diff options
author | Gil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org> | 2008-10-17 18:39:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org> | 2008-10-17 18:39:44 +0000 |
commit | d62506635d5e3e907c7ead335652eac1006e1556 (patch) | |
tree | 2e12334bab7440a6322446b0818e888dbcd260d0 /po/ca.po | |
parent | db9311dccd14283917f1154554aca4172c1c399c (diff) | |
download | gtk+-d62506635d5e3e907c7ead335652eac1006e1556.tar.gz |
Updated Catalan translation
svn path=/trunk/; revision=21672
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 260 |
1 files changed, 142 insertions, 118 deletions
@@ -28,8 +28,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-27 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-18 20:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-17 20:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-17 20:39+0200\n" "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -574,16 +574,16 @@ msgstr "No se suporta la profunditat per al fitxer ICO: %d" msgid "The ICO image format" msgstr "El format d'imatge ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345 +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir la imatge ICNS: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362 +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer ICNS" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:395 +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "El format d'imatge ICNS" @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "No es pot obtenir memòria per al context de l'estructura TGA" msgid "Excess data in file" msgstr "Excés de dades al fitxer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "El format d'imatge Targa" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "%Y" #. * a disabled accelerator key combination. Only include #. * the text after the | in the translation. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 msgid "Accelerator|Disabled" msgstr "Inhabilitat" @@ -1391,10 +1391,15 @@ msgstr "Inhabilitat" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:377 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:589 msgid "New accelerator..." msgstr "Accelerador nou..." +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:460 +#, c-format +msgid "Icon not present in theme" +msgstr "La icona no es troba al tema" + #. do not translate the part before the | #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 #, c-format @@ -1530,21 +1535,35 @@ msgid "" "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "Feu clic a aquesta entrada de paleta per a fer que sigui el color actual. " -"Per a canviar aquesta entrada, arrossegueu una gamma de colors aquí o " -"feu-hi clic amb el botó dret i seleccioneu «Desa el color aquí»." +"Per a canviar aquesta entrada, arrossegueu una gamma de colors aquí o feu-hi " +"clic amb el botó dret i seleccioneu «Desa el color aquí»." #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Selecció de color" -#: ../gtk/gtkentry.c:5497 ../gtk/gtktextview.c:7686 +#: ../gtk/gtkentry.c:5530 ../gtk/gtktextview.c:7686 msgid "Input _Methods" msgstr "_Mètodes d'entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:5511 ../gtk/gtktextview.c:7700 +#: ../gtk/gtkentry.c:5544 ../gtk/gtktextview.c:7700 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode" +#: ../gtk/gtkentry.c:6756 +msgid "" +"You have the Caps Lock key on\n" +"and an active input method" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:6758 +msgid "You have the Caps Lock key on" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:6760 +msgid "You have an active input method" +msgstr "" + #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Seleccioneu un fitxer" @@ -1611,146 +1630,146 @@ msgstr "Cerca" msgid "Recently Used" msgstr "Utilitzats recentment" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2492 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Afegeix la carpeta «%s» a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Afegeix la carpeta actual a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Afegeix les carpetes seleccionades a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3004 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3722 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739 msgid "Rename..." msgstr "Canvia el nom..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885 msgid "Places" msgstr "Llocs" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3934 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942 msgid "_Places" msgstr "_Llocs" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989 ../gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 ../gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Afegeix la carpeta seleccionada a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001 ../gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Suprimeix les adreces d'interès seleccionades" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4117 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125 msgid "Could not select file" msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4293 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4307 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra els fitxers _ocults" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostra la columna de la _mida" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4569 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4577 ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4626 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4643 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4657 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4665 msgid "Modified" msgstr "Modificat" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4919 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4927 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Na_vega per altres carpetes" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5189 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197 msgid "Type a file name" msgstr "Escriviu un nom de fitxer" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5226 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crea una ca_rpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5236 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicació:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5436 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 msgid "Save in _folder:" msgstr "De_sa en la carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5438 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crea en la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7653 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7674 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7661 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7682 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "La drecera %s ja existeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7764 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7772 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La drecera %s no existeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-ho?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8015 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8023 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1758,15 +1777,15 @@ msgstr "" "El fitxer ja existeix a «%s». Si ho reemplaceu sobreescriureu el seu " "contingut." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8777 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8785 msgid "Could not start the search process" msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés de cerca" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8778 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8786 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1774,34 +1793,34 @@ msgstr "" "El programa no ha pogut crear cap connexió al dimoni d'indexació. Assegureu-" "vos que s'està executant." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8792 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8800 msgid "Could not send the search request" msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9259 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9267 msgid "_Search:" msgstr "_Cerca:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10212 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10220 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No s'ha pogut muntar %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10870 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10878 msgid "Type name of new folder" msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11048 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11070 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11141 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11056 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11078 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11149 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11088 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11098 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ahir a les %H:%M" @@ -1990,7 +2009,7 @@ msgstr "Sistema de fitxers" msgid "Could not obtain root folder" msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta arrel" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 msgid "(Empty)" msgstr "(Buit)" @@ -2030,7 +2049,7 @@ msgstr "_Mida:" msgid "_Preview:" msgstr "_Previsualització:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1542 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1544 msgid "Font Selection" msgstr "Selecció del tipus de lletra" @@ -2076,10 +2095,15 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona" msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:543 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:545 msgid "input method menu|System" msgstr "Sistema" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:629 +#, c-format +msgid "input method menu|System (%s)" +msgstr "Sistema (%s)" + #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Entrada" @@ -2321,7 +2345,7 @@ msgstr "Mida del _paper:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientació:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2662 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2666 msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" @@ -2384,11 +2408,11 @@ msgstr "Avall" msgid "File System Root" msgstr "Arrel del sistema de fitxers" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 msgid "Not available" msgstr "No està disponible" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808 msgid "_Save in folder:" msgstr "De_sa a la carpeta:" @@ -2477,7 +2501,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en llançar la previsualització" msgid "Error printing" msgstr "S'ha produït un error en imprimir" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 msgid "Application" msgstr "Aplicació" @@ -2537,37 +2561,37 @@ msgstr "Gestor no vàlid a PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Error no especificat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1748 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1750 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1760 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1769 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1771 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1792 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1794 msgid "Range" msgstr "Rang" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1798 msgid "_All Pages" msgstr "T_otes les pàgines" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805 msgid "C_urrent Page" msgstr "Pàgina act_ual" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1812 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1814 msgid "Pag_es:" msgstr "Pà_gines:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1815 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2575,128 +2599,128 @@ msgstr "" "Especifiqueu un o més rangs de pàgines,\n" "p.ex. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1832 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1836 msgid "Copies" msgstr "Còpies" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1837 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1841 msgid "Copie_s:" msgstr "Còpie_s:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1855 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1859 msgid "C_ollate" msgstr "C_ompagina" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1863 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1867 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rteix" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1883 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1887 msgid "General" msgstr "General" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2423 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordenació de les pàgines" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2429 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433 msgid "Left to right" msgstr "D'esquerra a dreta" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434 msgid "Right to left" msgstr "De dreta a esquerra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2499 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2503 msgid "Layout" msgstr "Disposició" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2503 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2507 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Doble cara:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522 msgid "Pages per _side:" msgstr "Pàgines per _cara:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2540 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_denació de les pàgines:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2552 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2556 msgid "_Only print:" msgstr "N_omés imprimeix:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2567 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571 msgid "All sheets" msgstr "Tots els fulls" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2568 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2572 msgid "Even sheets" msgstr "Fulls parells" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2569 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2573 msgid "Odd sheets" msgstr "Fulls senars" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2572 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2576 msgid "Sc_ale:" msgstr "Esc_ala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2599 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603 msgid "Paper" msgstr "Paper" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2607 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipus de paper:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622 msgid "Paper _source:" msgstr "Font del pape_r:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2633 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637 msgid "Output t_ray:" msgstr "Safata de so_rtida:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2685 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2689 msgid "Job Details" msgstr "Detalls del treball" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2691 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2695 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritat:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710 msgid "_Billing info:" msgstr "Informació de _facturació:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2724 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2728 msgid "Print Document" msgstr "Imprimeix el document" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2733 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737 msgid "_Now" msgstr "A_ra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2744 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2748 msgid "A_t:" msgstr "_a:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2763 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2767 msgid "On _hold" msgstr "En es_pera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2782 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2786 msgid "Add Cover Page" msgstr "Afegeix pàgina de coberta" @@ -2704,7 +2728,7 @@ msgstr "Afegeix pàgina de coberta" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2795 msgid "Be_fore:" msgstr "A_bans:" @@ -2712,38 +2736,38 @@ msgstr "A_bans:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2809 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2813 msgid "_After:" msgstr "_Després:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2827 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2831 msgid "Job" msgstr "Treball" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2893 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2897 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2928 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2932 msgid "Image Quality" msgstr "Qualitat de la imatge" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2931 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2935 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2934 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 msgid "Finishing" msgstr "Acabaments" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2944 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2948 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Alguns paràmetres del diàleg estan en conflicte" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2967 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2971 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" @@ -3417,18 +3441,18 @@ msgstr "No s'ha trobat el motor de tema al module_path: «%s»," msgid "--- No Tip ---" msgstr "-- Cap consell --" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1453 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1462 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "" "S'ha trobat una etiqueta d'inici «%s» inesperada a la línia %d, caràcter %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1543 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1552 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "S'han trobat dades de caràcter inesperades a la línia %d, caràcter %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2366 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2384 msgid "Empty" msgstr "Buit" @@ -4734,28 +4758,28 @@ msgstr "Personalitzat %sx%s" msgid "output.%s" msgstr "sortida %s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465 msgid "Print to File" msgstr "Imprimeix a un fitxer" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Pàgines per _full:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609 msgid "_Output format" msgstr "F_ormat de sortida" |