diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-06-26 23:22:43 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-06-26 23:22:43 -0400 |
commit | 92efbf23022624e93d1a12894c1da069ec987438 (patch) | |
tree | 60c474a43b9233e5403dbfc02494157e229e4b4b /po/da.po | |
parent | 45f6bbb56fa245b7468e344402a902c3a64c90a5 (diff) | |
download | gtk+-92efbf23022624e93d1a12894c1da069ec987438.tar.gz |
Update po files after the gdk-pixbuf removal2.90.4
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1773 |
1 files changed, 766 insertions, 1007 deletions
@@ -36,10 +36,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-31 00:20+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442 msgid "FLAGS" msgstr "FLAG" @@ -299,913 +300,6 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Del" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Billedfilen \"%s\" indeholder ingen data" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt " -"billedfil" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse animationen \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt " -"animationsfil" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske " -"er den fra en anden Gtk-version?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Billedtypen \"%s\" er ikke understøttet" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen \"%s\"" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Ukendt billedfilformat" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Kunne ikke lukke \"%s\" ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle " -"data blevet gemt: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Fejl ved skrivning til billedstrøm" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet \"%s\" kunne ikke færdiggøre en " -"handling, men angav ikke nogen årsag til fejlen" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen \"%s\" er ikke understøttet" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Ødelagt hoved i billede" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Ukendt billedformat" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Ødelagte punktdata i billede" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte" -msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Uventet ikonblok i animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Animationstypen understøttes ikke" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Ugyldig hoved i animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Forkert udformet blok i animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP-billedets filhovedstørrelse er ikke understøttet" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Fil sluttede for tidligt" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stakoverløb" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Ugyldig kode fundet" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en " -"lokal farvetabel." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Ugyldig hoved i ikon" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikon har bredden nul" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikon har højden nul" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Ikontypen understøttes ikke" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Markørpunkt uden for billede" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Dybden for ICO-filen understøttes ikke: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Fejl under læsning af ICNS-billede: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Kunne ikke afkode ICNS-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til strøm" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Kunne ikke afkode billede" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Transformeret JPEG2000 har bredde eller højde på nul" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Billedtypen understøttes pt. ikke" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til farveprofil" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Utilstrækkelig hukommelse til at åbne JPEG 2000-fil" - -# Jeg tror man skal læse buffer som et udsagnsord, altså i stil med "buffering" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til buffer for billeddata" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG 2000-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle " -"programmer for at frigøre hukommelse" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "JPEG-farverum understøttes ikke (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Transformeret JPEG har bredde eller højde på nul." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%s\" kunne ikke " -"fortolkes." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%d\" er ikke " -"tilladt." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Billedets bpp understøttes ikke" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Antallet af %d-bit planer i billedet understøttes ikke" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Transformeret PNG har et kanalantal der ikke understøttes - skal være enten " -"3 eller 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Utilstrækkelig hukommelse til opbevaring af et %ld gange %ld billede; prøv " -"at afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "Farveprofil har ugyldig længde %d." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" " -"kunne ikke fortolkes." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er " -"ikke gyldig." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "Fildeskriptoren for inddata er NULL." - -# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "Kunne ikke læse QTIF-header" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "QTIF-atomstørrelse er for stor (%d byte)" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "Kunne ikke allokere %d byte til fillæsningsbuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196 -#, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "Filfejl ved læsning af QTIF-atom: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr "Kunne ikke springe de næste %d byte over med seek()." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257 -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "Kunne ikke allokere QTIF-kontekststruktur." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317 -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "Kunne ikke oprette objekt af typen GdkPixbufLoader." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421 -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "Kunne ikke finde et billeddataatom." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602 -msgid "The QTIF image format" -msgstr "QTIF-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS-billede er af en ukendt type" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "RAS-billedvarianten understøttes ikke" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun raster-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 -msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "Billedet er beskadiget eller ufuldstændigt" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927 -msgid "Excess data in file" -msgstr "For mange data i fil" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targe-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Kunne ikke gemme TIFF-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "TIFF-komprimering refererer ikke til en gyldig kodning." