diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2009-01-01 22:24:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2009-01-01 22:24:56 +0000 |
commit | c885c8afd21e93e38104814ac8bf48e448b6a2af (patch) | |
tree | 68b9b1deab690e31120c52a3c77743c5ae82fb00 /po/ca.po | |
parent | 50f87bfcdf0755784da0a869cb663e39f81dff02 (diff) | |
download | gtk+-c885c8afd21e93e38104814ac8bf48e448b6a2af.tar.gz |
2.15.0GTK_2_15_0
svn path=/trunk/; revision=22037
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 3954 |
1 files changed, 1750 insertions, 2204 deletions
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-17 20:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-17 20:39+0200\n" "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -37,56 +37,56 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 msgid "directfb arg" msgstr "argument directfb" -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 msgid "sdl|system" msgstr "sistema" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:126 +#: gdk/gdk.c:127 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Classe del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:127 +#: gdk/gdk.c:128 msgid "CLASS" msgstr "CLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:129 +#: gdk/gdk.c:130 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "El nom del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:130 +#: gdk/gdk.c:131 msgid "NAME" msgstr "NOM" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:132 +#: gdk/gdk.c:133 msgid "X display to use" msgstr "Visualització X a utilitzar" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:133 +#: gdk/gdk.c:134 msgid "DISPLAY" msgstr "VISUALITZACIÓ" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:135 +#: gdk/gdk.c:136 msgid "X screen to use" msgstr "Pantalla X a utilitzar" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:136 +#: gdk/gdk.c:137 msgid "SCREEN" msgstr "PANTALLA" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:139 +#: gdk/gdk.c:140 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk a habilitar" @@ -94,176 +94,28 @@ msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk a habilitar" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455 +#: gdk/gdk.c:141 gdk/gdk.c:144 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 msgid "FLAGS" msgstr "SENYALADORS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:142 +#: gdk/gdk.c:143 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk a inhabilitar" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "Retrocés" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Retorn" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "Pausa" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "Bloq_Despl" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Esc" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Multi_tecla" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" -msgstr "Inici" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Left" -msgstr "Esquerra" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Up" -msgstr "Amunt" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|Right" -msgstr "Dreta" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Down" -msgstr "Avall" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "Re_Pàg" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Av_Pàg" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "Fi" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "Inici" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "Imprimeix" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "Insereix" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Bloq_Núm" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "KP_Espai" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "KP_Retorn" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "KP_Inici" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "KP_Esquerra" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "KP_Amunt" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "KP_Dreta" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "KP_Avall" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "KP_Re_Pàg" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "KP_Anterior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "KP_Av_Pàg" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "KP_Següent" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "KP_Fi" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "KP_Inici" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "KP_Insereix" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "KP_Supr" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Supr" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -271,7 +123,7 @@ msgstr "" "No es pot carregar la imatge «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es " "tracta d'un fitxer d'imatge malmès" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -280,12 +132,12 @@ msgstr "" "No es pot carregar l'animació «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es " "tracta d'un fitxer d'animació malmès" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -294,53 +146,53 @@ msgstr "" "El mòdul %s per carregar imatges no exporta la interfície adequada; potser " "és d'una versió GTK diferent" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "No es coneix el format del fitxer gràfic" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer d'imatge: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Aquest muntatge de gdk-pixbuf no permet desar el format d'imatge: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "No hi ha memòria suficient per desar la imatge a la crida de retorn" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -349,16 +201,16 @@ msgstr "" "No s'ha pogut desar «%s» en escriure la imatge, és probable que no s'hagin " "desat totes les dades: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "" "No hi ha memòria suficient per a desar la imatge en una memòria intermèdia" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350 msgid "Error writing to image stream" msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux d'imatge" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -367,149 +219,144 @@ msgstr "" "Error intern: El carregador d'imatge «%s» no ha pogut acabar una operació, " "però no ha donat cap raó per a la fallada" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "No està implementada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "La capçalera de la imatge està malmesa" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "El format de la imatge és desconegut" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Les dades de píxels de la imatge estan malmeses" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u byte" msgstr[1] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u bytes" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Bloc d'icona inesperat en l'animació" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Tipus d'animació no implementada" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "La capçalera de l'animació no és vàlida" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar l'animació" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Bloc erroni en l'animació" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "El format d'imatge ANI" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar la imatge de mapa de bits" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no suportada" # Topdown és un BMP amb la primera "scanline" al principi del fitxer. jm -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "No es poden comprimir les imatges BMP «topdown»" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "S'ha trobat un final de fitxer abans d'hora" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "No s'ha pogut obtenir memòria per a desar el fitxer BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "El format d'imatge BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir el GIF: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Al fitxer GIF li falten algunes dades (potser s'han truncat d'alguna manera)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Error intern en el carregador de GIF (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Sobreeiximent de la pila" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "El carregador d'imatges GIF no entén aquesta imatge." