht erstellt werden." +msgstr "" +"Tag »%s« existiert nicht im Puffer und Tags können nicht erstellt werden." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element »%s« ist unterhalb von »%s« nicht erlaubt" @@ -3610,8 +3712,11 @@ msgstr "»%s« ist kein gültiger Attributsname" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "»%s« konnte für das Attribut »%s« nicht in einen Wert vom Typ »%s« konvertiert werden" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"»%s« konnte für das Attribut »%s« nicht in einen Wert vom Typ »%s« " +"konvertiert werden" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #, c-format @@ -3647,8 +3752,11 @@ msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serialisierte Daten sind fehlerhaft" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "Serialisierte Daten sind fehlerhaft. Erste Sektion ist nicht GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Serialisierte Daten sind fehlerhaft. Erste Sektion ist nicht " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3713,20 +3821,23 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:12279 +#: gtk/gtkwindow.c:12237 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Wollen Sie den GTK+ Inspektor verwenden?" -#: gtk/gtkwindow.c:12281 +#: gtk/gtkwindow.c:12239 #, c-format msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to break or crash." +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"break or crash." msgstr "" -"Der GTK+ Inspektor dient der interaktiven Fehlerdiagnose und ermöglicht es Interna einer beliebigen GTK+-Anwendung zu untersuchen und zu verändern. Dabei kann die " -"Anwendung unerwünscht arbeiten oder abstürzen." +"Der GTK+ Inspektor dient der interaktiven Fehlerdiagnose und ermöglicht es " +"Interna einer beliebigen GTK+-Anwendung zu untersuchen und zu verändern. " +"Dabei kann die Anwendung unerwünscht arbeiten oder abstürzen." -#: gtk/gtkwindow.c:12286 +#: gtk/gtkwindow.c:12244 msgid "Don't show this message again" msgstr "Zeige diese Meldung nicht mehr" @@ -3734,7 +3845,8 @@ msgstr "Zeige diese Meldung nicht mehr" msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91 gtk/inspector/css-node-tree.ui:146 gtk/inspector/misc-info.ui:110 +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:146 gtk/inspector/misc-info.ui:110 msgid "State" msgstr "Status" @@ -3755,12 +3867,17 @@ msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "Sie können hier beliebige von GTK+ erkannte CSS-Regeln eingeben." #: gtk/inspector/css-editor.c:149 gtk/inspector/css-editor.c:155 -msgid "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above." -msgstr "Sie können vorübergehend dieses benutzerdefinierte CSS deaktivieren, indem Sie oben auf den Knopf »Pause« klicken." +msgid "" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " +"button above." +msgstr "" +"Sie können vorübergehend dieses benutzerdefinierte CSS deaktivieren, indem " +"Sie oben auf den Knopf »Pause« klicken." #: gtk/inspector/css-editor.c:150 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "Änderungen werden sofort und global für die gesamte Anwendung umgesetzt." +msgstr "" +"Änderungen werden sofort und global für die gesamte Anwendung umgesetzt." #: gtk/inspector/css-editor.c:156 msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." @@ -3826,7 +3943,8 @@ msgstr "Knoten:" msgid "CSS Property" msgstr "CSS-Eigenschaft" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:213 gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:213 gtk/inspector/prop-list.ui:105 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:292 msgid "Value" msgstr "Wert" @@ -3908,8 +4026,10 @@ msgstr "Vorgegebenes Widget" # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences), # wir verwenden Ei_genschaften. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:268 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1071 gtk/inspector/prop-editor.c:1268 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1393 gtk/inspector/prop-editor.c:1504 +#: gtk/inspector/window.ui:268 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" @@ -3926,8 +4046,8 @@ msgid "Request mode" msgstr "Anfragemodus" #: gtk/inspector/misc-info.ui:335 -msgid "Allocated size" -msgstr "Belegte Größe" +msgid "Allocation" +msgstr "Zuweisung" #: gtk/inspector/misc-info.ui:369 msgid "Clip area" @@ -4175,27 +4295,29 @@ msgstr "Kumulativ" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Statistiken mit GOBJECT_DEBUG=instance-count einschalten" -#: gtk/inspector/visual.c:275 gtk/inspector/visual.c:290 +#: gtk/inspector/visual.c:286 gtk/inspector/visual.c:301 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Das Thema ist fest einprogrammiert durch GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:465 +#: gtk/inspector/visual.c:492 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Backend unterstützt nicht das Skalieren von Fenstern" -#: gtk/inspector/visual.c:504 +#: gtk/inspector/visual.c:531 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Die Einstellung ist fest einprogrammiert durch GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:569 +#: gtk/inspector/visual.c:596 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" msgstr "" "Nicht zur Programmlaufzeit einstellbar.