summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Meyer <chrisime@src.gnome.org>2002-03-16 15:33:24 +0000
committerChristian Meyer <chrisime@src.gnome.org>2002-03-16 15:33:24 +0000
commit1e5e5ebb18d20724ee9c2df1d3539bf00a700d66 (patch)
treefa4f0952c0884614199ebae84cbb05bc47e44dd3 /po/de.po
parent006a84274f34cc1dd383ad193d345e1bd68d334d (diff)
downloadgtk+-1e5e5ebb18d20724ee9c2df1d3539bf00a700d66.tar.gz
Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po221
1 files changed, 115 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9f6483a7da..a643460af3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# This is the German locale definition for Gtk+.
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001.
-# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
+# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
+# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-02 14:40+0100\n"
-"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.x\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-16 16:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-16 16:33+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,25 +18,25 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Bilddatei `%s' enthält keine Daten"
+msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr ""
-"Es ist nicht bekannt, wie die Animation in der Datei `%s' geladen werden kann"
+"Es ist nicht bekannt, wie die Animation in der Datei »%s« geladen werden kann"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Bild `%s' konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
+"Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
"defekte Bilddatei"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Animation `%s' kann nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
+"Animation »%s« kann nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
"defekte Animationsdatei"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
@@ -65,12 +65,12 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Bildtyp `%s' wird nicht unterstützt"
+msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Das Bild-Dateiformat für Datei `%s' konnte nicht erkannt werden"
+msgstr "Das Bild-Dateiformat für Datei »%s« konnte nicht erkannt werden"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
msgid "Unrecognized image file format"
@@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "Unbekanntes Bild-Dateiformat"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Wir wissen nicht, wie das Bild in Datei `%s' geladen werden kann"
+msgstr "Wir wissen nicht, wie das Bild in Datei »%s« geladen werden kann"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Bild `%s' konnte nicht geladen werden: %s"
+msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
#, c-format
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "`%s' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
+msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#, c-format
@@ -104,13 +104,13 @@ msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"`%s' konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. "
+"»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. "
"wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps `%s' wird nicht unterstützt"
+msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#, c-format
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Interner Fehler: Bildlader-Modul `%s' schaffte es nicht, das Laden eines "
+"Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, das Laden eines "
"Bildes zu beginnen, gab aber keinen Grund für den Fehler an"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1541
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Daten in der GIF-Datei fehlten (vielleicht wurde sie irgendwie verstümmelt?)"
@@ -199,8 +199,8 @@ msgstr "Ungültiger Code ist aufgetreten"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1529
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden"
@@ -217,20 +217,24 @@ msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein"
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild, mit Höhe oder Breite 0."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
"Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild, das außerhalb der Bildgrenzen "
"erscheint."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
-"Das erste Einzelbild des GIF-Bildes hatte `zum vorigen zurück gehen' als "
+"Das erste Einzelbild des GIF-Bildes hatte »zum vorherigen zurück gehen« als "
"Verlassensmodus."
# gdk-pixbuf/io-gi178
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
@@ -238,7 +242,7 @@ msgstr ""
"Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat "
"keine lokale Farbtabelle."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
@@ -265,7 +269,7 @@ msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert `%s' konnte nicht "
+"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte nicht "
"verarbeitet werden."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
@@ -273,13 +277,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert `%d' ist nicht "
+"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht "
"erlaubt."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fataler Fehler in PNG-Bilddatei: %s"
+msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
@@ -291,17 +295,17 @@ msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Ungenügender Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; veSie, einige "
-"Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren"
+"Ungenügender Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, "
+"einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fataler Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei"
+msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "FFehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
+msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
msgid ""
@@ -458,7 +462,7 @@ msgstr "Speicher für TGA-Vorspann kann nicht bereitgestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Zu großer Wert im Feld 'infolen' des TGA-Vorspanns."
+msgstr "Zu großer Wert im Feld »infolen« des TGA-Vorspanns."
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
@@ -645,7 +649,7 @@ msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
#: gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Kürzelwidget"
+msgstr "Kürzel-Widget"
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
@@ -832,7 +836,7 @@ msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
msgstr ""
-"Text des Beschriftungswidgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält."
+"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält."
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
msgid "Use underline"
@@ -855,7 +859,7 @@ msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
-"einen Repertoireeintrag zu wählen"
+"einen Repertoire-Eintrag zu wählen"
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
@@ -997,7 +1001,7 @@ msgstr "Der darzustellende Pixbuf."
