diff options
author | Martin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org> | 2005-06-08 08:49:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Martin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org> | 2005-06-08 08:49:19 +0000 |
commit | 9dde213508933a3807aed70b88343f33e498fbcd (patch) | |
tree | 13ce0d0d6cae2986d9fc3ad5cf9e77714d14309d /po/da.po | |
parent | 5cb7f1ebaa48b6e7bec82b7ea12d40ab6ffc75b7 (diff) | |
download | gtk+-9dde213508933a3807aed70b88343f33e498fbcd.tar.gz |
Updated Danish translation.
* da.po: Updated Danish translation.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 566 |
1 files changed, 291 insertions, 275 deletions
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-08 11:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-08 10:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-08 10:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-08 10:48+0200\n" "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 ../tests/testfilechooser.c:199 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s" @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Billedfil '%s' indeholder ingen data" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -103,35 +103,35 @@ msgstr "Ukendt billedfilformat" msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data " "blevet gemt: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager" @@ -174,8 +174,8 @@ msgstr "Ødelagte punktdata i billede" #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "kunne ikke allokere billedmellemlager på %u byte" -msgstr[1] "kunne ikke allokere billedmellemlager på %u byte" +msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte" +msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" @@ -204,34 +204,33 @@ msgstr "Forkert udformet blok i animation" msgid "The ANI image format" msgstr "ANI-billedformatet" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1181 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til indlæsning af JPEG-fil" +msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1222 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" +msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1271 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP-billedformatet" @@ -372,7 +371,7 @@ msgstr "Ikke-understøttet JPEG-farverum (%s)" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til indlæsning af JPEG-fil" +msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 #, c-format @@ -397,11 +396,11 @@ msgstr "JPEG-billedformatet" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til hoved" +msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til kontekststruktur" +msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" @@ -422,11 +421,11 @@ msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til linjedata" +msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til paletdata" +msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" @@ -489,22 +488,40 @@ msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil" msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" " +"kunne ikke fortolkes." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er " +"ikke gyldig." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG-billedformatet" @@ -563,7 +580,7 @@ msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-billede" +msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" @@ -601,61 +618,61 @@ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede" msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun raster-billedformatet" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-struktur" +msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-data" +msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Kan ikke omallokere IOBuffer-data" +msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data" +msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:353 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf" +msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689 msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Kan ikke allokere farvetabelsstruktur" +msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:699 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696 msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Kan ikke allokere farvetabelselementer" +msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:721 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:739 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved" +msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:772 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:778 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:787 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:797 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:861 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-kontekststruktur" +msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" msgstr "For mange data i fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:995 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" msgstr "Targe-billedformatet" @@ -763,7 +780,7 @@ msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af XPM-billede" +msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 msgid "Cannot read XPM colormap" @@ -870,47 +887,46 @@ msgstr "FARVER" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gør X-kald synkrone" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2022 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025 msgid "License" msgstr "Licens" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 msgid "The license of the program" msgstr "Vis licensen for programmet" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:490 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "C_redits" -msgstr "Bidragydere" +msgstr "_Bidragydere" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "_License" msgstr "_Licens" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:728 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:731 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1950 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1953 msgid "Credits" msgstr "Bidragydere" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1976 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979 msgid "Written by" msgstr "Skrevet af" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1982 msgid "Documented by" msgstr "Dokumenteret af" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1991 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1994 msgid "Translated by" msgstr "Oversat af" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1995 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1998 msgid "Artwork by" msgstr "Grafik af" @@ -919,7 +935,7 @@ msgstr "Grafik af" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:120 msgid "Shift" msgstr "Skift" @@ -928,7 +944,7 @@ msgstr "Skift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:125 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:126 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -937,7 +953,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:132 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -950,7 +966,7 @@ msgstr "Alt" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:703 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -958,25 +974,25 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:717 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:660 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:236 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:294 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/gtkcolorbutton.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576 msgid "Pick a Color" msgstr "Vælg en farve" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -986,7 +1002,7 @@ msgstr "" "vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som " "den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:573 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -994,12 +1010,12 @@ msgstr "" "Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for " "at gemme den til fremtidig brug" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:934 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:957 msgid "_Save color here" msgstr "_Gem farve her" # RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes? -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1139 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1162 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1008,7 +1024,7 @@ msgstr "" "farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her" "\" for at ændre elementet" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1016,7 +1032,7 @@ msgstr "" "Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den " "indre trekant" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1921 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1024,67 +1040,67 @@ msgstr "" "Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen " "for at vælge den farve" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "_Hue:" msgstr "_Farvetone:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1931 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Position på farvehjulet" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1933 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 msgid "_Saturation:" msgstr "_Mætning:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1934 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Dybden\" i farven" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1935 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 msgid "_Value:" msgstr "_Værdi:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1936 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "Brightness of the color." msgstr "Lysstyrke for farven" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "_Red:" msgstr "_Rød:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1938 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Mængden af rødt lys i farven" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1939 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "_Green:" msgstr "_Grøn:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1940 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Mængden af grønt lys i farven" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1941 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1942 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Mængden af blåt lys i farven" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1945 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 msgid "_Opacity:" msgstr "_Uigennemsigtighed:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "Transparency of the color." msgstr "Gennemsigtigheden af farven." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "Color _Name:" msgstr "Farve_navn:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1092,11 +1108,11 @@ msgstr "" "Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et " "farvenavn (på engelsk) som 'orange' her" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2037 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2060 msgid "Color Wheel" msgstr "Farvehjul" @@ -1104,276 +1120,284 @@ msgstr "Farvehjul" msgid "Color Selection" msgstr "Farvevælger" -#: ../gtk/gtkentry.c:4510 ../gtk/gtktextview.c:7030 +#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7065 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#: ../gtk/gtkentry.c:4520 ../gtk/gtktextview.c:7040 +#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7075 msgid "Input _Methods" msgstr "Indtastnings_metoder" -#: ../gtk/gtkentry.c:4531 ../gtk/gtktextview.c:7051 +#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7086 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1587 ../gtk/gtkfilechooser.c:1631 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1706 ../gtk/gtkfilechooser.c:1750 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1588 ../gtk/gtkfilechooser.c:1632 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1707 ../gtk/gtkfilechooser.c:1751 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Ugyldigt filnavn: %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 msgid "Select A File" msgstr "Vælg en fil" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283 -#: ../gtk/gtkpathbar.c:986 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:996 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1310 -#: ../gtk/gtkpathbar.c:988 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:998 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 msgid "(None)" msgstr "(ingen)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1520 msgid "Other..." msgstr "Anden..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:914 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mappen kunne ikke oprettes" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1173 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 #, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2207 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2240 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2282 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Fjern bogmærket \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2695 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2721 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" "Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945 +msgid "Rename..." +msgstr "Omdøb..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068 msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2927 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2979 ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986 -msgid "Add the selected folder to the bookmarks" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3185 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 ../gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3190 ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3197 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Fjern det markerede bogmærke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101 -msgid "_Add to Shortcuts" -msgstr "_Tilføj til genveje" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3300 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Tilføj til bogmærker" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3310 msgid "Open _Location" msgstr "Åbn _placering" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis _skjulte filer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247 ../gtk/gtkfilesel.c:767 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446 ../gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3278 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3303 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3316 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Opret _mappe" #. Name entry -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3545 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Se efter andre mapper" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995 msgid "Save in _folder:" msgstr "Gem i _mappe:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 msgid "Create in _folder:" msgstr "Opret i _mappe:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5253 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Genvejen %s findes ikke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Kunne ikke montere %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6010 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212 msgid "Type name of new folder" msgstr "Indtast navn på ny mappe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d byte" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f k" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6110 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6319 msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6123 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6193 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401 msgid "Cannot change folder" msgstr "Kan ikke skifte mappe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6194 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6269 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6477 msgid "Could not select item" msgstr "Kunne ikke vælge element" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6309 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 msgid "Open Location" msgstr "Åbn placering" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6524 msgid "Save in Location" msgstr "Åbn i placering" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6340 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6548 msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:731 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:735 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Fol_ders" msgstr "_Mapper" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:771 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:770 msgid "_Files" msgstr "_Filer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:859 ../gtk/gtkfilesel.c:2249 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:858 ../gtk/gtkfilesel.c:2248 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Mappen kan ikke læses: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:990 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:989 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1384,25 +1408,25 @@ msgstr "" "tilgængelig for dette program.\n" "Er du sikker på at du vil vælge den?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1121 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1120 msgid "_New Folder" msgstr "_Ny mappe" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1132 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1131 msgid "De_lete File" msgstr "S_let fil" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1143 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1142 msgid "_Rename File" msgstr "_Omdøb fil" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1445 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1444 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1446 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1411,33 +1435,33 @@ msgstr "" "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1448 ../gtk/gtkfilesel.c:1684 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 ../gtk/gtkfilesel.c:1683 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladte i filnavne." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1456 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1455 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1489 msgid "New Folder" msgstr "Ny mappe" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1505 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1504 msgid "_Folder name:" msgstr "_Mappenavn:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1529 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1528 msgid "C_reate" msgstr "O_pret" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1572 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1575 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1574 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1446,31 +1470,31 @@ msgstr "" "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577 ../gtk/gtkfilesel.c:1698 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1576 ../gtk/gtkfilesel.c:1697 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1586 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1629 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1628 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1634 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1633 msgid "Delete File" msgstr "Slet fil" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1680 ../gtk/gtkfilesel.c:1694 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1679 ../gtk/gtkfilesel.c:1693 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1682 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1681 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1479,7 +1503,7 @@ msgstr "" "Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1695 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1488,29 +1512,29 @@ msgstr "" "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1706 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1705 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1753 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1752 msgid "Rename File" msgstr "Omdøb fil" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1768 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1767 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1797 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1796 msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2229 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2228 msgid "_Selection: " msgstr "_Valg: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3152 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3151 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1519,15 +1543,15 @@ msgstr "" "Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte " "miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3155 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3154 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Ugyldig UTF-8" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:4032 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4031 msgid "Name too long" msgstr "Navnet er for langt" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:4034 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4033 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" @@ -1535,32 +1559,32 @@ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" msgid "(Empty)" msgstr "(tom)" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:440 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:632 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:466 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:668 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1908 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:501 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:537 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:581 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:617 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:589 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:625 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystemer" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:746 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:782 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "Kunne ikke indhente et lagerikon for %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:841 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:877 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1569,22 +1593,22 @@ msgstr "" "Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet \"%s\". Vælg " "venligst et andet navn." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1479 #, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s" +msgid "Writing %s failed: %s" +msgstr "Skrivning af %s mislykkedes: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1498 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1568 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" findes allerede i bogmærkelisten" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1560 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1640 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" findes ikke i bogmærkelisten" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1699 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1868 #, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"/\": %s" @@ -1592,51 +1616,56 @@ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"/\": %s" #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "" +msgstr "Netværksdrev (%s)" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:626 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "%s: %s" +msgstr "%s (%s)" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178 ../gtk/gtkfontbutton.c:295 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed: %s" +msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292 msgid "Pick a Font" msgstr "Vælg en skrifttype" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:807 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:73 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:360 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 msgid "Si_ze:" msgstr "Stø_rrelse" # passer godt her #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:548 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:549 msgid "_Preview:" msgstr "_Udseende:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1382 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383 msgid "Font Selection" msgstr "Skrifttypevælger" @@ -1651,12 +1680,12 @@ msgstr "_Gammaværdi" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1629 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1644 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1259 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1250 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1669,7 +1698,7 @@ msgstr "" "installere det. Du kan få en kopi fra:\n" " %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1324 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema" @@ -1757,7 +1786,7 @@ msgstr "(ukendt)" msgid "clear" msgstr "ryd" -#: ../gtk/gtklabel.c:3934 +#: ../gtk/gtklabel.c:3935 msgid "Select All" msgstr "Markér alt" @@ -1791,42 +1820,42 @@ msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:482 +#: ../gtk/gtkmain.c:476 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:565 +#: ../gtk/gtkmain.c:559 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-tilvalg" -#: ../gtk/gtkmain.c:565 +#: ../gtk/gtkmain.c:559 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Vis GTK+-tilvalg" -#: ../gtk/gtknotebook.c:2712 ../gtk/gtknotebook.c:5060 +#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører." -#: ../gtk/gtkrc.c:2399 +#: ../gtk/gtkrc.c:2400 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3038 ../gtk/gtkrc.c:3041 +#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3476 +#: ../gtk/gtkrc.c:3480 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d" @@ -1918,42 +1947,42 @@ msgstr "_Diskette" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:334 msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "" +msgstr "_Bund" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:336 msgid "Navigation|_First" -msgstr "" +msgstr "_Første" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:338 msgid "Navigation|_Last" -msgstr "" +msgstr "_Sidst" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:340 msgid "Navigation|_Top" -msgstr "" +msgstr "_Top" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:342 msgid "Navigation|_Back" -msgstr "" +msgstr "Til_bage" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:344 msgid "Navigation|_Down" -msgstr "" +msgstr "Ne_d" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:346 msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "" +msgstr "_Fremad" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:348 msgid "Navigation|_Up" -msgstr "" +msgstr "_Op" #: ../gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Harddisk" @@ -1989,71 +2018,61 @@ msgstr "_Spring til" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:358 -#, fuzzy msgid "Justify|_Center" msgstr "_Centrér" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:360 msgid "Justify|_Fill" -msgstr "" +msgstr "_Fyld" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:362 msgid "Justify|_Left" -msgstr "" +msgstr "_Venstre" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:364 -#, fuzzy msgid "Justify|_Right" msgstr "_Højre" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:367 -#, fuzzy msgid "Media|_Forward" msgstr "_Fremad" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:369 -#, fuzzy msgid "Media|_Next" msgstr "_Næste" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:371 -#, fuzzy msgid "Media|P_ause" msgstr "_Pause" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:373 -#, fuzzy msgid "Media|_Play" msgstr "_Afspil" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:375 -#, fuzzy msgid "Media|Pre_vious" msgstr "_Forrige" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:377 -#, fuzzy msgid "Media|_Record" msgstr "_Optag" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:379 -#, fuzzy msgid "Media|R_ewind" msgstr "_Tilbage" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:381 -#, fuzzy msgid "Media|_Stop" msgstr "_Stop" @@ -2231,17 +2250,17 @@ msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\"," msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Ingen hjælp ---" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1143 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1144 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" på linje %d tegn %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1345 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1346 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1430 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1431 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d" @@ -2379,9 +2398,6 @@ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tilføj" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Fjern" - #~ msgid "Up" #~ msgstr "Op" |