summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFriedrich Herbst <fherbst@opmbx.org>2016-05-25 08:36:09 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-05-25 08:36:09 +0000
commit17d798de114e98e1ec991f92ff6d4c1430d343b1 (patch)
tree3934a13e06eb602bf186a3ecb0cb45d4d264e335 /po/de.po
parente92e54c6460978f3e1b5fc47036c2538faa41a54 (diff)
downloadgtk+-17d798de114e98e1ec991f92ff6d4c1430d343b1.tar.gz
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po963
1 files changed, 527 insertions, 436 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 217f8daf4c..1850acd49f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -33,64 +33,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-25 12:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-25 17:18+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-19 15:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-22 20:49+0100\n"
+"Last-Translator: Friedrich Herbst <fherbst@opmbx.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Broadway-Bildtyp nicht unterstützt: »%s«"
-#: gdk/gdk.c:179
+#: gdk/gdk.c:182
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option --gdk-debug"
-#: gdk/gdk.c:199
+#: gdk/gdk.c:202
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:228
+#: gdk/gdk.c:231
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programmklasse, die vom Fenstermanager benutzt wird"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:229
+#: gdk/gdk.c:232
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
+#: gdk/gdk.c:234
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programmname, der vom Fenstermanager benutzt wird"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:232
+#: gdk/gdk.c:235
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:234
+#: gdk/gdk.c:237
msgid "X display to use"
msgstr "X-Anzeige, die verwendet werden soll"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:235
+#: gdk/gdk.c:238
msgid "DISPLAY"
msgstr "ANZEIGE"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
+#: gdk/gdk.c:241
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
@@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:463 gtk/gtkmain.c:466
+#: gdk/gdk.c:242 gdk/gdk.c:245 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
msgid "FLAGS"
msgstr "OPTIONEN"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:241
+#: gdk/gdk.c:244
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
@@ -454,21 +454,21 @@ msgid "Suspend"
msgstr "In Bereitschaft versetzen"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Es ist keine GL-Implementierung verfügbar"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "GL-Kontext kann nicht erstellt werden"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Es sind keine Einstellungen für das angegebene Pixelformat vorhanden"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "3.2 core GL-Profile ist nicht in der EGL-Implementierung verfügbar"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Nicht unter Mac OS X implementiert"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:430
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "core GL ist nicht in der EGL-Implementierung verfügbar"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "%d Objekt wird geöffnet"
msgstr[1] "%d Objekte werden geöffnet"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Keine verfügbaren Konfigurationen für das gegebene RGBA-Pixelformat"
@@ -677,15 +677,18 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9001
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406
+#: gtk/gtkwindow.c:8998
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9010
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429
+#: gtk/gtkwindow.c:9007
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8967
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429
+#: gtk/gtkwindow.c:8964
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
@@ -1098,7 +1101,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Schaltet den Schalter um"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1107,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
# gtk/gtkcolor
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1115,67 +1118,67 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem "
"Bildschirm, um sie auszuwählen"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
msgstr "_Ton:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Die Position auf dem Farbrad."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
msgstr "_Sättigung:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensität der Farbe."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Value:"
msgstr "_Wert:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Die Helligkeit der Farbe."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Red:"
msgstr "_Rot:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Der Rotanteil der Farbe."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Green:"
msgstr "_Grün:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Der Grünanteil der Farbe."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blau:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Der Blauanteil der Farbe."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Deckkraft:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparenz der Farbe."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color _name:"
msgstr "Farb_name:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry."