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Kunne ikke skrive TIFF-data" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-filen" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Ikon har bredden nul" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Ikon har højden nul" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Kunne ikke gemme resten" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Ugyldig XBM-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Intet XPM-hoved fundet" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Ugyldig XPM-hoved" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "EMF-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette strøm: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Kunne ikke søge i strøm: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Kunne ikke læse fra strøm: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Kunne ikke indlæse bitmap" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Kunne ikke indlæse metafil" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Uunderstøttet billedformat til GDI+" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Kunne ikke gemme" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF-billedformatet" - #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" @@ -1542,8 +636,9 @@ msgid "_Saturation:" msgstr "_Mætning:" #: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Dybden\" i farven." +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Gennemsigtigheden af farven." #: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Value:" @@ -1717,11 +812,11 @@ msgstr "_Højre:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmargener" -#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002 +#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012 msgid "Input _Methods" msgstr "Indtastnings_metoder" -#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016 +#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn" @@ -2164,12 +1259,12 @@ msgid "System (%s)" msgstr "System (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6076 +#: gtk/gtklabel.c:6072 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn link" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6088 +#: gtk/gtklabel.c:6084 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiér _linkadresse" @@ -2182,27 +1277,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "Ugyldig URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:447 +#: gtk/gtkmain.c:432 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:433 msgid "MODULES" msgstr "MODULER" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 +#: gtk/gtkmain.c:435 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gør alle advarsler fatale" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:438 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:441 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes" @@ -2211,20 +1306,20 @@ msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:708 +#: gtk/gtkmain.c:704 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#: gtk/gtkmain.c:769 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-tilvalg" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Vis GTK+-tilvalg" @@ -2312,7 +1407,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "Kan ikke afbryde processen med pid %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050 +#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" @@ -2404,88 +1499,82 @@ msgstr "_Gem i mappe:" msgid "%s job #%d" msgstr "%s job #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Begyndelsestilstand" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Forbereder udskrift" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Genererer data" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Sender data" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Venter" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokerer på grund af problem" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Udskriver" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Afsluttet med fejl" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Forbereder %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Forbereder" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Udskriver %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" msgstr "Fejl ved opstart af forhåndsvisning" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Udskriftsfejl" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -2499,7 +1588,7 @@ msgstr "Løbet tør for papir" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "Holder pause" @@ -2626,42 +1715,42 @@ msgstr "Generelt" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Venstre til højre, top til bund" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Venstre til højre, bund til top" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Højre til venstre, top til bund" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Højre til venstre, bund til top" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Top til bund, venstre til højre" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Top til bund, højre til venstre" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bund til top, venstre til højre" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bund til top, højre til venstre" @@ -2669,7 +1758,7 @@ msgstr "Bund til top, højre til venstre" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "Sideorden" @@ -3561,8 +2650,8 @@ msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt egenskabsnavn" msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"\"%s\" kunne ikke konverteres til en værdi af typen \"%s\" til egenskaben \"%" -"s\"" +"\"%s\" kunne ikke konverteres til en værdi af typen \"%s\" til egenskaben " +"\"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format @@ -4839,121 +3928,116 @@ msgstr "Printeren \"%s\" er i øjeblikket offline." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Printeren \"%s\" er måske ikke tilsluttet." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 -#, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Der er et problem på printeren \"%s\"." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "På pause ; afviser job" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Afviser job" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "Dobbeltsidet" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "Papirkilde" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "Udskriftsbakke" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Forfiltrering af GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "Enkeltsidet" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lange kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Korte kant (omvendt)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "Vælg automatisk" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" msgstr "Printerforvalg" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konvertér til PS niveau 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konvertér til PS niveau 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen forfiltrering" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "Presserende" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "High" msgstr "Høj" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Medium" msgstr "Mellem" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Low" msgstr "Lav" @@ -4961,66 +4045,66 @@ msgstr "Lav" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Antal sider pr. ark" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 msgid "Job Priority" msgstr "Jobprioritet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Billing Info" msgstr "Betalingsinformation" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" msgstr "Klassificeret" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Confidential" msgstr "Betroet" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" msgstr "Forvalgt" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" msgstr "Tophemmelig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Unclassified" msgstr "Uklassificeret" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 msgid "Before" msgstr "Før" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "After" msgstr "Efter" @@ -5028,14 +4112,14 @@ msgstr "Efter" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 msgid "Print at" msgstr "Udskrift" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Print at time" msgstr "Udskriv på tidspunkt" @@ -5043,7 +4127,7 @@ msgstr "Udskriv på tidspunkt" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Brugertilpasset %sx%s" @@ -5135,6 +4219,681 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s" + +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt " +"billedfil" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Billedfilen \"%s\" indeholder ingen data" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke indlæse animationen \"%s\": årsag ukendt, formentlig en " +#~ "ødelagt animationsfil" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; " +#~ "måske er den fra en anden Gtk-version?" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Billedtypen \"%s\" er ikke understøttet" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen \"%s\"" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Ukendt billedfilformat" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: " +#~ "%s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke lukke \"%s\" ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle " +#~ "data blevet gemt: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Fejl ved skrivning til billedstrøm" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet \"%s\" kunne ikke færdiggøre en " +#~ "handling, men angav ikke nogen årsag til fejlen" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen \"%s\" er ikke understøttet" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Ødelagt hoved i billede" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Ukendt billedformat" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Ødelagte punktdata i billede" + +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte" +#~ msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Uventet ikonblok i animation" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Animationstypen understøttes ikke" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Ugyldig hoved i animation" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Forkert udformet blok i animation" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "ANI-billedformatet" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP-billedets filhovedstørrelse er ikke understøttet" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Fil sluttede for tidligt" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "BMP-billedformatet" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Stakoverløb" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede." + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Ugyldig kode fundet" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil" + +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler " +#~ "en lokal farvetabel." + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet." + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "GIF-billedformatet" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Ugyldig hoved i ikon" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Ikon har bredden nul" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Ikon har højden nul" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Ikontypen understøttes ikke" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Markørpunkt uden for billede" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Dybden for ICO-filen understøttes ikke: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "ICO-billedformatet" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Fejl under læsning af ICNS-billede: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Kunne ikke afkode ICNS-fil" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "ICNS-billedformatet" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til strøm" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Kunne ikke afkode billede" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Transformeret JPEG2000 har bredde eller højde på nul" + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Billedtypen understøttes pt. ikke" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til farveprofil" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Utilstrækkelig hukommelse til at åbne JPEG 2000-fil" + +# Jeg tror man skal læse buffer som et udsagnsord, altså i stil med "buffering" +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til buffer for billeddata" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "JPEG 2000-billedformatet" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte " +#~ "nogle programmer for at frigøre hukommelse" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "JPEG-farverum understøttes ikke (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Transformeret JPEG har bredde eller højde på nul." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%s\" kunne " +#~ "ikke fortolkes." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%d\" er ikke " +#~ "tilladt." + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG-billedformatet" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Billedets bpp understøttes ikke" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Antallet af %d-bit planer i billedet understøttes ikke" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "PCX-billedformatet" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig." + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul." + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8." + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA." + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Transformeret PNG har et kanalantal der ikke understøttes - skal være " +#~ "enten 3 eller 4." + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Utilstrækkelig hukommelse til opbevaring af et %ld gange %ld billede; " +#~ "prøv at afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn." + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn." + +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "Farveprofil har ugyldig længde %d." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" " +#~ "kunne ikke fortolkes." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" " +#~ "er ikke gyldig." + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-" +#~ "kodningen." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG-billedformatet" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "" +#~ "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien" + +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "Fildeskriptoren for inddata er NULL." + +# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Kunne ikke læse QTIF-header" + +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "QTIF-atomstørrelse er for stor (%d byte)" + +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "Kunne ikke allokere %d byte til fillæsningsbuffer" + +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Filfejl ved læsning af QTIF-atom: %s" + +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "Kunne ikke springe de næste %d byte over med seek()." + +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Kunne ikke allokere QTIF-kontekststruktur." + +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Kunne ikke oprette objekt af typen GdkPixbufLoader." + +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Kunne ikke finde et billeddataatom." + +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "QTIF-billedformatet" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS-billede er af en ukendt type" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "RAS-billedvarianten understøttes ikke" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Sun raster-billedformatet" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf" + +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Billedet er beskadiget eller ufuldstændigt" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "For mange data i fil" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targe-billedformatet" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Kunne ikke gemme TIFF-billede" + +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "TIFF-komprimering refererer ikke til en gyldig kodning." + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive TIFF-data" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-filen" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF-billedformatet" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Ikon har bredden nul" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Ikon har højden nul" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Kunne ikke gemme resten" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP-billedformatet" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Ugyldig XBM-fil" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "" +#~ "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM-billedformatet" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Intet XPM-hoved fundet" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Ugyldig XPM-hoved" + +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "" +#~ "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM-billedformatet" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "EMF-billedformatet" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette strøm: %s" + +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke søge i strøm: %s" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke læse fra strøm: %s" + +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse bitmap" + +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse metafil" + +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Uunderstøttet billedformat til GDI+" + +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Kunne ikke gemme" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "WMF-billedformatet" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "\"Dybden\" i farven." + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Udskriftsfejl" + +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Printeren \"%s\" er måske ikke tilsluttet." + #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Mapper" |