diff options
author | Christian Meyer <chrisime@src.gnome.org> | 2002-03-16 15:33:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Meyer <chrisime@src.gnome.org> | 2002-03-16 15:33:24 +0000 |
commit | 1e5e5ebb18d20724ee9c2df1d3539bf00a700d66 (patch) | |
tree | fa4f0952c0884614199ebae84cbb05bc47e44dd3 /po/de.po | |
parent | 006a84274f34cc1dd383ad193d345e1bd68d334d (diff) | |
download | gtk+-1e5e5ebb18d20724ee9c2df1d3539bf00a700d66.tar.gz |
Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 221 |
1 files changed, 115 insertions, 106 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # This is the German locale definition for Gtk+. -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001. -# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998. +# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002. # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999. +# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-02 14:40+0100\n" -"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.x\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-16 16:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-16 16:33+0100\n" +"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,25 +18,25 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Bilddatei `%s' enthält keine Daten" +msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 #, c-format msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" msgstr "" -"Es ist nicht bekannt, wie die Animation in der Datei `%s' geladen werden kann" +"Es ist nicht bekannt, wie die Animation in der Datei »%s« geladen werden kann" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Bild `%s' konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " +"Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " "defekte Bilddatei" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Animation `%s' kann nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " +"Animation »%s« kann nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " "defekte Animationsdatei" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354 @@ -65,12 +65,12 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Bildtyp `%s' wird nicht unterstützt" +msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Das Bild-Dateiformat für Datei `%s' konnte nicht erkannt werden" +msgstr "Das Bild-Dateiformat für Datei »%s« konnte nicht erkannt werden" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 msgid "Unrecognized image file format" @@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "Unbekanntes Bild-Dateiformat" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614 #, c-format msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "Wir wissen nicht, wie das Bild in Datei `%s' geladen werden kann" +msgstr "Wir wissen nicht, wie das Bild in Datei »%s« geladen werden kann" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Bild `%s' konnte nicht geladen werden: %s" +msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752 #, c-format @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "`%s' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" +msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880 #, c-format @@ -104,13 +104,13 @@ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"`%s' konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. " +"»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. " "wurden nicht alle Daten gespeichert: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps `%s' wird nicht unterstützt" +msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 #, c-format @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Interner Fehler: Bildlader-Modul `%s' schaffte es nicht, das Laden eines " +"Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, das Laden eines " "Bildes zu beginnen, gab aber keinen Grund für den Fehler an" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden" msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1541 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Daten in der GIF-Datei fehlten (vielleicht wurde sie irgendwie verstümmelt?)" @@ -199,8 +199,8 @@ msgstr "Ungültiger Code ist aufgetreten" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1529 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden" @@ -217,20 +217,24 @@ msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein" msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144 +msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." +msgstr "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild, mit Höhe oder Breite 0." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "" "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild, das außerhalb der Bildgrenzen " "erscheint." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" -"Das erste Einzelbild des GIF-Bildes hatte `zum vorigen zurück gehen' als " +"Das erste Einzelbild des GIF-Bildes hatte »zum vorherigen zurück gehen« als " "Verlassensmodus." # gdk-pixbuf/io-gi178 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -238,7 +242,7 @@ msgstr "" "Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat " "keine lokale Farbtabelle." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig." @@ -265,7 +269,7 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert `%s' konnte nicht " +"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte nicht " "verarbeitet werden." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 @@ -273,13 +277,13 @@ msgstr "" msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert `%d' ist nicht " +"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht " "erlaubt." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Fataler Fehler in PNG-Bilddatei: %s" +msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:273 msgid "Insufficient memory to load PNG file" @@ -291,17 +295,17 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Ungenügender Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; veSie, einige " -"Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren" +"Ungenügender Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, " +"einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren" #: gdk-pixbuf/io-png.c:642 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Fataler Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei" +msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei" #: gdk-pixbuf/io-png.c:691 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "FFehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s" +msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:757 msgid "" @@ -458,7 +462,7 @@ msgstr "Speicher für TGA-Vorspann kann nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "Zu großer Wert im Feld 'infolen' des TGA-Vorspanns." +msgstr "Zu großer Wert im Feld »infolen« des TGA-Vorspanns." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" @@ -645,7 +649,7 @@ msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck" #: gtk/gtkaccellabel.c:143 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Kürzelwidget" +msgstr "Kürzel-Widget" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" @@ -832,7 +836,7 @@ msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget." msgstr "" -"Text des Beschriftungswidgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält." +"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält." #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301 msgid "Use underline" @@ -855,7 +859,7 @@ msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um " -"einen Repertoireeintrag zu wählen" +"einen Repertoire-Eintrag zu wählen" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" @@ -997,7 +1001,7 @@ msgstr "Der darzustellende Pixbuf." #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf Ausklapper offen" +msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114 msgid "Pixbuf for open expander." @@ -1005,7 +1009,7 @@ msgstr "Pixbuf für offenen Ausklapper." #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf Ausklapper geschlossen" +msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123 msgid "Pixbuf for closed expander." @@ -1246,7 +1250,7 @@ msgstr "Schriftskalierung einstellen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Soll dieses TagSchrifgröße um einen Faktor skalieren?" +msgstr "Soll dieses Tag die Schrifgröße um einen Faktor skalieren?" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Rise set" @@ -1326,7 +1330,7 @@ msgstr "Inkonsistent" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." -msgstr "Soll der Zustand \"inkonsistent\" angezeigt werden?" +msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?" #: gtk/gtkcolorsel.c:582 msgid "" @@ -1358,7 +1362,7 @@ msgid "" msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu " "machen. Um diesen Eintrag zu ändern, ziehen Sie einen Farbfleck darauf oder " -"rechtsklicken Sie darauf und wählen Sie \"Farbe hier speichern.\"" +"rechtsklicken Sie darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«." #: gtk/gtkcolorsel.c:1704 msgid "Has Opacity Control" @@ -1390,7 +1394,9 @@ msgstr "Aktuelles Alpha" #: gtk/gtkcolorsel.c:1726 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig opak)" +msgstr "" +"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " +"undurchsichtig)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1739 msgid "Custom palette" @@ -1431,7 +1437,7 @@ msgstr "_Sättigung:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1824 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Tiefe\" der Farbe." +msgstr "»Tiefe« der Farbe." #: gtk/gtkcolorsel.c:1825 msgid "_Value:" @@ -1483,7 +1489,7 @@ msgid "" "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML eingeben," -"einfach einen Farbnamen wie `orange'." +"einfach einen Farbnamen wie »orange«." #: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "_Palette" @@ -1534,11 +1540,11 @@ msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?" #: gtk/gtkcontainer.c:200 msgid "Resize mode" -msgstr "Größenänderungs-Modus" +msgstr "Größenänderungsmodus" #: gtk/gtkcontainer.c:201 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Die Art und Weise, wie mit Größenänderungs-Ereignissen umgegangen wird" +msgstr "Die Art und Weise, wie mit Größenänderungsereignissen umgegangen wird" #: gtk/gtkcontainer.c:208 msgid "Border width" @@ -1554,7 +1560,7 @@ msgstr "Kind" #: gtk/gtkcontainer.c:218 msgid "Can be used to add a new child to the container." -msgstr "Kann benutzt werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen" +msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen" #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" @@ -1667,8 +1673,8 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"Wenn FALSCH, das \"unsichtbare Zeichen\" statt des eigentlichen Texts " -"anzeigen (Passwortmodus)" +"Wenn FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen " +"(Passwort-Modus)" #: gtk/gtkentry.c:480 msgid "Has Frame" @@ -1684,8 +1690,7 @@ msgstr "Unsichtbares Zeichen" #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im \"Passwortmodus\")" +msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)" #: gtk/gtkentry.c:496 msgid "Activates default" @@ -1696,7 +1701,7 @@ msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." msgstr "" -"Soll das Vorgabewidget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) " +"Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) " "aktiviert werden, wenn Eingabe gedrückt wird?" #: gtk/gtkentry.c:503 @@ -1751,7 +1756,7 @@ msgstr "Der momentan ausgewählte Dateiname." #: gtk/gtkfilesel.c:543 msgid "Show file operations" -msgstr "Dateiaktionen anzeigen" +msgstr "Dateiaktionen zeigen" #: gtk/gtkfilesel.c:544 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." @@ -1793,7 +1798,7 @@ msgid "" "availible to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Die Datei \"%s\" liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für " +"Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für " "dieses Programm nicht verfügbar sein.