@@ -1183,15 +1186,15 @@ msgstr ""
"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder "
"einen Farbnamen wie »orange« eingeben."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palette:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel"
msgstr "Farbrad"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1201,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als "
"aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1209,22 +1212,22 @@ msgstr ""
"Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen "
"Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now."
msgstr ""
"Die zuvor gewählte Farbe, für Vergleichszwecke zur aktuell gewählten Farbe."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color you’ve chosen."
msgstr "Die von Ihnen gewählte Farbe."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
msgid "_Save color here"
msgstr "Farbe hier _speichern"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
@@ -1236,12 +1239,12 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12497 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/gtkwindow.c:12475 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@@ -1290,7 +1293,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "An_wenden"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12498
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12476
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1439,7 +1442,7 @@ msgstr "In diesen Ordner anstatt »cwd« ausgeben"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Ungültige Größe %s\n"
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:617
#, c-format
msgid "Can't load file: %s\n"
msgstr "Datei kann nicht geladen werden: %s\n"
@@ -1454,119 +1457,124 @@ msgstr "Datei »%s« kann nicht gespeichert werden: %s\n"
msgid "Can't close stream"
msgstr "Datenstrom kann nicht geschlossen werden"
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"Dieses Programm kommt OHNE JEDWEDE GARANTIE.\n"
-"Besuchen Sie <a href=\"%s\">%s</a> für weitere Informationen."
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
msgid "Custom License"
msgstr "Eigene Lizenz"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "GNU General Public License, Version 2 oder neuer"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU General Public License, Version 3 oder neuer"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, Version 2.1 oder neuer"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, Version 3 oder neuer"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "BSD 2-Clause Lizenz"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "Die MIT-Lizenz (MIT)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Artistic License 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "GNU General Public License, nur Version 2"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU General Public License, nur Version 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, nur Version 2.1"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, nur Version 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:699
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Affero General Public License, Version 3 oder neuer"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
msgid "C_redits"
msgstr "_Mitwirkende"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:707
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
msgid "_License"
msgstr "_Lizenz"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1003
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:999
msgid "Could not show link"
msgstr "Link konnte nicht angezeigt werden"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1036
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1086 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info zu %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentation von"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
msgid "Translated by"
msgstr "Übersetzung von"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
msgid "Artwork by"
msgstr "Künstlerische Darstellung von"
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr ""
+"Dieses Programm kommt OHNE JEDWEDE GARANTIE.\n"
+"Besuchen Sie <a href=\"%s\">%s</a> für weitere Informationen."
+
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126
+#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:126
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Umschalt"
@@ -1576,7 +1584,8 @@ msgstr "Umschalt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:128
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
@@ -1586,7 +1595,8 @@ msgstr "Strg"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:130
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1618,7 +1628,8 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1693,7 +1704,7 @@ msgstr "Zugehörige Anwendungen"
msgid "Other Applications"
msgstr "Weitere Anwendungen"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
@@ -1723,32 +1734,32 @@ msgstr "Element »%s« ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Text darf nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:119
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "Packing-Eigenschaft: %s::%s nicht gefunden\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:121
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "Zelleneigenschaft %s::%s nicht gefunden\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:123
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "Eigenschaft %s::%s nicht gefunden\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:131
#, c-format
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Wert für %s::%s konnte nicht verarbeitet werden: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:612
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:638
#, c-format
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "Datei kann nicht verarbeitet werden: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:955
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:981
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -1791,7 +1802,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:799
+#: gtk/gtkcalendar.c:800
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1799,7 +1810,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:837
+#: gtk/gtkcalendar.c:838
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1808,7 +1819,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1862
