summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org>2005-06-08 08:49:19 +0000
committerMartin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org>2005-06-08 08:49:19 +0000
commit9dde213508933a3807aed70b88343f33e498fbcd (patch)
tree13ce0d0d6cae2986d9fc3ad5cf9e77714d14309d /po/da.po
parent5cb7f1ebaa48b6e7bec82b7ea12d40ab6ffc75b7 (diff)
downloadgtk+-9dde213508933a3807aed70b88343f33e498fbcd.tar.gz
Updated Danish translation.
* da.po: Updated Danish translation.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po566
1 files changed, 291 insertions, 275 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5f6460b2c8..f496923e05 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-08 11:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-08 10:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-08 10:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-08 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 ../tests/testfilechooser.c:199
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Billedfil '%s' indeholder ingen data"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -103,35 +103,35 @@ msgstr "Ukendt billedfilformat"
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
"blevet gemt: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
@@ -174,8 +174,8 @@ msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "kunne ikke allokere billedmellemlager på %u byte"
-msgstr[1] "kunne ikke allokere billedmellemlager på %u byte"
+msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
+msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@@ -204,34 +204,33 @@ msgstr "Forkert udformet blok i animation"
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI-billedformatet"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1181
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1222
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
+msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1271
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP-billedformatet"
@@ -372,7 +371,7 @@ msgstr "Ikke-understøttet JPEG-farverum (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, c-format
@@ -397,11 +396,11 @@ msgstr "JPEG-billedformatet"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til hoved"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til kontekststruktur"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
@@ -422,11 +421,11 @@ msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til linjedata"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til paletdata"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
@@ -489,22 +488,40 @@ msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" "
+"kunne ikke fortolkes."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er "
+"ikke gyldig."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG-billedformatet"
@@ -563,7 +580,7 @@ msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
@@ -601,61 +618,61 @@ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun raster-billedformatet"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-struktur"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-data"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke omallokere IOBuffer-data"
+msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
+msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
+msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kan ikke allokere farvetabelsstruktur"
+msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kan ikke allokere farvetabelselementer"
+msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:778 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:787
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:797 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-kontekststruktur"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file"
msgstr "For mange data i fil"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targe-billedformatet"
@@ -763,7 +780,7 @@ msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
msgid "Cannot read XPM colormap"
@@ -870,47 +887,46 @@ msgstr "FARVER"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør X-kald synkrone"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2022
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025
msgid "License"
msgstr "Licens"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271
msgid "The license of the program"
msgstr "Vis licensen for programmet"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:490
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "C_redits"
-msgstr "Bidragydere"
+msgstr "_Bidragydere"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "_License"
msgstr "_Licens"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:728
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:731
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1950
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1953
msgid "Credits"
msgstr "Bidragydere"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1976
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979
msgid "Written by"
msgstr "Skrevet af"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1982
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumenteret af"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1991
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1994
msgid "Translated by"
msgstr "Oversat af"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1995
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1998
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafik af"
@@ -919,7 +935,7 @@ msgstr "Grafik af"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:120
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
@@ -928,7 +944,7 @@ msgstr "Skift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:125
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:126
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -937,7 +953,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:132
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -950,7 +966,7 @@ msgstr "Alt"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:703
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -958,25 +974,25 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:717
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:660
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:236 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/gtkcolorbutton.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vælg en farve"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -986,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:573
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -994,12 +1010,12 @@ msgstr ""
"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
"at gemme den til fremtidig brug"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:934
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:957
msgid "_Save color here"
msgstr "_Gem farve her"
# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1139
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1162
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1008,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
"\" for at ændre elementet"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1016,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
"indre trekant"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1024,67 +1040,67 @@ msgstr ""
"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
"for at vælge den farve"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "_Hue:"
msgstr "_Farvetone:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1931
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position på farvehjulet"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1933
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Mætning:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1934
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Dybden\" i farven"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1935
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "_Value:"
msgstr "_Værdi:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1936
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Lysstyrke for farven"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "_Red:"
msgstr "_Rød:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1938
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Mængden af rødt lys i farven"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1939
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "_Green:"
msgstr "_Grøn:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1940
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Mængden af grønt lys i farven"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1941
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1942
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mængden af blåt lys i farven"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1945
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Uigennemsigtighed:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "Color _Name:"
msgstr "Farve_navn:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1092,11 +1108,11 @@ msgstr ""
"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
"farvenavn (på engelsk) som 'orange' her"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2037
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2060
msgid "Color Wheel"
msgstr "Farvehjul"
@@ -1104,276 +1120,284 @@ msgstr "Farvehjul"
msgid "Color Selection"
msgstr "Farvevælger"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4510 ../gtk/gtktextview.c:7030
+#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7065
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4520 ../gtk/gtktextview.c:7040
+#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7075
msgid "Input _Methods"
msgstr "Indtastnings_metoder"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4531 ../gtk/gtktextview.c:7051
+#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7086
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1587 ../gtk/gtkfilechooser.c:1631