\n" "Sind Sie sicher, dass Sie sie auswählen wollen?" @@ -1814,7 +1819,7 @@ msgstr "Datei _umbenennen" msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Der Ordnername \"%s\" enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" +"Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" #: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format @@ -1822,7 +1827,7 @@ msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Fehler beim Erstellen des Ordners \"%s\": %s\n" +"Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597 @@ -1833,7 +1838,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1369 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners \"%s\": %s\n" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1403 msgid "New Folder" @@ -1851,7 +1856,7 @@ msgstr "Erstellen" #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Der Dateiname \"%s\" enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" +"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" #: gtk/gtkfilesel.c:1488 #, c-format @@ -1859,7 +1864,7 @@ msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Fehler beim Löschen der Datei \"%s\": %s\n" +"Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611 @@ -1870,12 +1875,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1499 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Fehler beim Löschen der Datei \"%s\": %s" +msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1542 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "Datei \"%s\" wirklich löschen?" +msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?" #: gtk/gtkfilesel.c:1547 msgid "Delete File" @@ -1885,7 +1890,7 @@ msgstr "Datei löschen" #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Der Dateiname \"%s\" enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" +"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" #: gtk/gtkfilesel.c:1595 #, c-format @@ -1893,7 +1898,7 @@ msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Fehler beim Umbenennen der Datei in \"%s\": %s\n" +"Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1609 @@ -1902,13 +1907,13 @@ msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Fehler beim Umbenennen der Datei \"%s\": %s\n" +"Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1619 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei \"%s\" in \"%s\": %s" +msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1666 msgid "Rename File" @@ -1917,7 +1922,7 @@ msgstr "Datei umbenennen" #: gtk/gtkfilesel.c:1681 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Datei \"%s\" umbenennen in:" +msgstr "Datei »%s« umbenennen in:" #: gtk/gtkfilesel.c:1712 msgid "Rename" @@ -1950,7 +1955,7 @@ msgstr "x-Position" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598 msgid "X position of child widget" -msgstr "x-Position des Kindwidgets" +msgstr "x-Position des Kind-Widgets" #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position" @@ -1958,7 +1963,7 @@ msgstr "y-Position" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 msgid "Y position of child widget" -msgstr "y-Position des Kindwidgets" +msgstr "y-Position des Kind-Widgets" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. @@ -2043,7 +2048,7 @@ msgstr "Aussehen des Rahmenrandes." #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" -msgstr "Beschriftungswidget" +msgstr "Beschriftungs-Widget" #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label." @@ -2073,7 +2078,7 @@ msgstr "Griffposition" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "Position of the handle relative to the child widget." -msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kindwidgets." +msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets." #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "Snap edge" @@ -2137,7 +2142,7 @@ msgstr "Repertoire-Kennung" #: gtk/gtkimage.c:171 msgid "Stock ID for a stock image to display." -msgstr "Repertoirekennung des anzuzeigenden Standardicons." +msgstr "Repertoire-Kennung des anzuzeigenden Standardicons." #: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Icon set" @@ -2173,11 +2178,11 @@ msgstr "Das für Bilddaten verwendete Format." #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" -msgstr "Bildwidget" +msgstr "Bild-Widget" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Kindwidget, das neben dem Menütext erscheint" +msgstr "Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:184 @@ -2301,7 +2306,7 @@ msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline." msgstr "" -"Eine Zeichenkette, in der ein '_'-Zeichen bedeutet, dass das entsprechende " +"Eine Zeichenkette, in der ein »_«-Zeichen bedeutet, dass das entsprechende " "Zeichen im Text unterstrichen wird." #: gtk/gtklabel.c:326 @@ -2330,7 +2335,7 @@ msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung." #: gtk/gtklabel.c:349 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Kürzelwidget" +msgstr "Kürzel-Widget" #: gtk/gtklabel.c:350 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." @@ -2604,17 +2609,17 @@ msgstr "Breite des Griffs" #: gtk/gtkrc.c:2253 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Include-Datei kann nicht gefunden werden: \"%s\"" +msgstr "Include-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«" #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Bilddatei kann nicht in pixmap_path gefunden werden: \"%s\"" +msgstr "Bilddatei kann nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«" #: gtk/gtkrc.c:3329 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Pixmap-Pfadelement: \"%s\" muss absolut sein; %s, Zeile %d" +msgstr "Pixmap-Pfadelement: »%s« muss absolut sein; %s, Zeile %d" #: gtk/gtkpreview.c:129 msgid "Expand" @@ -2623,7 +2628,8 @@ msgstr "Ausdehnen" #: gtk/gtkpreview.c:130 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Soll das Vorschauwidget den gesamten ihm zugewiesenen Platz einnehmen?" +msgstr "" +"Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Platz einnehmen?" #: gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Activity mode" @@ -2658,7 +2664,7 @@ msgid "" "in the