+#: gtk/gtkcalendar.c:1863
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1823,7 +1834,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2589
+#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1839,7 +1850,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2455
+#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1855,7 +1866,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2222
+#: gtk/gtkcalendar.c:2223
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1890,7 +1901,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
@@ -2192,70 +2203,70 @@ msgstr "_Rechts:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papierränder"
-#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9496
+#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6676 gtk/gtktextview.c:9496
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9500
+#: gtk/gtkentry.c:9493 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9500
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: gtk/gtkentry.c:9498 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9502
+#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9502
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfügen"
-#: gtk/gtkentry.c:9501 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505
+#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9505
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9519
+#: gtk/gtkentry.c:9511 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9519
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: gtk/gtkentry.c:9690 gtk/gtktextview.c:9729
+#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9729
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
-#: gtk/gtkentry.c:9693 gtk/gtktextview.c:9732
+#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9732
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: gtk/gtkentry.c:9696 gtk/gtktextview.c:9735
+#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9735
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: gtk/gtkentry.c:9699 gtk/gtktextview.c:9738
+#: gtk/gtkentry.c:9698 gtk/gtktextview.c:9738
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: gtk/gtkentry.c:10760
+#: gtk/gtkentry.c:10765
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Feststelltaste ist aktiviert"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
msgid "Select a File"
msgstr "Datei auswählen"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:975
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:978
msgid "Desktop"
msgstr "Schreibtisch"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
msgid "(None)"
msgstr "(keine)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2151
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
msgid "Other…"
msgstr "Andere …"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:578
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
msgid "_Name"
msgstr "_Name"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1577
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3414 gtk/gtkplacesview.c:1590
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
@@ -2273,15 +2284,15 @@ msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
# CHECK
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Geben Sie den neuen Ordnernamen ein"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2290,250 +2301,250 @@ msgstr ""
"diesem Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder "
"benennen Sie die Datei erst um."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Dateinamen auswählen."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Datei in %s konnte nicht erstellt werden, weil dies kein Ordner ist"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Datei kann nicht erstellt werden, weil der Dateiname zu lang ist"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Versuchen Sie, einen kürzeren Namen zu verwenden."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid "You may only select folders"
msgstr "Sie dürfen nur Ordner auswählen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Das von Ihnen ausgewählte Objekt ist kein Ordner. Versuchen Sie, ein anderes "
"Objekt auszuwählen."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Die Datei konnte nicht gelöscht werden"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Die Datei kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1008
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Ein Ordner gleichen Namens ist bereits vorhanden"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1010
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Eine Datei gleichen Namens ist bereits vorhanden"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Ein Ordner darf nicht ».« benannt werden"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Eine Datei darf nicht ».« genannt werden"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Ein Ordner darf nicht »..« benannt werden"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1050
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Eine Datei darf nicht »..« genannt werden"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Ordnernamen dürfen »/« nicht enthalten"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1054
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Dateinamen dürfen »/« nicht enthalten"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Ordnernamen sollten nicht mit einem Leerzeichen beginnen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Dateinamen sollten nicht mit einem Leerzeichen beginnen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Ordnernamen sollten nicht mit einem Leerzeichen enden"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Dateinamen sollten nicht mit einem Leerzeichen enden"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Ordnernamen, die mit ».« beginnen, sind verborgen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1090
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Dateinamen, die mit ».« beginnen, sind verborgen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« dauerhaft löschen wollen?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1597
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1909
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902
msgid "Could not select file"
msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
msgid "_Visit File"