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1706 ../gtk/gtkfilechooser.c:1750
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1588 ../gtk/gtkfilechooser.c:1632
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1707 ../gtk/gtkfilechooser.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
msgid "Select A File"
msgstr "Vælg en fil"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:986
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:996
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1310
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:988
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:998
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1520
msgid "Other..."
msgstr "Anden..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:914
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldigt filnavn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1173
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2207
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2240
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2282
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2695
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2721
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omdøb..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2927
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2979 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986
-msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3185
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3190 ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3197
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
-msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr "_Tilføj til genveje"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3300
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Tilføj til bogmærker"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3310
msgid "Open _Location"
msgstr "Åbn _placering"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis _skjulte filer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247 ../gtk/gtkfilesel.c:767
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446 ../gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3278
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3303
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3316
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Opret _mappe"
#. Name entry
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3545
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Se efter andre mapper"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Gem i _mappe:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Opret i _mappe:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5253
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Genvejen %s findes ikke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Kunne ikke montere %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6010
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Indtast navn på ny mappe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f k"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6110
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
msgid "Today"
msgstr "I dag"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6319
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6123
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6193
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Kan ikke skifte mappe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6194
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6269
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6477
msgid "Could not select item"
msgstr "Kunne ikke vælge element"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6309
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
msgid "Open Location"
msgstr "Åbn placering"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6524
msgid "Save in Location"
msgstr "Åbn i placering"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6340
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6548
msgid "_Location:"
msgstr "_Sted:"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:731
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:735
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Mapper"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:771
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "_Filer"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:859 ../gtk/gtkfilesel.c:2249
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:858 ../gtk/gtkfilesel.c:2248
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:990
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:989
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1384,25 +1408,25 @@ msgstr ""
"tilgængelig for dette program.\n"
"Er du sikker på at du vil vælge den?"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1121
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1120
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1132
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1131
msgid "De_lete File"
msgstr "S_let fil"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1143
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1142
msgid "_Rename File"
msgstr "_Omdøb fil"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1445
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1444
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1446
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1411,33 +1435,33 @@ msgstr ""
"Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1448 ../gtk/gtkfilesel.c:1684
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 ../gtk/gtkfilesel.c:1683
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladte i filnavne."
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1456
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1455
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1489
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1505
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1504
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappenavn:"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1528
msgid "C_reate"
msgstr "O_pret"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1575
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1574
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1446,31 +1470,31 @@ msgstr ""
"Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577 ../gtk/gtkfilesel.c:1698
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1576 ../gtk/gtkfilesel.c:1697
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1586
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1629
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1628
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1633
msgid "Delete File"
msgstr "Slet fil"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1680 ../gtk/gtkfilesel.c:1694
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1679 ../gtk/gtkfilesel.c:1693
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1682
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1681
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1479,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1695
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1488,29 +1512,29 @@ msgstr ""
"Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1706
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1705
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1753
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1752
msgid "Rename File"
msgstr "Omdøb fil"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1768
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1767
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1797
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1796
msgid "_Rename"
msgstr "_Omdøb"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2229
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2228
msgid "_Selection: "
msgstr "_Valg: "
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3152
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3151
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1519,15 +1543,15 @@ msgstr ""
"Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
"miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3155
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3154
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ugyldig UTF-8"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4032
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4031
msgid "Name too long"
msgstr "Navnet er for langt"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4034
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4033
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
@@ -1535,32 +1559,32 @@ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
msgid "(Empty)"
msgstr "(tom)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:440 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:632
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:466 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:668
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1908 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:501 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:537 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:581 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:617 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:589
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:625
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystemer"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:746
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:782
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Kunne ikke indhente et lagerikon for %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:841
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:877
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1569,22 +1593,22 @@ msgstr ""
"Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet \"%s\". Vælg "
"venligst et andet navn."
