diff options
author | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2003-10-31 11:09:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2003-10-31 11:09:48 +0000 |
commit | 58a391009a7b8b6c5dfda37036c20909106c58ad (patch) | |
tree | 3ecfa7c9c1b581f35b0866aea91487425b069404 /po/de.po | |
parent | 0504e68d42a9b49d11fca6cc5e62d76c832c1530 (diff) | |
download | gtk+-58a391009a7b8b6c5dfda37036c20909106c58ad.tar.gz |
Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 737 |
1 files changed, 340 insertions, 397 deletions
@@ -9,10 +9,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.x\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-14 16:15+0100\n" -"Last-Translator: Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>\n" +"Project-Id-Version: GTK+ 2.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-31 12:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-31 12:01+0200\n" +"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Nicht erwarteter Icon-Chunk in Animation" +msgstr "Nicht erwarteter Symbol-Chunk in Animation" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" @@ -243,27 +244,27 @@ msgstr "Das GIF-Bildformat" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Nicht genug Speicher, um Icon zu laden" +msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Ungültiger Vorspann in Icon" +msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:292 msgid "Icon has zero width" -msgstr "Icon hat Breite null" +msgstr "Symbolbreite beträgt null" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 msgid "Icon has zero height" -msgstr "Icon hat Höhe null" +msgstr "Symbolhöhe beträgt null" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:346 msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Komprimierte Icons werden nicht unterstützt" +msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:379 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Nicht unterstützter Icontyp" +msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:459 msgid "Not enough memory to load ICO file" @@ -271,16 +272,16 @@ msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:921 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "" +msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:932 msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "" +msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" +msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184 msgid "The ICO image format" @@ -330,62 +331,55 @@ msgid "The JPEG image format" msgstr "Das JPEG-Bildformat" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Speicher für TGA-Vorspann konnte nicht bereitgestellt werden" +msgstr "Speicher für Kopfzeilen konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden" +msgstr "Speicher für Kontextpuffer konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606 -#, fuzzy msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Bild hat Höhe null" +msgstr "Bildhöhe und/oder -breite ungültig" +# CHECK #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675 -#, fuzzy msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt" +msgstr "BPP-Anzahl des Bildes nicht unterstützt" +# CHECK #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 -#, fuzzy msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes" -msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt" +msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von 1-Bit-Flächen" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt" +msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von %d-Bit-Flächen" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643 -#, fuzzy msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden" +msgstr "Speicher für Zeilendaten konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden" +msgstr "Speicher für Palettendaten konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "" +msgstr "Es wurden nicht alle Zeilen des PCX-Bilds abgerufen" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "" +msgstr "Keine Palette am Ende der PCX-Daten gefunden" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 -#, fuzzy msgid "The PCX image format" -msgstr "Das BMP-Bildformat" +msgstr "Das PCX-Bildformat" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." @@ -393,7 +387,7 @@ msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Das transformierte PNG hat eine Höhe oder Breite von Null." +msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." @@ -473,11 +467,11 @@ msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Bildbreite der PNM-Datei ist 0" +msgstr "Bildbreite der PNM-Datei beträgt 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Bildhöhe PNM-Datei ist 0" +msgstr "Bildhöhe der PNM-Datei beträgt 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" @@ -623,7 +617,7 @@ msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes ist null" +msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes beträgt null" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 msgid "Dimensions of TIFF image too large" @@ -787,15 +781,14 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget" #: gtk/gtkaction.c:185 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Schriftname" +msgstr "Name" #: gtk/gtkaction.c:186 msgid "A unique name for the action." -msgstr "" +msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname." -#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194 +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:200 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" @@ -803,59 +796,65 @@ msgstr "Beschriftung" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" +"Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion " +"auslösen." #: gtk/gtkaction.c:200 -#, fuzzy msgid "Short label" -msgstr "Reiter-Beschriftung" +msgstr "Kurzbeschriftung" #: gtk/gtkaction.c:201 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" +"Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden " +"darf." #: gtk/gtkaction.c:207 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Minihilfe" #: gtk/gtkaction.c:208 