msgstr "Zu dieser Datei _gehen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Mit Dateiverwaltung ö_ffnen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
msgid "_Copy Location"
msgstr "O_rt kopieren"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2528
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2531
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
msgid "_Move to Trash"
msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Spalte »_Größe« anzeigen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
msgid "Show _Time"
msgstr "_Zeit anzeigen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "_Ordner vor Dateien anzeigen"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2686
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3308
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301
msgid "Searching"
msgstr "Suchen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Suchen in %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3337
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330
msgid "Enter location"
msgstr "Ort angeben"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3339
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Ort oder Adresse angeben"
# CHECK
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4377 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7280
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified"
msgstr "Letzte Änderung"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Inhalt von %s konnte nicht gelesen werden"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Inhalt des Ordners konnte nicht gelesen werden"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 gtk/gtkplacessidebar.c:960
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:963
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5563
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, weil dieser "
"nicht lokal ist."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2541,19 +2552,19 @@ msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
"Inhalt überschrieben."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf den angegebenen Ordner."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Der Suchprozess konnte nicht gestartet werden"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -2561,11 +2572,11 @@ msgstr ""
"Es konnte keine Verbindung zum Indexer-Dienst hergestellt werden. Bitte "
"stellen Sie sicher, dass er läuft."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Die Suchanfrage konnte nicht gestellt werden"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
msgid "Accessed"
msgstr "Zugegriffen"
@@ -2578,7 +2589,7 @@ msgstr "Zugegriffen"
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:365
+#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
@@ -2586,12 +2597,12 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: gtk/gtkglarea.c:303
+#: gtk/gtkglarea.c:313
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Erstellen des OpenGL-Kontexts ist gescheitert"
@@ -2599,25 +2610,25 @@ msgstr "Erstellen des OpenGL-Kontexts ist gescheitert"
msgid "Application menu"
msgstr "Anwendungsmenü"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9037
+#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9034
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2326 gtk/gtkicontheme.c:2390
+#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema %s vorhanden"
-#: gtk/gtkicontheme.c:4039 gtk/gtkicontheme.c:4406
+#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Symbol konnte nicht geladen werden"
-#: gtk/gtkimmodule.c:684
+#: gtk/gtkimmodule.c:544
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
-#: gtk/gtkimmodule.c:700
+#: gtk/gtkimmodule.c:560
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -2650,12 +2661,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6669
+#: gtk/gtklabel.c:6657
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6678
+#: gtk/gtklabel.c:6666
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
@@ -2711,11 +2722,11 @@ msgstr "%s: keine solche Anwendung %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Starten der Anwendung: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:419
+#: gtk/gtklinkbutton.c:420
msgid "Copy URL"
msgstr "URL kopieren"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:582
+#: gtk/gtklinkbutton.c:583
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ungültige Adresse"
@@ -2754,40 +2765,40 @@ msgstr ""
"Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe."
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:463
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Zusätzliche GTK+-Module laden"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:457
+#: gtk/gtkmain.c:464
msgid "MODULES"
msgstr "MODULE"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
+#: gtk/gtkmain.c:466
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:462
+#: gtk/gtkmain.c:469
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:465
+#: gtk/gtkmain.c:472
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
-#: gtk/gtkmain.c:790
+#: gtk/gtkmain.c:805
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Anzeige kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:885
+#: gtk/gtkmain.c:914
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-Optionen"
-#: gtk/gtkmain.c:885
+#: gtk/gtkmain.c:914
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+-Optionen anzeigen"
@@ -2796,7 +2807,7 @@ msgstr "GTK+-Optionen anzeigen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:1213
+#: gtk/gtkmain.c:1242
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2941,245 +2952,245 @@ msgstr "Seite einrichten"
msgid "File System Root"
msgstr "Dateisystem-Wurzel"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:949
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
msgid "Recent"
msgstr "Zuletzt verwendet"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:951
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:954
msgid "Recent files"
msgstr "Zuletzt verwendete Dateien"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:962
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:965
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ihren persönlichen Ordner öffnen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:977
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:980
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Inhalt Ihres Schreibtisch-Ordners in einem Ordner öffnen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:991