progresswidget" msgstr "" "Eine Zahl zwischen 0,0 und 1,0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im " -"Fortschrittswidget angibt" +"Fortschritts-Widget angibt" #: gtk/gtkprogress.c:147 msgid "Text y alignment" @@ -2670,7 +2676,7 @@ msgid "" "in the progress widget" msgstr "" "Eine Zahl zwischen 0,0 und 1,0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im " -"Fortschrittswidget angibt" +"Fortschritts-Widget angibt" #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "Adjustment" @@ -3017,7 +3023,7 @@ msgstr "Cursor-Blinkzeit" #: gtk/gtksettings.c:165 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Länge des Cursor-Blinkzyklus' in Millisekunden" +msgstr "Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden" #: gtk/gtksettings.c:172 msgid "Split Cursor" @@ -3184,7 +3190,7 @@ msgstr "_Löschen" #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Close" -msgstr "_Schließen" +msgstr "S_chließen" #: gtk/gtkstock.c:282 msgid "_Convert" @@ -3453,11 +3459,11 @@ msgstr "Wenn WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch" #: gtk/gtktext.c:599 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Horizontale Stellgröße für das Textwidget" +msgstr "Horizontale Stellgröße für das Text-Widget" #: gtk/gtktext.c:607 msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Vertikale Stellgröße für das Textwidget" +msgstr "Vertikale Stellgröße für das Text-Widget" #: gtk/gtktext.c:614 msgid "Line Wrap" @@ -3465,7 +3471,7 @@ msgstr "Zeilenumbruch" #: gtk/gtktext.c:615 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Sollen Zeilen an den Widgetkanten umbrochen werden?" +msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?" #: gtk/gtktext.c:622 msgid "Word Wrap" @@ -3473,7 +3479,7 @@ msgstr "Wortumbruch" #: gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Sollen Wörter an den Widgetkanten umbrochen werden?" +msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Tag name" @@ -3576,6 +3582,7 @@ msgstr "Leerraum unter Absätzen in Pixel" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixel im Umbruch" +# CHECK!!! #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Leerrachen umbrochenen Zeilen eines Absatzes in Pixel" @@ -3651,7 +3658,7 @@ msgstr "Linken Rand einstellen" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand bnflussen?" +msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?" #: gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Indent set" @@ -3669,9 +3676,10 @@ msgstr "Pixel über Zeilen einstellen" msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?" +# CHECK #: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Piter Zeilen einstellen" +msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen" #: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Pixels inside wrap set" @@ -3680,7 +3688,8 @@ msgstr "Pixel im Umbruch einstellen" #: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" -"Soll dieses tag die Anzahl Pixel zwischen umbrochenen Zeilen beeinflussen?" +"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen " +"beeinflussen?" #: gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Right margin set" @@ -3784,7 +3793,7 @@ msgstr "Cursor sichtbar" #: gtk/gtktextview.c:631 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Soll der Einfügecursngezeigt werden?" +msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?" # gtk/gtkentry.c:3567 gtk/gtktextview #: gtk/gtktextview.c:6335 @@ -3794,7 +3803,7 @@ msgstr "Eingabe_methoden" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Themen-Engine kann nicht in module_path gefunden werden: \"%s\"," +msgstr "Themen-Engine kann nicht in module_path gefunden werden: »%s«," #: gtk/gtktipsquery.c:182 msgid "--- No Tip ---" @@ -3806,7 +3815,7 @@ msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?" #: gtk/gtktogglebutton.c:139 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." -msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem \"Zwischen\"-Zustand?" +msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?" #: gtk/gtktogglebutton.c:146 msgid "Draw Indicator" @@ -3908,7 +3917,7 @@ msgstr "Sichtbar" #: gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen" +msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe zeigen" #: gtk/gtktreeview.c:543 msgid "Headers Clickable" @@ -4125,7 +4134,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:390 msgid "Widget name" -msgstr "Widgetname" +msgstr "Widget-Name" #: gtk/gtkwidget.c:391 msgid "The name of the widget" @@ -4133,11 +4142,11 @@ msgstr "Der Name des Widgets" #: gtk/gtkwidget.c:397 msgid "Parent widget" -msgstr "Mutterwidget" +msgstr "Mutter-Widget" #: gtk/gtkwidget.c:398 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." -msgstr "Das Mutterwidget dieses Widgets. Muss ein Containerwidget sein." +msgstr "Das Mutter-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein." #: gtk/gtkwidget.c:405 msgid "Width request" @@ -4205,7 +4214,7 @@ msgstr "Kann Vorgabe sein" #: gtk/gtkwidget.c:459 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Soll das Widget das Vorgabewidget sein können?" +msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?" #: gtk/gtkwidget.c:465 msgid "Has default" @@ -4213,7 +4222,7 @@ msgstr "Ist Vorgabe" #: gtk/gtkwidget.c:466 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Soll das Widget das Vorgabewidget sein?" +msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?" #: gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Receives default" @@ -4434,8 +4443,8 @@ msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets." msgstr "" -"Die Richtungen, in der die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer " -"Teilwidgets beeinflusst." +"Die Richtungen, in der die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer Teil-" +"Widgets beeinflusst." #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 @@ -4460,7 +4469,7 @@ msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Thai (außer Betrieb)" +msgstr "Thai (Defekt)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 |