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1479
#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s"
+msgid "Writing %s failed: %s"
+msgstr "Skrivning af %s mislykkedes: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1568
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" findes allerede i bogmærkelisten"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1640
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" findes ikke i bogmærkelisten"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1868
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"/\": %s"
@@ -1592,51 +1616,56 @@ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"/\": %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Netværksdrev (%s)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178 ../gtk/gtkfontbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
msgstr "Vælg en skrifttype"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:807
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:73
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:360
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "Si_ze:"
msgstr "Stø_rrelse"
# passer godt her
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:548
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
msgstr "_Udseende:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1382
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383
msgid "Font Selection"
msgstr "Skrifttypevælger"
@@ -1651,12 +1680,12 @@ msgstr "_Gammaværdi"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1629
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1644
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1259
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1250
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1669,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"installere det. Du kan få en kopi fra:\n"
" %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1324
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
@@ -1757,7 +1786,7 @@ msgstr "(ukendt)"
msgid "clear"
msgstr "ryd"
-#: ../gtk/gtklabel.c:3934
+#: ../gtk/gtklabel.c:3935
msgid "Select All"
msgstr "Markér alt"
@@ -1791,42 +1820,42 @@ msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:482
+#: ../gtk/gtkmain.c:476
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:565
+#: ../gtk/gtkmain.c:559
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-tilvalg"
-#: ../gtk/gtkmain.c:565
+#: ../gtk/gtkmain.c:559
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:2712 ../gtk/gtknotebook.c:5060
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører."
-#: ../gtk/gtkrc.c:2399
+#: ../gtk/gtkrc.c:2400
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3038 ../gtk/gtkrc.c:3041
+#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3476
+#: ../gtk/gtkrc.c:3480
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
@@ -1918,42 +1947,42 @@ msgstr "_Diskette"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "_Bund"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "Navigation|_First"
-msgstr ""
+msgstr "_Første"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_Last"
-msgstr ""
+msgstr "_Sidst"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_Top"
-msgstr ""
+msgstr "_Top"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Back"
-msgstr ""
+msgstr "Til_bage"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Down"
-msgstr ""
+msgstr "Ne_d"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_Fremad"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Op"
#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Harddisk"
@@ -1989,71 +2018,61 @@ msgstr "_Spring til"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:358
-#, fuzzy
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Centrér"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgid "Justify|_Fill"
-msgstr ""
+msgstr "_Fyld"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:362
msgid "Justify|_Left"
-msgstr ""
+msgstr "_Venstre"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:364
-#, fuzzy
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Højre"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:367
-#, fuzzy
msgid "Media|_Forward"
msgstr "_Fremad"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:369
-#, fuzzy
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Næste"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:371
-#, fuzzy
msgid "Media|P_ause"
msgstr "_Pause"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:373
-#, fuzzy
msgid "Media|_Play"
msgstr "_Afspil"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:375
-#, fuzzy
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "_Forrige"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:377
-#, fuzzy
msgid "Media|_Record"
msgstr "_Optag"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:379
-#, fuzzy
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "_Tilbage"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:381
-#, fuzzy
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Stop"
@@ -2231,17 +2250,17 @@ msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\","
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ingen hjælp ---"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1143
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1144
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" på linje %d tegn %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1345
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1346
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1430
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1431
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"
@@ -2379,9 +2398,6 @@ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Tilføj"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Fjern"
-
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Op"