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
msgid "Enter Location"
msgstr "Geben Sie den Ort an"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:993
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:996
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Geben Sie den Ort manuell an"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1009
msgid "Open the trash"
msgstr "Den Papierkorb öffnen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080 gtk/gtkplacessidebar.c:1108
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1315
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "»%s« einhängen und öffnen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Inhalt des Dateisystems öffnen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
msgid "New bookmark"
msgstr "Neues Lesezeichen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1278
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1281
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Neues Lesezeichen hinzufügen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1291
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
msgid "Connect to Server"
msgstr "Mit Server verbinden"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1296
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Mit einer Netzwerk-Server-Adresse verbinden"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1355
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1358
msgid "Other Locations"
msgstr "Andere Orte"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1359
msgid "Show other locations"
msgstr "Andere Orte anzeigen"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2149 gtk/gtkplacessidebar.c:3434
msgid "_Start"
msgstr "_Starten"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3434
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2150 gtk/gtkplacessidebar.c:3435
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2154
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2157
msgid "_Power On"
msgstr "An_schalten"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2158
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Laufwerk _sicher entfernen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Laufwerk _verbinden"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2163
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Laufwerk _trennen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2167
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Multimedienlaufwerk _starten"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2168
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Multimedienlaufwerk _stoppen"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2173
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Gerät _entsperren"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2174
msgid "_Lock Device"
msgstr "Gerät _sperren"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2209 gtk/gtkplacessidebar.c:3181
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212 gtk/gtkplacessidebar.c:3184
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Starten von »%s« nicht möglich"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2239
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2242
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Auf »%s« kann nicht zugegriffen werden"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2453
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2456
msgid "This name is already taken"
msgstr "Dieser Name ist bereits vergeben"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2525 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2722
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2725
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "»%s« kann nicht ausgehängt werden"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2898
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2901
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Stoppen von »%s« nicht möglich"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2930
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Auswerfen von »%s« nicht möglich"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2956 gtk/gtkplacessidebar.c:2985
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2959 gtk/gtkplacessidebar.c:2988
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Auswerfen von %s nicht möglich"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3136
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "»%s« konnte nicht nach Datenträgeränderungen befragt werden"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1587
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1600
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1598
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3420 gtk/gtkplacesview.c:1611
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3426
msgid "Rename…"
msgstr "Umbenennen …"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1645
msgid "_Mount"
msgstr "_Einhängen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1622
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 gtk/gtkplacesview.c:1635
msgid "_Unmount"
msgstr "_Aushängen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432
msgid "_Eject"
msgstr "_Auswerfen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3433
msgid "_Detect Media"
msgstr "Medium _erkennen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1052
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3879 gtk/gtkplacesview.c:1065
msgid "Computer"
msgstr "Rechner"
-#: gtk/gtkplacesview.c:880
+#: gtk/gtkplacesview.c:882
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Netzwerkorte werden gesucht"
-#: gtk/gtkplacesview.c:887
+#: gtk/gtkplacesview.c:889
msgid "No network locations found"
msgstr "Keine Netzwerkorte gefunden"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235
+#: gtk/gtkplacesview.c:1175 gtk/gtkplacesview.c:1248
msgid "Unable to access location"
msgstr "Zugriff auf den Ort ist nicht möglich"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
+#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "_Verbinden"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1298
+#: gtk/gtkplacesview.c:1311
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Aushängen des Datenträgers nicht möglich"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1380
+#: gtk/gtkplacesview.c:1393
msgid "Cance_l"