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf Ausklapper offen"
+msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
msgid "Pixbuf for open expander."
@@ -1005,7 +1009,7 @@ msgstr "Pixbuf für offenen Ausklapper."
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf Ausklapper geschlossen"
+msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
msgid "Pixbuf for closed expander."
@@ -1246,7 +1250,7 @@ msgstr "Schriftskalierung einstellen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Soll dieses TagSchrifgröße um einen Faktor skalieren?"
+msgstr "Soll dieses Tag die Schrifgröße um einen Faktor skalieren?"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Rise set"
@@ -1326,7 +1330,7 @@ msgstr "Inkonsistent"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr "Soll der Zustand \"inkonsistent\" angezeigt werden?"
+msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
#: gtk/gtkcolorsel.c:582
msgid ""
@@ -1358,7 +1362,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu "
"machen. Um diesen Eintrag zu ändern, ziehen Sie einen Farbfleck darauf oder "
-"rechtsklicken Sie darauf und wählen Sie \"Farbe hier speichern.\""
+"rechtsklicken Sie darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
msgid "Has Opacity Control"
@@ -1390,7 +1394,9 @@ msgstr "Aktuelles Alpha"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig opak)"
+msgstr ""
+"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
+"undurchsichtig)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
msgid "Custom palette"
@@ -1431,7 +1437,7 @@ msgstr "_Sättigung:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Tiefe\" der Farbe."
+msgstr "»Tiefe« der Farbe."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "_Value:"
@@ -1483,7 +1489,7 @@ msgid ""
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML eingeben,"
-"einfach einen Farbnamen wie `orange'."
+"einfach einen Farbnamen wie »orange«."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Palette"
@@ -1534,11 +1540,11 @@ msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
#: gtk/gtkcontainer.c:200
msgid "Resize mode"
-msgstr "Größenänderungs-Modus"
+msgstr "Größenänderungsmodus"
#: gtk/gtkcontainer.c:201
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Die Art und Weise, wie mit Größenänderungs-Ereignissen umgegangen wird"
+msgstr "Die Art und Weise, wie mit Größenänderungsereignissen umgegangen wird"
#: gtk/gtkcontainer.c:208
msgid "Border width"
@@ -1554,7 +1560,7 @@ msgstr "Kind"
#: gtk/gtkcontainer.c:218
msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr "Kann benutzt werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
+msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
@@ -1667,8 +1673,8 @@ msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"Wenn FALSCH, das \"unsichtbare Zeichen\" statt des eigentlichen Texts "
-"anzeigen (Passwortmodus)"
+"Wenn FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen "
+"(Passwort-Modus)"
#: gtk/gtkentry.c:480
msgid "Has Frame"
@@ -1684,8 +1690,7 @@ msgstr "Unsichtbares Zeichen"
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im \"Passwortmodus\")"
+msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
#: gtk/gtkentry.c:496
msgid "Activates default"
@@ -1696,7 +1701,7 @@ msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""
-"Soll das Vorgabewidget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
+"Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
"aktiviert werden, wenn Eingabe gedrückt wird?"
#: gtk/gtkentry.c:503
@@ -1751,7 +1756,7 @@ msgstr "Der momentan ausgewählte Dateiname."
#: gtk/gtkfilesel.c:543
msgid "Show file operations"
-msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
+msgstr "Dateiaktionen zeigen"
#: gtk/gtkfilesel.c:544
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
@@ -1793,7 +1798,7 @@ msgid ""
"availible to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Die Datei \"%s\" liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für "
+"Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für "
"dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie sie auswählen wollen?"
@@ -1814,7 +1819,7 @@ msgstr "Datei _umbenennen"
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Der Ordnername \"%s\" enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
+"Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
#: gtk/gtkfilesel.c:1360
#, c-format
@@ -1822,7 +1827,7 @@ msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fehler beim Erstellen des Ordners \"%s\": %s\n"
+"Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
@@ -1833,7 +1838,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1403
msgid "New Folder"
@@ -1851,7 +1856,7 @@ msgstr "Erstellen"
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Der Dateiname \"%s\" enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
+"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
#: gtk/gtkfilesel.c:1488
#, c-format
@@ -1859,7 +1864,7 @@ msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fehler beim Löschen der Datei \"%s\": %s\n"
+"Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
@@ -1870,12 +1875,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Fehler beim Löschen der Datei \"%s\": %s"
+msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1542
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Datei \"%s\" wirklich löschen?"
+msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1547
msgid "Delete File"
@@ -1885,7 +1890,7 @@ msgstr "Datei löschen"
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Der Dateiname \"%s\" enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
+"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
#: gtk/gtkfilesel.c:1595
#, c-format
@@ -1893,7 +1898,7 @@ msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fehler beim Umbenennen der Datei in \"%s\": %s\n"
+"Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1609
@@ -1902,13 +1907,13 @@ msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fehler beim Umbenennen der Datei \"%s\": %s\n"
+"Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1619
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei \"%s\" in \"%s\": %s"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1666
msgid "Rename File"
@@ -1917,7 +1922,7 @@ msgstr "Datei umbenennen"
#: gtk/gtkfilesel.c:1681
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Datei \"%s\" umbenennen in:"
+msgstr "Datei »%s« umbenennen in:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1712
msgid "Rename"
@@ -1950,7 +1955,7 @@ msgstr "x-Position"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
msgid "X position of child widget"
-msgstr "x-Position des Kindwidgets"
+msgstr "x-Position des Kind-Widgets"
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position"
@@ -1958,7 +1963,7 @@ msgstr "y-Position"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
msgid "Y position of child widget"
-msgstr "y-Position des Kindwidgets"
+msgstr "y-Position des Kind-Widgets"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
@@ -2043,7 +2048,7 @@ msgstr "Aussehen des Rahmenrandes."
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
-msgstr "Beschriftungswidget"
+msgstr "Beschriftungs-Widget"
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
@@ -2073,7 +2078,7 @@ msgstr "Griffposition"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kindwidgets."
+msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets."
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid "Snap edge"
@@ -2137,7 +2142,7 @@ msgstr "Repertoire-Kennung"
#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "Stock ID for a stock image to display."
-msgstr "Repertoirekennung des anzuzeigenden Standardicons."
+msgstr "Repertoire-Kennung des anzuzeigenden Standardicons."
#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Icon set"
@@ -2173,11 +2178,11 @@ msgstr "Das für Bilddaten verwendete Format."
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
-msgstr "Bildwidget"
+msgstr "Bild-Widget"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Kindwidget, das neben dem Menütext erscheint"
+msgstr "Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:184
@@ -2301,7 +2306,7 @@ msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr ""
-"Eine Zeichenkette, in der ein '_'-Zeichen bedeutet, dass das entsprechende "
+"Eine Zeichenkette, in der ein »_«-Zeichen bedeutet, dass das entsprechende "
"Zeichen im Text unterstrichen wird."
#: gtk/gtklabel.c:326
@@ -2330,7 +2335,7 @@ msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung."
#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Kürzelwidget"
+msgstr "Kürzel-Widget"
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
@@ -2604,17 +2609,17 @@ msgstr "Breite des Griffs"
#: gtk/gtkrc.c:2253
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Include-Datei kann nicht gefunden werden: \"%s\""
+msgstr "Include-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Bilddatei kann nicht in pixmap_path gefunden werden: \"%s\""
+msgstr "Bilddatei kann nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
#: gtk/gtkrc.c:3329
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Pixmap-Pfadelement: \"%s\" muss absolut sein; %s, Zeile %d"
+msgstr "Pixmap-Pfadelement: »%s« muss absolut sein; %s, Zeile %d"
#: gtk/gtkpreview.c:129
msgid "Expand"
@@ -2623,7 +2628,8 @@ msgstr "Ausdehnen"
#: gtk/gtkpreview.c:130
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Soll das Vorschauwidget den gesamten ihm zugewiesenen Platz einnehmen?"
+msgstr ""
+"Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Platz einnehmen?"