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" +msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion." #: gtk/gtkaction.c:214 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "Repertoire-Kennung" +msgstr "Repertoire-Symbol" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" +"Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-" +"Symbol." -#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169 +#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "Is important" -msgstr "" +msgstr "Ist wichtig" #: gtk/gtkaction.c:222 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" +"Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen " +"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« " +"an." #: gtk/gtkaction.c:228 msgid "Hide if empty" -msgstr "" +msgstr "Verbergen falls leer" #: gtk/gtkaction.c:229 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" +msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?" #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Sensitive" msgstr "Empfindlich" #: gtk/gtkaction.c:236 -#, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?" +msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?" #: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 #: gtk/gtkwidget.c:435 @@ -863,9 +862,8 @@ msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: gtk/gtkaction.c:243 -#, fuzzy msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?" +msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?" #: gtk/gtkalignment.c:116 msgid "Horizontal alignment" @@ -918,47 +916,36 @@ msgstr "" "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche" #: gtk/gtkalignment.c:162 -#, fuzzy msgid "Top Padding" -msgstr "Polsterung" +msgstr "Polsterung oben" #: gtk/gtkalignment.c:163 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kinds angehängt werden soll" +msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung." #: gtk/gtkalignment.c:179 -#, fuzzy msgid "Bottom Padding" -msgstr "Polsterung" +msgstr "Polsterung unten" #: gtk/gtkalignment.c:180 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die untere Seite eines Kinds angehängt werden soll" +msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung." #: gtk/gtkalignment.c:196 -#, fuzzy msgid "Left Padding" -msgstr "Polsterung" +msgstr "Polsterung links" #: gtk/gtkalignment.c:197 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll" +msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung." #: gtk/gtkalignment.c:213 -#, fuzzy msgid "Right Padding" -msgstr "Rechter Rand" +msgstr "Rechte Polsterung" #: gtk/gtkalignment.c:214 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Der links und rechts am Widget hinzuzufügende Raum in Pixel" +msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung." #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" @@ -1031,7 +1018,7 @@ msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert wird" +msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll" #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Child internal height padding" @@ -1039,7 +1026,7 @@ msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert wird" +msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll" #: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" @@ -1065,7 +1052,7 @@ msgstr "" "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet " "bspw. für Hilfeknöpfe" -#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210 +#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:216 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" @@ -1073,7 +1060,7 @@ msgstr "Abstand" msgid "The amount of space between children" msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:469 msgid "Homogeneous" msgstr "Gleichmäßig" @@ -1081,7 +1068,7 @@ msgstr "Gleichmäßig" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?" -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457 +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Expand" msgstr "Ausdehnen" @@ -1089,7 +1076,7 @@ msgstr "Ausdehnen" #: gtk/gtkbox.c:147 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" -"Soll dem Kind zusätzlichen Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget " +"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget " "wächst?" #: gtk/gtkbox.c:153 @@ -1101,8 +1088,8 @@ msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -"Soll zusätzlicher Raum, der dem Kind übergeben wird, diesem zugewiesen oder " -"als Polsterung verwendet werden?" +"Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Raum, diesem zugewiesen oder als " +"Polsterung verwendet werden?" #: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" @@ -1110,7 +1097,8 @@ msgstr "Polsterung" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Der zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Raum in Pixel" +msgstr "" +"Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel" #: gtk/gtkbox.c:167 msgid "Pack type" @@ -1140,12 +1128,12 @@ msgid "" msgstr "" "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:208 gtk/gtklabel.c:311 #: gtk/gtktoolbutton.c:186 msgid "Use underline" msgstr "Unterstrich verwenden" -#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312 +#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1162,16 +1150,16 @@ msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um " -"ein Standard-Icon aus dem Repertoire zu wählen" +"ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen" #: gtk/gtkbutton.c:214 msgid "Focus on click" -msgstr "" +msgstr "Fokus beim Anklicken" #: gtk/gtkbutton.c:215 -#, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?" +msgstr "" +"Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?" #: gtk/gtkbutton.c:222 msgid "Border relief" @@ -1199,7 +1187,7 @@ msgid "" "border" msgstr "" "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Randes " -"zugegeben wird" +"zugegeben werden soll" #: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "Child X Displacement" @@ -1223,71 +1211,66 @@ msgstr "" "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der " "Knopf gedrückt wird?" -# CHECK - löschen? #: gtk/gtkcalendar.c:464 -#, fuzzy msgid "Year" -msgstr "gelöscht" +msgstr "Jahr" #: gtk/gtkcalendar.c:465 -#, fuzzy msgid "The selected year" -msgstr "Der momentan gewählte Dateiname" +msgstr "Das gewählte Jahr" #: gtk/gtkcalendar.c:471 -#, fuzzy msgid "Month" -msgstr "Schrift" +msgstr "Monat" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "" +msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Tag" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" +"Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan " +"gewählten Tag abzuwählen)" #: gtk/gtkcalendar.c:493 -#, fuzzy msgid "Show Heading" -msgstr "Zeilenabstand" +msgstr "Kopfzeile anzeigen" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "" +msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?" #: gtk/gtkcalendar.c:508 -#, fuzzy msgid "Show Day Names" -msgstr "Reiter zeigen" +msgstr "Wochentagsnamen anzeigen" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "" +msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" -msgstr "" +msgstr "Kein Monatswechsel" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" -msgstr "" +msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "" +msgstr "Wochennummern anzeigen" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "" +msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?" -# CHECK - löschen? #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1298,9 +1281,8 @@ msgstr "" #. * the year will appear on the right. #. #: gtk/gtkcalendar.c:709 -#, fuzzy msgid "calendar:MY" -msgstr "gelöscht" +msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. @@ -1309,7 +1291,7 @@ msgstr "gelöscht" #. #: gtk/gtkcalendar.c:720 msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" +msgstr "calendar:week_start:1" #: gtk/gtkcellrenderer.c:116 msgid "mode" @@ -1445,7 +1427,7 @@ msgstr "Repertoire-Kennung" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Standard-Icons" +msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Size" @@ -1453,7 +1435,7 @@ msgstr "Größe" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "The size of the rendered icon" -msgstr "Die Größe des dargestellten Icons" +msgstr "Die Größe des dargestellten Symbols" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "Detail" @@ -1764,7 +1746,7 @@ msgstr "Indikatorgröße" msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:242 gtk/gtkoptionmenu.c:205 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikatorabstand" @@ -1790,21 +1772,19 @@ msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" +msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?" +msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -#, fuzzy msgid "Use alpha" -msgstr "Markup verwenden" +msgstr "Alpha verwenden" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" +msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 @@ -1812,37 +1792,34 @@ msgid "Title" msgstr "Titel" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -#, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Der Titel des Fensters" +msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a color" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie eine Farbe" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770 msgid "Current Color" msgstr "Aktuelle Farbe" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -#, fuzzy msgid "The selected color" -msgstr "Die aktuelle Farbe" +msgstr "Die gewählte Farbe" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777 msgid "Current Alpha" msgstr "Aktuelles Alpha" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 -#, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " +"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " "undurchsichtig)" #: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" @@ -1999,7 +1976,6 @@ msgid "_Palette" msgstr "_Palette" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115 -#, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "Schriftwahl" @@ -2047,66 +2023,63 @@ msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?" #: gtk/gtkcombobox.c:335 msgid "ComboBox model" -msgstr "" +msgstr "ComboBox-Modell" #: gtk/gtkcombobox.c:336 -#, fuzzy msgid "The model for the combo box" -msgstr "Das Modell für die Baumansicht" +msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld" #: gtk/gtkcombobox.c:343 -#, fuzzy msgid "Wrap width" -msgstr "Breite" +msgstr "Umbruchbreite" #: gtk/gtkcombobox.c:344 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "" +msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter" +# CHECK #: gtk/gtkcombobox.c:353 -#, fuzzy msgid "Row span column" -msgstr "Zeilenabstand" +msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung" #: gtk/gtkcombobox.c:354 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" +msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält" +# CHECK #: gtk/gtkcombobox.c:363 -#, fuzzy msgid "Column span column" -msgstr "Spaltenabstand" +msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung" #: gtk/gtkcombobox.c:364 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" +msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält" #: gtk/gtkcombobox.c:373 -#, fuzzy msgid "Active item" -msgstr "Aktiv" +msgstr "Aktives Objekt" #: gtk/gtkcombobox.c:374 -#, fuzzy msgid "The item which is currently active" -msgstr "Die momentan gewählte GdkFont" +msgstr "Das momentan aktive Objekt" #: gtk/gtkcombobox.c:382 msgid "ComboBox appareance" -msgstr "" +msgstr "ComboBox-Erscheinungsbild" #: gtk/gtkcombobox.c:383 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -msgstr "" +msgstr "ComboBox-Erscheinungsbild, wobei WAHR Windows-artig bezeichnet." #: gtk/gtkcomboboxentry.c:106 -#, fuzzy msgid "Text Column" -msgstr "Suchspalte" +msgstr "Textspalte" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" +"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen " +"werden sollen" #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Resize mode" @@ -2115,7 +2088,8 @@ msgstr "Größenänderungsmodus" #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" -"Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen wird" +"Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden " +"soll" #: gtk/gtkcontainer.c:211 msgid "Border width" @@ -2282,7 +2256,8 @@ msgstr "Breite in Zeichen" #: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen wird" +msgstr "" +"Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll" #: gtk/gtkentry.c:524 msgid "Scroll offset" @@ -2292,7 +2267,7 @@ msgstr "Rollversatz" msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt " -"wird" +"werden soll" #: gtk/gtkentry.c:535 msgid "The contents of the entry" @@ -2308,101 +2283,95 @@ msgstr "" "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?" #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 -#, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr "Alles markieren" +msgstr "A_lles markieren" #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 msgid "Input _Methods" msgstr "Eingabe_methoden" #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 -#, fuzzy msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "Unicode-Steuerzeichen e_infügen" +msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen" #: gtk/gtkentrycompletion.c:193 msgid "Completion Model" -msgstr "" +msgstr "Vervollständigungsmodell" #: gtk/gtkentrycompletion.c:194 -#, fuzzy msgid "The model to find matches in" -msgstr "Das Modell für die Baumansicht" +msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll" #: gtk/gtkentrycompletion.c:200 -#, fuzzy msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Die minimale Länge des Schiebers" +msgstr "Minimale Schlüssellänge" #: gtk/gtkentrycompletion.c:201 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" +"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird" #: gtk/gtkeventbox.c:119 -#, fuzzy msgid "Visible Window" -msgstr "Sichtbar" +msgstr "Sichtbares Fenster" #: gtk/gtkeventbox.c:120 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" +"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichbar und wird nur zum " +"Einfangen von Ereignissen verwendet." #: gtk/gtkeventbox.c:126 -#, fuzzy msgid "Above child" -msgstr "Kind gehorchen" +msgstr "Oberhalb von Kind" #: gtk/gtkeventbox.c:127 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" +"Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des " +"Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter." -#: gtk/gtkexpander.c:186 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:192 msgid "Expanded" -msgstr "Ausdehnen" +msgstr "Ausgeklappt" -#: gtk/gtkexpander.c:187 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:193 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?" +msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?" -#: gtk/gtkexpander.c:195 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:201 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung" +msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung" -#: gtk/gtkexpander.c:211 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:217 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Der zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Raum in Pixel" +msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel" -#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 +#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 msgid "Label widget" msgstr "Beschriftungs-Widget" -#: gtk/gtkexpander.c:221 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:227 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" -"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll" +"Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden " +"soll" -#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607 +#: gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Expander Size" msgstr "Ausklappergröße" -#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608 +#: gtk/gtkexpander.c:234 gtk/gtktreeview.c:608 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Größe des Ausklapppfeils" -#: gtk/gtkexpander.c:237 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:243 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Polsterung um Indikator" +msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil" #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" @@ -2414,7 +2383,7 @@ msgstr "Der momentan gewählte Dateiname" #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" -msgstr "Dateiaktionen zeigen" +msgstr "Dateiaktionen anzeigen" #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" @@ -2506,7 +2475,7 @@ msgstr "Ordner anlegen" #: gtk/gtkfilesel.c:1499 msgid "_Folder name:" -msgstr "Name des _Ordners:" +msgstr "_Ordnername:" #: gtk/gtkfilesel.c:1523 msgid "C_reate" @@ -2590,7 +2559,7 @@ msgstr "_Umbenennen" #: gtk/gtkfilesel.c:2223 msgid "_Selection: " -msgstr "Au_swahl:" +msgstr "Au_swahl: " #: gtk/gtkfilesel.c:3139 #, c-format @@ -2602,9 +2571,8 @@ msgstr "" "die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 -#, fuzzy msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkodierung" +msgstr "Ungültiges UTF-8" #: gtk/gtkfilesel.c:4019 msgid "Name too long" @@ -2631,69 +2599,64 @@ msgid "Y position of child widget" msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 -#, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Der Titel des Fensters" +msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "Pick a font" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie eine Schrift" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" msgstr "Schriftname" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 -#, fuzzy msgid "The name of the selected font" -msgstr "Der Name des Widgets" +msgstr "Der Name der gewählten Schrift" #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" -msgstr "" +msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?" +msgstr "" +"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" -msgstr "" +msgstr "Größe in Beschriftung verwenden" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?" +msgstr "" +"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 -#, fuzzy msgid "Show style" -msgstr "Schattentyp" +msgstr "Stil anzeigen" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 -#, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?" +msgstr "" +"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 -#, fuzzy msgid "Show size" -msgstr "Text zeigen" +msgstr "Größe anzeigen" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 -#, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?" +msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?" #: gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie eine Schrift" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. @@ -2785,7 +2748,7 @@ msgid "_Gamma value" msgstr "_Gamma-Wert" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 -#: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150 +#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Schattentyp" @@ -2831,12 +2794,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkiconfactory.c:1547 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Fehler beim Laden des Icons: %s" +msgstr "Fehler beim Laden des Symbols: %s" #: gtk/gtkicontheme.c:1195 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" +msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden" #: gtk/gtkimage.c:135 msgid "Pixbuf" @@ -2876,24 +2839,24 @@ msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei" #: gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Standard-Icons" +msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols" #: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Icon set" -msgstr "Iconsatz" +msgstr "Symbolsatz" #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set to display" -msgstr "Anzuzeigender Iconsatz" +msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz" #: gtk/gtkimage.c:192 msgid "Icon size" -msgstr "Icongröße" +msgstr "Symbolgröße" #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "" -"Die für ein Icon aus dem Repertoire oder einen Iconsatz zu verwendende Größe" +"Die für ein Repertoire-Symbol oder einen Symbolsatz zu verwendende Größe" #: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Animation" @@ -2920,9 +2883,8 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint" #: gtk/gtkimmodule.c:419 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Vorgabebreite" +msgstr "Vorgabe" #: gtk/gtkinputdialog.c:233 msgid "Input" @@ -2950,7 +2912,7 @@ msgstr "Fenster" #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "_Mode: " -msgstr "_Modus:" +msgstr "_Modus: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:323 @@ -3002,11 +2964,11 @@ msgstr "(unbekannt)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:757 msgid "clear" -msgstr "gelöscht" +msgstr "leeren" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:563 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt wird" +msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" #: gtk/gtklabel.c:291 msgid "The text of the label" @@ -3132,7 +3094,7 @@ msgstr "Die Höhe des Layouts" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:806 +#: gtk/gtkmain.c:840 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -3149,39 +3111,36 @@ msgstr "" "abgerissen wurde" #: gtk/gtkmenu.c:351 -#, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikale Polsterung" #: gtk/gtkmenu.c:352 -#, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Der oben und unten am Widget hinzuzufügende Raum in Pixel" +msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel" #: gtk/gtkmenu.c:360 -#, fuzzy msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertikaler Maßstab" +msgstr "Vertikaler Versatz" #: gtk/gtkmenu.c:361 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" +"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um soviele Pixel versetzt" #: gtk/gtkmenu.c:369 -#, fuzzy msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Horizontaler Maßstab" +msgstr "Horizontaler Versatz" #: gtk/gtkmenu.c:370 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" +"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um soviele Pixel versetzt" #: gtk/gtkmenu.c:380 -#, fuzzy msgid "Left Attach" msgstr "Links anhängen" @@ -3191,36 +3150,31 @@ msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll" #: gtk/gtkmenu.c:388 -#, fuzzy msgid "Right Attach" msgstr "Rechts anhängen" #: gtk/gtkmenu.c:389 -#, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll" +"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll" #: gtk/gtkmenu.c:396 -#, fuzzy msgid "Top Attach" msgstr "Oben anhängen" #: gtk/gtkmenu.c:397 -#, fuzzy msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die untere Seite eines Kinds angehängt werden soll" +"Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll" #: gtk/gtkmenu.c:404 -#, fuzzy msgid "Bottom Attach" msgstr "Unten anhängen" #: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die untere Seite eines Kinds angehängt werden soll" +"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll" #: gtk/gtkmenu.c:492 msgid "Can change accelerators" @@ -3260,7 +3214,7 @@ msgstr "" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:486 msgid "Internal padding" msgstr "Interne Polsterung" @@ -3324,7 +3278,7 @@ msgstr "X-Polsterung" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Der links und rechts am Widget hinzuzufügende Raum in Pixel" +msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" @@ -3333,7 +3287,7 @@ msgstr "Y-Polsterung" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Der oben und unten am Widget hinzuzufügende Raum in Pixel" +msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel" #: gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Page" @@ -3377,7 +3331,7 @@ msgstr "Die Breite des vertikalen Randes um Reiterbeschriftungen" #: gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Show Tabs" -msgstr "Reiter zeigen" +msgstr "Reiter anzeigen" #: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Whether tabs should be shown or not" @@ -3385,7 +3339,7 @@ msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?" #: gtk/gtknotebook.c:447 msgid "Show Border" -msgstr "Rand zeigen" +msgstr "Rand anzeigen" #: gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Whether the border should