msgstr "_Abbrechen"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1622
+#: gtk/gtkplacesview.c:1635
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Trennen"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacesview.c:1645
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinden"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1797
+#: gtk/gtkplacesview.c:1810
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Entfernter Server-Ort kann nicht ermittelt werden"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
+#: gtk/gtkplacesview.c:1949 gtk/gtkplacesview.c:1958
msgid "Networks"
msgstr "Netzwerke"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
+#: gtk/gtkplacesview.c:1949 gtk/gtkplacesview.c:1958
msgid "On This Computer"
msgstr "Auf diesem Rechner"
@@ -3198,7 +3209,7 @@ msgstr[1] "%s / %s verfügbar"
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67
msgid "Unmount"
msgstr "Aushängen"
@@ -3309,7 +3320,7 @@ msgstr "Kein Papier mehr"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
@@ -3377,42 +3388,42 @@ msgstr "Informationen über Drucker werden geholt …"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Links nach rechts, oben nach unten"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Links nach rechts, unten nach oben"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Rechts nach links, oben nach unten"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Rechts nach links, unten nach oben"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Oben nach unten, links nach rechts"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Oben nach unten, rechts nach links"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Unten nach oben, links nach rechts"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Unten nach oben, rechts nach links"
@@ -3440,43 +3451,43 @@ msgstr "Unten nach oben"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:694
+#: gtk/gtkprogressbar.c:698
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Es konnte kein Eintrag für die Adresse »%s« gefunden werden"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
msgid "Untitled filter"
msgstr "Namenloser Filter"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
msgid "Could not remove item"
msgstr "Eintrag konnte nicht entfernt werden"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
msgid "Could not clear list"
msgstr "Liste konnte nicht geleert werden"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
msgid "Copy _Location"
msgstr "O_rt kopieren"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
msgid "_Remove From List"
msgstr "Von Liste _entfernen"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
msgid "_Clear List"
msgstr "_Liste leeren"
# CHECK
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "_Private Ressourcen anzeigen"
@@ -3530,15 +3541,20 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1054
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1191 gtk/gtkrecentmanager.c:1201
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1253 gtk/gtkrecentmanager.c:1262
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Es konnte kein Eintrag mit der Adresse »%s« gefunden werden"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"Das Objekt mit der Adresse »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben werden"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2467
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
@@ -3572,48 +3588,48 @@ msgstr "R"
msgid "_Show All"
msgstr "_Alle anzeigen"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Zweifinger-Stauchen"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Zweifinger-Strecken"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Zweifinger-Wischen nach links"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Zweifinger-Wischen nach rechts"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:860
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:920
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:865
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:925
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:979
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Nach Tastenkürzeln suchen"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1044 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1051 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search"
msgstr "Versuchen Sie eine andere Suche"
@@ -3621,7 +3637,7 @@ msgstr "Versuchen Sie eine andere Suche"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:417 gtk/gtkswitch.c:621
+#: gtk/gtkswitch.c:306
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "AN"
@@ -3629,7 +3645,7 @@ msgstr "AN"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:423 gtk/gtkswitch.c:635
+#: gtk/gtkswitch.c:313
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "AUS"
@@ -3816,24 +3832,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:8985
+#: gtk/gtkwindow.c:8982
msgid "Move"
msgstr "Bewegen"
-#: gtk/gtkwindow.c:8993
+#: gtk/gtkwindow.c:8990
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
-#: gtk/gtkwindow.c:9024
+#: gtk/gtkwindow.c:9021
msgid "Always on Top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
-#: gtk/gtkwindow.c:12485
+#: gtk/gtkwindow.c:12463
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Wollen Sie den GTK+ Inspektor verwenden?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12487
+#: gtk/gtkwindow.c:12465
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3844,7 +3860,7 @@ msgstr ""
"Interna einer beliebigen GTK+-Anwendung zu untersuchen und zu verändern. "
"Dabei kann die Anwendung unerwünscht arbeiten oder abstürzen."
-#: gtk/gtkwindow.c:12492
+#: gtk/gtkwindow.c:12470
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Zeige diese Meldung nicht mehr"
@@ -3858,6 +3874,7 @@ msgid "State"
msgstr "Status"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
@@ -3922,12 +3939,12 @@ msgstr "Wert"
msgid "Show data"
msgstr "Daten Zeigen"
-#: gtk/inspector/general.c:226
+#: gtk/inspector/general.c:275
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: gtk/inspector/general.c:227
+#: gtk/inspector/general.c:276
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -4271,6 +4288,10 @@ msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Beides"
+#: gtk/inspector/statistics.c:377
+msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+msgstr "GLib muss mit --enable-debug konfiguriert werden."