#: gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Activity mode"
@@ -2658,7 +2664,7 @@ msgid ""
"in the progresswidget"
msgstr ""
"Eine Zahl zwischen 0,0 und 1,0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
-"Fortschrittswidget angibt"
+"Fortschritts-Widget angibt"
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text y alignment"
@@ -2670,7 +2676,7 @@ msgid ""
"in the progress widget"
msgstr ""
"Eine Zahl zwischen 0,0 und 1,0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
-"Fortschrittswidget angibt"
+"Fortschritts-Widget angibt"
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "Adjustment"
@@ -3017,7 +3023,7 @@ msgstr "Cursor-Blinkzeit"
#: gtk/gtksettings.c:165
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Länge des Cursor-Blinkzyklus' in Millisekunden"
+msgstr "Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden"
#: gtk/gtksettings.c:172
msgid "Split Cursor"
@@ -3184,7 +3190,7 @@ msgstr "_Löschen"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
-msgstr "_Schließen"
+msgstr "S_chließen"
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
@@ -3453,11 +3459,11 @@ msgstr "Wenn WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
#: gtk/gtktext.c:599
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Horizontale Stellgröße für das Textwidget"
+msgstr "Horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Vertikale Stellgröße für das Textwidget"
+msgstr "Vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
#: gtk/gtktext.c:614
msgid "Line Wrap"
@@ -3465,7 +3471,7 @@ msgstr "Zeilenumbruch"
#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Sollen Zeilen an den Widgetkanten umbrochen werden?"
+msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Word Wrap"
@@ -3473,7 +3479,7 @@ msgstr "Wortumbruch"
#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Sollen Wörter an den Widgetkanten umbrochen werden?"
+msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Tag name"
@@ -3576,6 +3582,7 @@ msgstr "Leerraum unter Absätzen in Pixel"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixel im Umbruch"
+# CHECK!!!
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Leerrachen umbrochenen Zeilen eines Absatzes in Pixel"
@@ -3651,7 +3658,7 @@ msgstr "Linken Rand einstellen"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand bnflussen?"
+msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
#: gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Indent set"
@@ -3669,9 +3676,10 @@ msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
+# CHECK
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Piter Zeilen einstellen"
+msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Pixels inside wrap set"
@@ -3680,7 +3688,8 @@ msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
-"Soll dieses tag die Anzahl Pixel zwischen umbrochenen Zeilen beeinflussen?"
+"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
+"beeinflussen?"
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Right margin set"
@@ -3784,7 +3793,7 @@ msgstr "Cursor sichtbar"
#: gtk/gtktextview.c:631
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Soll der Einfügecursngezeigt werden?"
+msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?"
# gtk/gtkentry.c:3567 gtk/gtktextview
#: gtk/gtktextview.c:6335
@@ -3794,7 +3803,7 @@ msgstr "Eingabe_methoden"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Themen-Engine kann nicht in module_path gefunden werden: \"%s\","
+msgstr "Themen-Engine kann nicht in module_path gefunden werden: »%s«,"
#: gtk/gtktipsquery.c:182
msgid "--- No Tip ---"
@@ -3806,7 +3815,7 @@ msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
#: gtk/gtktogglebutton.c:139
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem \"Zwischen\"-Zustand?"
+msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
#: gtk/gtktogglebutton.c:146
msgid "Draw Indicator"
@@ -3908,7 +3917,7 @@ msgstr "Sichtbar"
#: gtk/gtktreeview.c:536
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
+msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe zeigen"
#: gtk/gtktreeview.c:543
msgid "Headers Clickable"
@@ -4125,7 +4134,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:390
msgid "Widget name"
-msgstr "Widgetname"
+msgstr "Widget-Name"
#: gtk/gtkwidget.c:391
msgid "The name of the widget"
@@ -4133,11 +4142,11 @@ msgstr "Der Name des Widgets"
#: gtk/gtkwidget.c:397
msgid "Parent widget"
-msgstr "Mutterwidget"
+msgstr "Mutter-Widget"
#: gtk/gtkwidget.c:398
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr "Das Mutterwidget dieses Widgets. Muss ein Containerwidget sein."
+msgstr "Das Mutter-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein."
#: gtk/gtkwidget.c:405
msgid "Width request"
@@ -4205,7 +4214,7 @@ msgstr "Kann Vorgabe sein"
#: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Soll das Widget das Vorgabewidget sein können?"
+msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Has default"
@@ -4213,7 +4222,7 @@ msgstr "Ist Vorgabe"
#: gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Soll das Widget das Vorgabewidget sein?"
+msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Receives default"
@@ -4434,8 +4443,8 @@ msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets."
msgstr ""
-"Die Richtungen, in der die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
-"Teilwidgets beeinflusst."
+"Die Richtungen, in der die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer Teil-"
+"Widgets beeinflusst."
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
@@ -4460,7 +4469,7 @@ msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (außer Betrieb)"
+msgstr "Thai (Defekt)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453