be shown or not" @@ -3458,11 +3412,10 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts" #: gtk/gtknotebook.c:528 -#, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens " +"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " "anzeigen" #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 @@ -3470,11 +3423,10 @@ msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts" #: gtk/gtknotebook.c:545 -#, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens " +"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " "anzeigen" #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 @@ -3536,28 +3488,27 @@ msgid "Width of handle" msgstr "Die Breite des Griffs" #: gtk/gtkpaned.c:270 -#, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "Größe veränderlich" +msgstr "Größe ändern" #: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" +"Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft " +"werden?" #: gtk/gtkpaned.c:286 -#, fuzzy msgid "Shrink" -msgstr "Schrumpfen erlauben" +msgstr "Schrumpfen" #: gtk/gtkpaned.c:287 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" +msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?" #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Platz einnehmen?" +msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?" #: gtk/gtkprogress.c:129 msgid "Activity mode" @@ -3576,7 +3527,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:137 msgid "Show text" -msgstr "Text zeigen" +msgstr "Text anzeigen" #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Whether the progress is shown as text" @@ -3614,7 +3565,7 @@ msgstr "Stellgröße" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:435 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" @@ -3685,15 +3636,16 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text" #: gtk/gtkradioaction.c:137 -#, fuzzy msgid "The value" -msgstr "Themenname" +msgstr "Der Wert" #: gtk/gtkradioaction.c:138 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" +"Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese " +"Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist." #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" @@ -3996,14 +3948,12 @@ msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei" #: gtk/gtksettings.c:209 -#, fuzzy msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Themenname" +msgstr "Symbolthemenname" #: gtk/gtksettings.c:210 -#, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift" +msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas" #: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Key Theme Name" @@ -4041,11 +3991,11 @@ msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift" #: gtk/gtksettings.c:253 msgid "Icon Sizes" -msgstr "Größe der Icons" +msgstr "Symbolgröße" #: gtk/gtksettings.c:254 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "Die Liste der Icon-Größen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)" +msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)" #: gtk/gtksizegroup.c:241 msgid "Mode" @@ -4122,18 +4072,17 @@ msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein" #: gtk/gtkspinbutton.c:311 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt" +msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton" #: gtk/gtkstatusbar.c:167 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" +msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung" +# CHECK - toplevel unübersetzt #: gtk/gtkstatusbar.c:168 -#, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?" +msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?" #: gtk/gtkstatusbar.c:195 msgid "Style of bevel around the statusbar text" @@ -4179,9 +4128,10 @@ msgstr "_Abbrechen" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-ROM" +# CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" -msgstr "_Löschen" +msgstr "_Leeren" #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Close" @@ -4257,7 +4207,7 @@ msgstr "_Hilfe" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Home" -msgstr "_Heim" +msgstr "_Persönlicher Ordner" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Index" @@ -4319,9 +4269,11 @@ msgstr "_Drucken" msgid "Print Pre_view" msgstr "Druck_vorschau" +# Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences), +# wir verwenden Ei_genschaften. #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" -msgstr "_Eigenschaften" +msgstr "Ei_genschaften" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" @@ -4361,7 +4313,7 @@ msgstr "_Schrift" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" -msgstr "Auf_steigend" +msgstr "_Aufsteigend" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Descending" @@ -4389,7 +4341,7 @@ msgstr "_Unterstreichen" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Undo" -msgstr "_Rückgängig machen" +msgstr "_Rückgängig" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Yes" @@ -4460,10 +4412,10 @@ msgid "Right attachment" msgstr "Rechts anhängen" #: gtk/gtktable.c:210 -#, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kinds angehängt werden soll" +"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt " +"werden soll" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" @@ -4472,7 +4424,8 @@ msgstr "Oben anhängen" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kinds angehängt werden soll" +"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt " +"werden soll" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" @@ -4503,8 +4456,8 @@ msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Der zwischen dem Kind und dessen oberen bzw. unteren Nachbarn einzufügende " -"Raum in Pixel" +"Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende " +"Polsterung in Pixel" #: gtk/gtktable.c:251 msgid "Vertical padding" @@ -4515,8 +4468,8 @@ msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Der zwischen dem Kind und dessen linken bzw. rechten Nachbarn einzufügende " -"Raum in Pixel" +"Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende " +"Polsterung in Pixel" #: gtk/gtktext.c:602 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" @@ -4932,46 +4885,46 @@ msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?" #: gtk/gtktextview.c:657 msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "Puffer" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" +msgstr "Der anzuzeigende Puffer" #: gtk/gtktextview.c:665 -#, fuzzy msgid "Overwrite mode" -msgstr "Größenänderungsmodus" +msgstr "Überschreibmodus" #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" +msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?" #: gtk/gtktextview.c:673 msgid "Accepts tab" -msgstr "" +msgstr "Akzeptiert Tabulator" #: gtk/gtktextview.c:674 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" +"Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen " +"eingegeben wird?" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Themen-Engine »%s« konnte nicht in module_path gefunden werden," +msgstr "Im Modulpfad »%s« konnte keine Themen-Engine gefunden werden," #: gtk/gtktipsquery.c:184 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Kein Tipp ---" #: gtk/gtktoggleaction.c:129 -#, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen" +msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" +msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?" #: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" @@ -4989,163 +4942,151 @@ msgstr "Indikator zeichnen" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?" -#: gtk/gtktoolbar.c:432 +#: gtk/gtktoolbar.c:436 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste" -#: gtk/gtktoolbar.c:440 +#: gtk/gtktoolbar.c:444 msgid "Toolbar Style" msgstr "Werkzeugleisten-Stil" -#: gtk/gtktoolbar.c:441 +#: gtk/gtktoolbar.c:445 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?" -#: gtk/gtktoolbar.c:448 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:452 msgid "Show Arrow" -msgstr "Rand zeigen" +msgstr "Pfeil anzeigen" -#: gtk/gtktoolbar.c:449 +#: gtk/gtktoolbar.c:453 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" +msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?" -#: gtk/gtktoolbar.c:458 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:462 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -"Soll dem Kind zusätzlichen Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget " -"wächst?" +"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-" +"Widget wächst?" -#: gtk/gtktoolbar.c:466 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:470 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?" - -#: gtk/gtktoolbar.c:473 -msgid "Pack End" -msgstr "" +msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?" -#: gtk/gtktoolbar.c:474 -#, fuzzy -msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar" -msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?" - -#: gtk/gtktoolbar.c:481 +#: gtk/gtktoolbar.c:477 msgid "Spacer size" msgstr "Trennergröße" -#: gtk/gtktoolbar.c:482 +#: gtk/gtktoolbar.c:478 msgid "Size of spacers" msgstr "Die Größe der Trenner" -#: gtk/gtktoolbar.c:491 +#: gtk/gtktoolbar.c:487 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen" -#: gtk/gtktoolbar.c:499 +#: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "Space style" msgstr "Trennerstil" -#: gtk/gtktoolbar.c:500 +#: gtk/gtktoolbar.c:496 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?" -#: gtk/gtktoolbar.c:507 +#: gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "Button relief" msgstr "Knopfrelief" -#: gtk/gtktoolbar.c:508 +#: gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste" -#: gtk/gtktoolbar.c:515 +#: gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste" -#: gtk/gtktoolbar.c:521 +#: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Toolbar style" msgstr "Werkzeugleisten-Stil" -#: gtk/gtktoolbar.c:522 +#: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" -"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Icons, nur Icons, etc. " +"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. " "haben?" -#: gtk/gtktoolbar.c:528 +#: gtk/gtktoolbar.c:524 msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Icongröße in Werkzeugleiste" +msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste" -#: gtk/gtktoolbar.c:529 +#: gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Die Größe der Icons in normalen Werkzeugleisten" +msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten" #: gtk/gtktoolbutton.c:180 -#, fuzzy msgid "Text to show in the item." -msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle" +msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text." +# CHECK #: gtk/gtktoolbutton.c:187 -#, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" -"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste " -"Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll" +"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das " +"nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll" #: gtk/gtktoolbutton.c:194 -#, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Die Breite des Randes um Reiterbeschriftungen" +msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget" #: gtk/gtktoolbutton.c:200 -#, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "Repertoire-Kennung" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 -#, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Die auf dem Reiter des Kind angezeigte Zeichenkette" +msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol" #: gtk/gtktoolbutton.c:207 -#, fuzzy msgid "Icon widget" -msgstr "Iconsatz" +msgstr "Symbol-Widget" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Anzuzeigender Iconsatz" +msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget" -#: gtk/gtktoolitem.c:155 +#: gtk/gtktoolitem.c:154 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" +msgstr "Sichtbar wenn horizontal" -#: gtk/gtktoolitem.c:156 +#: gtk/gtktoolitem.c:155 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" +"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste " +"horizontal ausgerichtet ist?" -#: gtk/gtktoolitem.c:162 +#: gtk/gtktoolitem.c:161 msgid "Visible when vertical" -msgstr "" +msgstr "Sichtbar wenn horizontal" -#: gtk/gtktoolitem.c:163 +#: gtk/gtktoolitem.c:162 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" +"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste " +"vertikal ausgerichtet ist?" -#: gtk/gtktoolitem.c:170 +#: gtk/gtktoolitem.c:169 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" +"Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, " +"zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an" #: gtk/gtktreemodelsort.c:306 msgid "TreeModelSort Model" @@ -5173,7 +5114,7 @@ msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget" #: gtk/gtktreeview.c:546 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe zeigen" +msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen" #: gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Headers Clickable" @@ -5331,7 +5272,7 @@ msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" +msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Clickable" @@ -5380,39 +5321,38 @@ msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll" #: gtk/gtkuimanager.c:213 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" +msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen" #: gtk/gtkuimanager.c:214 -#, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?" +msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?" #: gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Merged UI definition" -msgstr "" +msgstr "Zusammengeführte UI-Definition" #: gtk/gtkuimanager.c:222 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" +msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt" #: gtk/gtkuimanager.c:865 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Unbekanntes Attribut »%s« in Zeile %d, Zeichen %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1074 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Unerwarteter, öffnender Tag »%s« in Zeile %d, Zeichen %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1158 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Unerwartete Zeichendaten in Zeile %d, Zeichen %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1918 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Leer" #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" @@ -5580,11 +5520,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "No show all" -msgstr "" +msgstr "Kein Show-All" #: gtk/gtkwidget.c:529 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" +msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?" #: gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Interior Focus" @@ -5626,7 +5566,7 @@ msgstr "Cursorfarbe" #: gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Die Farbe, mit der der Einfügecursor gezeichnet wird" +msgstr "Die Farbe, in der der Einfügecursor gezeichnet werden soll" #: gtk/gtkwidget.c:1370 msgid "Secondary cursor color" @@ -5646,7 +5586,7 @@ msgstr "Seitenverhältnis der Cursorzeile" #: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet wird" +msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet werden soll" #: gtk/gtkwindow.c:459 msgid "Window Type" @@ -5665,13 +5605,14 @@ msgid "The title of the window" msgstr "Der Titel des Fensters" #: gtk/gtkwindow.c:476 -#, fuzzy msgid "Window Role" -msgstr "Fenstertitel" +msgstr "Fensterrolle" #: gtk/gtkwindow.c:477 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" +"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung " +"identifiziert" #: gtk/gtkwindow.c:484 msgid "Allow Shrink" @@ -5752,11 +5693,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Icon" -msgstr "Icon" +msgstr "Symbol" #: gtk/gtkwindow.c:555 msgid "Icon for this window" -msgstr "Icon für dieses Fenster" +msgstr "Symbol für dieses Fenster" #: gtk/gtkwindow.c:570 msgid "Is Active" @@ -5807,31 +5748,33 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:618 msgid "Decorated" -msgstr "" +msgstr "Dekoriert" #: gtk/gtkwindow.c:619 -#, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "" -"WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden " -"soll." +msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?" +# CHECK #: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Schwere" +# CHECK #: gtk/gtkwindow.c:635 -#, fuzzy msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Der Typ des Fensters" +msgstr "Die Fensterschwere des Fensters" +# CHECK #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 msgid "IM Preedit style" -msgstr "" +msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil" +# CHECK #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" +"Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden " +"soll" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Status style" @@ -5849,7 +5792,7 @@ msgstr "Amharisch (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" -msgstr "" +msgstr "Cédille" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 @@ -5891,20 +5834,11 @@ msgstr "Vietnamesisch (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X-Eingabemethode" -#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -#~ msgstr "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild mit Höhe oder Breite 0." - #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." #~ msgstr "" #~ "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild, das außerhalb der Bildgrenzen " #~ "erscheint." -#~ msgid "" -#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -#~ msgstr "" -#~ "Das erste Einzelbild des GIF-Bildes hatte »zum vorigen zurückgehen« als " -#~ "Verlassensmodus." - #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" #~ msgstr "fread() fehlgeschlagen -- wahrscheinlich verfrühtes Dateiende" @@ -5945,3 +5879,12 @@ msgstr "X-Eingabemethode" #~ msgid "Unsupported TGA image type" #~ msgstr "Nicht unterstützter TGA-Bildtyp" + +#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." +#~ msgstr "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild mit Höhe oder Breite 0." + +#~ msgid "" +#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." +#~ msgstr "" +#~ "Das erste Einzelbild des GIF-Bildes hatte »zum vorigen zurückgehen« als " +#~ "Verlassensmodus." |