+
#: gtk/inspector/statistics.ui:68
msgid "Self 1"
msgstr "Selbst 1"
@@ -4299,19 +4320,19 @@ msgstr "Kumulativ"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Statistiken mit GOBJECT_DEBUG=instance-count einschalten"
-#: gtk/inspector/visual.c:319 gtk/inspector/visual.c:334
+#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Das Thema ist fest einprogrammiert durch GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:529
+#: gtk/inspector/visual.c:592
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Backend unterstützt nicht das Skalieren von Fenstern"
-#: gtk/inspector/visual.c:568
+#: gtk/inspector/visual.c:687
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Die Einstellung ist fest einprogrammiert durch GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:633
+#: gtk/inspector/visual.c:752
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@@ -4320,120 +4341,129 @@ msgstr ""
"Benutzen Sie stattdessen »GDK_GL=always« (immer) oder "
"»GDK_GL=disable« (deaktiviert)"
-#: gtk/inspector/visual.c:647 gtk/inspector/visual.c:648
-#: gtk/inspector/visual.c:649
+#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767
+#: gtk/inspector/visual.c:768
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "GL-Darstellung ist deaktiviert"
-#: gtk/inspector/visual.ui:49
+#: gtk/inspector/visual.ui:61
msgid "GTK+ Theme"
msgstr "GTK+-Thema"
-#: gtk/inspector/visual.ui:82
+#: gtk/inspector/visual.ui:94
msgid "Dark Variant"
msgstr "Dunkle Variante"
-#: gtk/inspector/visual.ui:115
+#: gtk/inspector/visual.ui:127
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Zeiger-Thema"
-#: gtk/inspector/visual.ui:148
+#: gtk/inspector/visual.ui:160
msgid "Cursor Size"
msgstr "Zeigergröße"
-#: gtk/inspector/visual.ui:185
+#: gtk/inspector/visual.ui:197
msgid "Icon Theme"
msgstr "Symbol-Thema"
-#: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
+#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
-#: gtk/inspector/visual.ui:251
+#: gtk/inspector/visual.ui:263
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Schriftskalierungsfaktor"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
msgid "Text Direction"
msgstr "Textrichtung"
-#: gtk/inspector/visual.ui:264
+#: gtk/inspector/visual.ui:322
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Links nach rechts"
-#: gtk/inspector/visual.ui:265
+#: gtk/inspector/visual.ui:323
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Rechts nach links"
-#: gtk/inspector/visual.ui:289
+#: gtk/inspector/visual.ui:347
msgid "Window scaling"
msgstr "Skalierungsfaktor des Fensters"
-#: gtk/inspector/visual.ui:324
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
msgid "Animations"
msgstr "Animationen"
-#: gtk/inspector/visual.ui:369
+#: gtk/inspector/visual.ui:415
+#, fuzzy
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Verlangsamung"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:474
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Darstellungsmodus"
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#: gtk/inspector/visual.ui:487
msgid "Similar"
msgstr "Ähnlich"
-#: gtk/inspector/visual.ui:383
+#: gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: gtk/inspector/visual.ui:384
+#: gtk/inspector/visual.ui:489
msgid "Recording"
msgstr "Aufnahme"
-#: gtk/inspector/visual.ui:408
+#: gtk/inspector/visual.ui:513
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Grafikaktualisierungen zeigen"
-#: gtk/inspector/visual.ui:442
+#: gtk/inspector/visual.ui:547
msgid "Show Baselines"
msgstr "Grundlinie zeigen"
-#: gtk/inspector/visual.ui:476
+#: gtk/inspector/visual.ui:581
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Layout-Ränder anzeigen"
-#: gtk/inspector/visual.ui:510
+#: gtk/inspector/visual.ui:615
msgid "Show Pixel Cache"
msgstr "Pixel-Zwischenspeicher zeigen"
-#: gtk/inspector/visual.ui:544
+#: gtk/inspector/visual.ui:649
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Widget-Größenänderung anzeigen"
-#: gtk/inspector/visual.ui:578
+#: gtk/inspector/visual.ui:683
msgid "Simulate touchscreen"
msgstr "Tastbildschirm simulieren"
-#: gtk/inspector/visual.ui:623
+#: gtk/inspector/visual.ui:728
msgid "GL Rendering"
msgstr "GL-Darstellung"
-#: gtk/inspector/visual.ui:635
+#: gtk/inspector/visual.ui:740
msgid "When needed"
msgstr "Bei Bedarf"
-#: gtk/inspector/visual.ui:636
+#: gtk/inspector/visual.ui:741
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: gtk/inspector/visual.ui:637
+#: gtk/inspector/visual.ui:742
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: gtk/inspector/visual.ui:661
+#: gtk/inspector/visual.ui:766
msgid "Software GL"
msgstr "Software GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:695
+#: gtk/inspector/visual.ui:800
msgid "Software Surfaces"
msgstr "Softwareoberflächen"
-#: gtk/inspector/visual.ui:729
+#: gtk/inspector/visual.ui:834
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Textur-Rechteck-Erweiterung"
@@ -5635,27 +5665,88 @@ msgstr "Pfad abwärts"
msgid "Up Path"
msgstr "Pfad aufwärts"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Serveradressen"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr ""
+"Serveradressen bestehen aus einem Protokollpräfix und einer Adresse. "
+"Beispiele:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
+msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Verfügbare Protokolle"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "File Transfer Protocol"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
+msgid "Network File System"
+msgstr "Network File System"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH File Transfer Protocol"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
+msgid "WebDav"
+msgstr "WebDav"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// oder ftps://"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// oder davs://"
+
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
msgid "No recent servers found"
msgstr "Keine zuletzt verwendeten Server gefunden"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
msgid "Recent Servers"