\n" -"Benutzen Sie stattdessen »GDK_GL=always« (immer) oder »GDK_GL=disable« (deaktiviert)" +"Benutzen Sie stattdessen »GDK_GL=always« (immer) oder " +"»GDK_GL=disable« (deaktiviert)" -#: gtk/inspector/visual.c:583 gtk/inspector/visual.c:584 gtk/inspector/visual.c:585 +#: gtk/inspector/visual.c:610 gtk/inspector/visual.c:611 +#: gtk/inspector/visual.c:612 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL-Darstellung ist deaktiviert" @@ -4215,95 +4337,95 @@ msgstr "Zeiger-Thema" msgid "Cursor Size" msgstr "Zeigergröße" -#: gtk/inspector/visual.ui:183 +#: gtk/inspector/visual.ui:185 msgid "Icon Theme" msgstr "Symbol-Thema" -#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +#: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: gtk/inspector/visual.ui:249 +#: gtk/inspector/visual.ui:251 msgid "Text Direction" msgstr "Textrichtung" -#: gtk/inspector/visual.ui:262 +#: gtk/inspector/visual.ui:264 msgid "Left-to-Right" msgstr "Links nach rechts" -#: gtk/inspector/visual.ui:263 +#: gtk/inspector/visual.ui:265 msgid "Right-to-Left" msgstr "Rechts nach links" -#: gtk/inspector/visual.ui:287 +#: gtk/inspector/visual.ui:289 msgid "Window scaling" msgstr "Skalierungsfaktor des Fensters" -#: gtk/inspector/visual.ui:322 +#: gtk/inspector/visual.ui:324 msgid "Animations" msgstr "Animationen" -#: gtk/inspector/visual.ui:367 +#: gtk/inspector/visual.ui:369 msgid "Rendering Mode" msgstr "Darstellungsmodus" -#: gtk/inspector/visual.ui:380 +#: gtk/inspector/visual.ui:382 msgid "Similar" msgstr "Ähnlich" -#: gtk/inspector/visual.ui:381 +#: gtk/inspector/visual.ui:383 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: gtk/inspector/visual.ui:382 +#: gtk/inspector/visual.ui:384 msgid "Recording" msgstr "Aufnahme" -#: gtk/inspector/visual.ui:406 +#: gtk/inspector/visual.ui:408 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Grafikaktualisierungen zeigen" -#: gtk/inspector/visual.ui:440 +#: gtk/inspector/visual.ui:442 msgid "Show Baselines" msgstr "Grundlinie zeigen" -#: gtk/inspector/visual.ui:474 +#: gtk/inspector/visual.ui:476 msgid "Show Pixel Cache" msgstr "Pixel-Zwischenspeicher zeigen" -#: gtk/inspector/visual.ui:508 +#: gtk/inspector/visual.ui:510 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Widget-Größenänderung anzeigen" -#: gtk/inspector/visual.ui:542 +#: gtk/inspector/visual.ui:544 msgid "Simulate touchscreen" msgstr "Tastbildschirm simulieren" -#: gtk/inspector/visual.ui:587 +#: gtk/inspector/visual.ui:589 msgid "GL Rendering" msgstr "GL-Darstellung" -#: gtk/inspector/visual.ui:599 +#: gtk/inspector/visual.ui:601 msgid "When needed" msgstr "Bei Bedarf" -#: gtk/inspector/visual.ui:600 +#: gtk/inspector/visual.ui:602 msgid "Always" msgstr "Immer" -#: gtk/inspector/visual.ui:601 +#: gtk/inspector/visual.ui:603 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: gtk/inspector/visual.ui:625 +#: gtk/inspector/visual.ui:627 msgid "Software GL" msgstr "Software GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:659 +#: gtk/inspector/visual.ui:661 msgid "Software Surfaces" msgstr "Softwareoberflächen" -#: gtk/inspector/visual.ui:693 +#: gtk/inspector/visual.ui:695 msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "Textur-Rechteck-Erweiterung" @@ -4330,7 +4452,8 @@ msgstr "Alle Ressourcen anzeigen" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: gtk/inspector/window.ui:257 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 +#: gtk/inspector/window.ui:257 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 msgid "Miscellaneous" msgstr "Erweitert" @@ -5360,15 +5483,15 @@ msgstr "Alle anzeigen" msgid "Quit %s" msgstr "%s beenden" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:67 msgid "_Next" msgstr "_Weiter" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 msgid "_Back" msgstr "_Zurück" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:106 msgid "_Finish" msgstr "_Fertigstellen" @@ -5376,39 +5499,39 @@ msgstr "_Fertigstellen" msgid "Select a Color" msgstr "Farbe auswählen" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 msgid "Color Name" msgstr "Farbname" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:169 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216 msgid "Hue" msgstr "Farbton" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:248 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:258 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:273 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" @@ -5544,7 +5667,8 @@ msgstr "Au_swahl" msgid "Pag_es:" msgstr "_Seiten:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -5657,7 +5781,8 @@ msgid "A_t:" msgstr "_Um:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 msgid "" "Specify the time of print,\n" @@ -5787,7 +5912,9 @@ msgstr "Der erstellte Cache war ungültig.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1566 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s; »%s« wird deswegen entfernt.\n" +msgstr "" +"»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s; »%s« wird deswegen " +"entfernt.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1580 #, c-format @@ -5854,7 +5981,8 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Keine Themenindex-Datei in »%s«.\n" -"Wenn Sie hier wirklich einen Symbol-Cache erstellen möchten, verwenden Sie bitte --ignore-theme-index.\n" +"Wenn Sie hier wirklich einen Symbol-Cache erstellen möchten, verwenden Sie " +"bitte --ignore-theme-index.\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:452 @@ -5959,20 +6087,24 @@ msgid "Dormant" msgstr "Verschollen" #. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Seiten pro _Blatt:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "Das Drucken des Dokuments »%s« auf Drucker %s erfordert Legitimation" @@ -5985,7 +6117,8 @@ msgstr "Das Drucken eines Dokuments auf %s erfordert Legitimation" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Das Auslesen von Attributen des Druckauftrags »%s« erfordert Legitimation" +msgstr "" +"Das Auslesen von Attributen des Druckauftrags »%s« erfordert Legitimation" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" @@ -6064,7 +6197,8 @@ msgstr "Drucker »%s« hat keinen Entwickler mehr." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Farbe in mindestens einem Farbbehälter." +msgstr "" +"Drucker »%s« hat nur noch wenig Farbe in mindestens einem Farbbehälter." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 @@ -6117,7 +6251,8 @@ msgstr "Aufträge werden abgewiesen" msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 msgid "Two Sided" msgstr "Beidseitig" @@ -6129,7 +6264,8 @@ msgstr "Papierart" msgid "Paper Source" msgstr "Papiereinzug" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 msgid "Output Tray" msgstr "Ausgabeschacht" @@ -6156,14 +6292,19 @@ msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kurzer Rand (Umdrehen)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 msgid "Auto Select" msgstr "Automatische Auswahl" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4826 msgid "Printer Default" msgstr "Vorgabe-Drucker" @@ -6501,8 +6642,15 @@ msgstr "Test-Ausgabe.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Mit Test-Drucke drucken" -#~ msgid "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles is not available" -#~ msgstr "Die Erweiterung GLX_ARB_create_context_profile zum Erstellen von core-Profilen ist nicht verfügbar" +#~ msgid "Allocated size" +#~ msgstr "Belegte Größe" + +#~ msgid "" +#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " +#~ "profiles is not available" +#~ msgstr "" +#~ "Die Erweiterung GLX_ARB_create_context_profile zum Erstellen von core-" +#~ "Profilen ist nicht verfügbar" #~ msgid "New class" #~ msgstr "Neue Klasse" @@ -6572,8 +6720,11 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgid "Unhandled tag: <%s>" #~ msgstr "Nicht verwalteter Tag: »%s«" -#~ msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -#~ msgstr "Keine Schriften stimmten mit Ihrer Suche überein. Ändern Sie Ihre Suchanfrage und versuchen Sie es erneut." +#~ msgid "" +#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Keine Schriften stimmten mit Ihrer Suche überein. Ändern Sie Ihre " +#~ "Suchanfrage und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "_Location:" #~ msgstr "_Ort:" @@ -6769,8 +6920,12 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgid "No applications available to open “%s” files" #~ msgstr "Keine Anwendungen zum Öffnen von »%s«-Dateien verfügbar" -#~ msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to install a new application" -#~ msgstr "Klicken Sie für weitere Optionen auf »Weitere Anwendungen anzeigen« oder auf »Software«, um eine neue Anwendung zu installieren." +#~ msgid "" +#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to " +#~ "install a new application" +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie für weitere Optionen auf »Weitere Anwendungen anzeigen« oder " +#~ "auf »Software«, um eine neue Anwendung zu installieren." #~ msgid "C_ontinue" #~ msgstr "F_ortsetzen" @@ -6916,8 +7071,11 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#~ msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine defekte Bilddatei" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " +#~ "defekte Bilddatei" #~ msgid "Received invalid color data\n" #~ msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten\n" @@ -6929,7 +7087,8 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ "\t%s" #~ msgstr "" #~ "Das Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden,\n" -#~ "ebenso wenig wie das Thema »%s«. Möglicherweise müssen Sie es installieren.\n" +#~ "ebenso wenig wie das Thema »%s«. Möglicherweise müssen Sie es " +#~ "installieren.\n" #~ "Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n" #~ "\t%s" @@ -6978,14 +7137,22 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgid "Image file '%s' contains no data" #~ msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten" -#~ msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" -#~ msgstr "Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine defekte Animationsdatei" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich " +#~ "eine defekte Animationsdatei" #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" #~ msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s" -#~ msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht stammt es aus einer anderen GTK-Version?" +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; " +#~ "vielleicht stammt es aus einer anderen GTK-Version?" #~ msgid "Image type '%s' is not supported" #~ msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt" @@ -7002,8 +7169,11 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgid "Error writing to image file: %s" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)" -#~ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat nicht: %s" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem " +#~ "Bildformat nicht: %s" #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" #~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern" @@ -7017,8 +7187,12 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" -#~ msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" -#~ msgstr "»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. wurden nicht alle Daten gespeichert: %s" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. " +#~ "wurden nicht alle Daten gespeichert: %s" #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" #~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern" @@ -7026,8 +7200,12 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgid "Error writing to image stream" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben in Bilddatenstrom" -#~ msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, eine Operation abzuschließen, gab aber keinen Grund für den Fehler an" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, eine Operation " +#~ "abzuschließen, gab aber keinen Grund für den Fehler an" #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" #~ msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt" @@ -7080,7 +7258,8 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten" #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden" +#~ msgstr "" +#~ "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden" #~ msgid "Couldn't write to BMP file" #~ msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden" @@ -7092,7 +7271,9 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s" #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie verstümmelt?)" +#~ msgstr "" +#~ "Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie " +#~ "verstümmelt?)" #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" #~ msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)" @@ -7125,8 +7306,12 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt" # gdk-pixbuf/io-gi178 -#~ msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." -#~ msgstr "Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat keine lokale Farbtabelle." +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat " +#~ "keine lokale Farbtabelle." #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." #~ msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig." @@ -7189,7 +7374,8 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgstr "Bildtyp wird derzeit nicht unterstützt" #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "Speicher zum Laden des Farbprofils konnte nicht bereit gestellt werden" +#~ msgstr "" +#~ "Speicher zum Laden des Farbprofils konnte nicht bereit gestellt werden" #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" #~ msgstr "Nicht genug Speicher, um JPEG2000-Datei zu öffnen" @@ -7203,23 +7389,35 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" #~ msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)" -#~ msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige " +#~ "Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen" #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" #~ msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)" #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden" +#~ msgstr "" +#~ "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden" #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." #~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEGs beträgt null." -#~ msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." -#~ msgstr "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte nicht verarbeitet werden." +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte " +#~ "nicht verarbeitet werden." -#~ msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht erlaubt." +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht " +#~ "erlaubt." #~ msgid "The JPEG image format" #~ msgstr "Das JPEG-Bildformat" @@ -7271,7 +7469,9 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA." #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, muss 3 oder 4 sein." +#~ msgstr "" +#~ "Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, " +#~ "muss 3 oder 4 sein." #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" #~ msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s" @@ -7279,8 +7479,12 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" #~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden" -#~ msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, " +#~ "einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren" #~ msgid "Fatal error reading PNG image file" #~ msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei" @@ -7288,8 +7492,11 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" #~ msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s" -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal 79 Zeichen lang sein." +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal " +#~ "79 Zeichen lang sein." #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." #~ msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein." @@ -7297,14 +7504,25 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgid "Color profile has invalid length %d." #~ msgstr "Farbprofil hat die ungültige Länge %d." -#~ msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed." -#~ msgstr "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%s« konnte nicht verarbeitet werden." +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%s« " +#~ "konnte nicht verarbeitet werden." -#~ msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%d« ist nicht erlaubt." +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%d« " +#~ "ist nicht erlaubt." -#~ msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung umgewandelt werden." +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung " +#~ "umgewandelt werden." #~ msgid "The PNG image format" #~ msgstr "Das PNG-Bildformat" @@ -7337,10 +7555,12 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht" #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten" +#~ msgstr "" +#~ "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten" #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden" +#~ msgstr "" +#~ "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden" #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" #~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden" @@ -7400,16 +7620,21 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«" #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden" +#~ msgstr "" +#~ "Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden" #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden" +#~ msgstr "" +#~ "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden" #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden" +#~ msgstr "" +#~ "Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden" #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden" +#~ msgstr "" +#~ "Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt " +#~ "werden" #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" #~ msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden" @@ -7505,7 +7730,9 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden" #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben werden" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei " +#~ "geschrieben werden" #~ msgid "The XBM image format" #~ msgstr "Das XBM-Bildformat" @@ -7529,13 +7756,17 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig" #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen werden" +#~ msgstr "" +#~ "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht " +#~ "zugewiesen werden" #~ msgid "Cannot read XPM colormap" #~ msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden" #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben werden" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei " +#~ "geschrieben werden" #~ msgid "The XPM image format" #~ msgstr "Das XPM-Bildformat" @@ -7583,10 +7814,12 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgstr "Ordner nicht lesbar: %s" #~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" #~ "Are you sure that you want to select it?" #~ msgstr "" -#~ "Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für dieses Programm nicht verfügbar sein.\n" +#~ "Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte " +#~ "für dieses Programm nicht verfügbar sein.\n" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?" #~ msgid "_New Folder" @@ -7598,14 +7831,18 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgid "_Rename File" #~ msgstr "Datei _umbenennen" -#~ msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "Ordner anlegen" -#~ msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" #~ msgid "Error deleting file '%s': %s" #~ msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s" @@ -7631,8 +7868,12 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgid "Rename file \"%s\" to:" #~ msgstr "Datei »%s« umbenennen in:" -#~ msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#~ msgstr "Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen Sie, die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen " +#~ "Sie, die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s" #~ msgid "Invalid UTF-8" #~ msgstr "Ungültiges UTF-8" @@ -8462,11 +8703,16 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." #~ msgstr "Der Radio-Werkzeugknopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört." -#~ msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein ungültiger Pfadname ist." +#~ msgid "" +#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein " +#~ "ungültiger Pfadname ist." #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname ist." +#~ msgstr "" +#~ "Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger " +#~ "Pfadname ist." #~ msgid "%d byte" #~ msgid_plural "%d bytes" @@ -8482,8 +8728,12 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgid "This file system does not support mounting" #~ msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt das Einbinden nicht" -#~ msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name." -#~ msgstr "Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen." +#~ msgid "" +#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +#~ "Please use a different name." +#~ msgstr "" +#~ "Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte " +#~ "verwenden Sie einen anderen Namen." #~ msgid "Bookmark saving failed: %s" #~ msgstr "Speichern des Lesezeichens gescheitert: %s" @@ -8516,14 +8766,24 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" #~ msgstr "Zeile %d, Spalte %d: unerwartetes Element »%s«" -#~ msgid "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s\" instead" -#~ msgstr "Zeile %d, Spalte %d: Ende von Element »%s« wurde erwartet, aber Element für »%s« gefunden" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " +#~ "\"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "Zeile %d, Spalte %d: Ende von Element »%s« wurde erwartet, aber Element " +#~ "für »%s« gefunden" -#~ msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "Zeile %d, Spalte %d: »%s« auf höchster Ebene wurde erwartet, aber »%s« gefunden" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " +#~ "instead" +#~ msgstr "" +#~ "Zeile %d, Spalte %d: »%s« auf höchster Ebene wurde erwartet, aber »%s« " +#~ "gefunden" -#~ msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "Zeile %d, Spalte %d: »%s« oder »%s« wurde erwartet, aber »%s« gefunden" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "Zeile %d, Spalte %d: »%s« oder »%s« wurde erwartet, aber »%s« gefunden" #~ msgid "Error creating directory '%s': %s" #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s" @@ -8542,7 +8802,9 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ "%s" #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Sie haben wahrscheinlich Symbole verwendet, die in Dateinamen nicht erlaubt sind." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben wahrscheinlich Symbole verwendet, die in Dateinamen nicht " +#~ "erlaubt sind." #~ msgid "" #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -8552,10 +8814,13 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ "%s" #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind." +#~ msgstr "" +#~ "Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind." -#~ msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" +#~ msgid "" +#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" #~ msgid "Error getting information for '/': %s" #~ msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »/«: %s" @@ -8564,7 +8829,9 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken" #~ msgstr "Das Lesezeichen %s existiert bereits" #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "PNM-Dateien mit maximalen Farbwerten über 255 können nicht verarbeitet werden" +#~ msgstr "" +#~ "PNM-Dateien mit maximalen Farbwerten über 255 können nicht verarbeitet " +#~ "werden" #~ msgid "Could not get information about '%s': %s" #~ msgstr "Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden: %s" |