msgstr "Zuletzt verwendete Server"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
msgid "No results found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Mit _Server verbinden"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
msgid "Enter server address…"
msgstr "Serveradresse eingeben …"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:473
+msgid "dialog-question-symbolic"
+msgstr "dialog-question-symbolic"
+
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
@@ -6189,321 +6280,321 @@ msgstr "Das Drucken dieses Dokuments auf Drucker %s erfordert Legitimation"
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Das Drucken dieses Dokuments erfordert Legitimation"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Toner."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Drucker »%s« hat keinen Toner mehr."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Entwickler."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Drucker »%s« hat keinen Entwickler mehr."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr ""
"Drucker »%s« hat nur noch wenig Farbe in mindestens einem Farbbehälter."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr in mindestens einem Farbbehälter."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Die Abdeckung des Druckers »%s« ist offen."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Die Klappe des Druckers »%s« ist offen."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Der Drucker »%s« hat nur noch wenig Papier."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Der Drucker »%s« hat kein Papier mehr."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Der Drucker »%s« ist momentan nicht betriebsbereit."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker »%s«."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausiert; Aufträge werden abgewiesen"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Aufträge werden abgewiesen"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Beidseitig"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Papierart"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Papiereinzug"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Ausgabeschacht"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript-Vorfilterung"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Einseitig"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Langer Rand (Vorgabe)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kurzer Rand (Umdrehen)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatische Auswahl"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Vorgabe-Drucker"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Nur GhostScript-Schriften einbinden"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Zu PS Level 1 konvertieren"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Zu PS Level 2 konvertieren"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Keine Vorfilterung"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Erweitert"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Einseitig"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Langer Rand (Vorgabe)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kurzer Rand (Umdrehen)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Oberer Bin"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Mittlerer Bin"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Unterer Bin"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Seiten-Bin"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Linker Bin"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Rechter Bin"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Mittlerer Bin"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Hinterer Bin"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Bin nach oben"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Bin nach unten"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Großer Bin"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Stacker %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Postfach %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Eigenes Postfach"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Ablage %d"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
msgid "Printer Default"
msgstr "Vorgabe-Drucker"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
msgid "Urgent"
msgstr "Dringend"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorität"
@@ -6511,41 +6602,41 @@ msgstr "Priorität"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392
msgid "Billing Info"
msgstr "Abrechnungsinfo"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5339
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5340
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Klassifiziert"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Vertraulich"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5342
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5344
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Streng geheim"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5345
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Unklassifiziert"
@@ -6553,7 +6644,7 @@ msgstr "Unklassifiziert"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Seiten pro Blatt"
@@ -6561,7 +6652,7 @@ msgstr "Seiten pro Blatt"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Reihenfolge"
@@ -6569,7 +6660,7 @@ msgstr "Reihenfolge"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Vorne"
@@ -6577,7 +6668,7 @@ msgstr "Vorne"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Hinten"
@@ -6586,7 +6677,7 @@ msgstr "Hinten"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Drucken um"
@@ -6594,7 +6685,7 @@ msgstr "Drucken um"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Drucken zu Uhrzeit"
@@ -6604,18 +6695,18 @@ msgstr "Drucken zu Uhrzeit"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Benutzerdefiniert %s×%s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Druckerfarbprofil"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5620
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"