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "S'ha trobat un codi incorrecte" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Entrada de taula circular al fitxer GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "No hi ha memòria suficient per a composar un marc al fitxer GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "La imatge GIF és corrupta (la compressió LZW és incorrecte)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "El fitxer no sembla ser un fitxer GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "No s'ha implementat la versió %s del format del fitxer GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -517,116 +364,114 @@ msgstr "" "La imatge GIF no té mapa de color global, i un marc de dins no té mapa de " "color local." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Imatge GIF truncada o incompleta." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "El format d'imatge GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar la icona" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "L'amplada de la icona és zero" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "L'alçada de la icona és zero" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Les icones comprimides no estan implementades" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Tipus d'icona no implementada" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "La imatge és massa gran per a desar-la com a ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Lloc calent del cursor fora de la imatge" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "No se suporta la profunditat per al fitxer ICO: %d" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "El format d'imatge ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir la imatge ICNS: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer ICNS" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "El format d'imatge ICNS" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al flux" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 msgid "Couldn't decode image" msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "El JPEG 2000 transformat té amplada o alçada zero" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 msgid "Image type currently not supported" msgstr "El tipus d'imatge no està implementat actualment" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al perfil de color" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "No hi ha memòria suficient per a obrir el fitxer JPEG 2000" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "" "No s'ha pogut assignar memòria per a ubicar les dades d'imatge a la memòria " "intermèdia" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "El format d'imatge JPEG 2000" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "S'ha produït un error en interpretar el fitxer gràfic JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -634,21 +479,21 @@ msgstr "" "La memòria per carregar la imatge és insuficient, proveu de sortir d'algunes " "aplicacions per a alliberar memòria" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espai de color JPEG no implementat (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar el fitxer JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "El JPEG transformat té amplada o alçada zero." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -657,93 +502,93 @@ msgstr "" "La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%s» no es pot " "analitzar." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%d» no és permès." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "El format d'imatge JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "No es pot obtenir memòria per a la capçalera" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al context de la memòria intermèdia" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "La imatge té una amplada i/o alçada no vàlida" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "La imatge té uns bpp no suportats" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "La imatge té un nombre de plànols de %d bits no compatible" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "No s'ha pogut crear una memòria intermèdia de píxels nova" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la línia" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la paleta" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "No s'han obtingut totes les línies de la imatge PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "No s'ha trobat cap paleta al final de les dades PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "El format d'imatge PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Els bits per canal de la imatge PNG no són vàlids." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "El PNG transformat té amplada o alçada zero." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Els bits per canal del PNG transformat no són 8." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "El PNG transformat no és RGB o RGBA." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "El PNG transformat té un nombre no implementat de canals, ha de ser 3 o 4." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Error fatal al fitxer d'imatge PNG: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -752,26 +597,26 @@ msgstr "" "Memòria insuficient per a emmagatzemar una imatge de %ld per %ld; proveu de " "sortir d'algunes aplicacions per reduir l'ús de memòria" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Les claus pera ls blocs text de PNG han de tenir entre 1 i 79 caràcters." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Les claus per als blocs text de PNG han de ser caràcters ASCII." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -780,7 +625,7 @@ msgstr "" "El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%s» " "no es pot analitzar." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -789,425 +634,421 @@ msgstr "" "El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%d» " "no és permès." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "El valor per al fragment de text PNG %s no es pot convertir a la codificació " "ISO-8859-1." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "El format d'imatge PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "El carregador PNM esperava trobar un enter, però no l'ha trobat" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "El fitxer PNM té un byte inicial incorrecte" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "El fitxer PNM no és en un subformat reconegut" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "El fitxer PNM té una amplada d'imatge de 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "El fitxer PNM té una alçada d'imatge zero" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és zero" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és massa alt" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "El tipus d'imatge PNM en brut no és vàlid" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "El carregador d'imatges PNM no permet aquest subformat PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Els formats PNM en brut requereixen exactament un espai en blanc abans de " "les dades de mostra" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar la imatge PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar l'estructura de context PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Final inesperat de les dades de la imatge PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "La família de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "La imatge RAS té dades de capçalera erronis" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "La imatge RAS és de tipus desconegut" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "Variació d'imatge RAS no implementada" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge RAS" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "El format d'imatge Sun raster" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "No es pot obtenir memòria per a l'estructura IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "No es pot obtenir memòria per les dades de l'IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "No es pot reallotjar memòria per les dades de l'IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "No es poden assignar les dades temporals de l'IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "No es pot allotjar un nou pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "No es pot assignar l'estructura del mapa de colors" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "No es poden assignar les entrades del mapa de colors" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Profunditat de bit inesperada per a les entrades del mapa de color" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "No es pot obtenir memòria per les capçaleres TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "La imatge TGA té unes dimensions no vàlides" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "El tipus d'imatge TGA no està permès" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "No es pot obtenir memòria per al context de l'estructura TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "Excés de dades al fitxer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "El format d'imatge Targa" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "No es pot obtenir l'amplada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "No es pot obtenir l'alçada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "L'amplada o l'alçada de la imatge TIFF és zero" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Les dimensions de la imatge TIFF són massa grans" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "No hi ha memòria suficient per obrir el fitxer TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "No s'han pogut carregar les dades RGB des del fitxer TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "L'operació TIFFClose ha fallat" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "No s'ha pogut desar la imatge TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "No s'han pogut escriure dades TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 msgid "The TIFF image format" msgstr "El format d'imatge TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "La imatge té una amplada zero" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "La imatge té una alçada zero" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "No s'ha pogut desar la resta" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "El format d'imatge WBMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "El fitxer XBM no és vàlid" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer gràfic XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "El format d'imatge XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "No s'ha trobat la capçalera XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "La capçalera XPM no és vàlida" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge menor o igual que 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "El fitxer XPM té una alçada d'imatge menor o igual que 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM té un nombre de caràcters per píxel no vàlid" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "El fitxer XPM té un nombre de colors no vàlid" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar la imatge XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "No es pot llegir el mapa de color d'XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "El format d'imatge XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "El format d'imatge EMF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el flux: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "No s'ha pogut cercar en el flux: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir el flux: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa de bits" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "No s'ha pogut carregar el metafitxer" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "El GDI+ no funciona amb aquest format d'imatge" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 msgid "Couldn't save" msgstr "No s'ha pogut desar" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "El format d'imatge WMF" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "No processis en lot les peticions del GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "No utilitzis l'API Wintab per al suport de tablet" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "El mateix que --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Utilitza l'API Wintab [per defecte]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Mida de la paleta al mode 8 bits" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "COLORS" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Fes les crides a X sincronitzades" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "S'està iniciant %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "S'està obrint %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "S'està obrint %d element" msgstr[1] "S'estan obrint %d elements" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 msgid "The license of the program" msgstr "La llicència del programa" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "C_redits" msgstr "C_rèdits" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 msgid "_License" msgstr "_Llicència" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Quant a %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2061 msgid "Written by" msgstr "Escrit per" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2064 msgid "Documented by" msgstr "Documentat per" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 msgid "Translated by" msgstr "Traduït per" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2080 msgid "Artwork by" msgstr "Art per" @@ -1215,86 +1056,86 @@ msgstr "Art per" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:93 -msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "Maj" +#: gtk/gtkaccellabel.c:91 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:101 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "Control" +#: gtk/gtkaccellabel.c:97 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:109 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "Alt" +#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:678 -msgid "keyboard label|Super" -msgstr "Súper" +#: gtk/gtkaccellabel.c:671 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Paper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:692 -msgid "keyboard label|Hyper" -msgstr "Hiper" +#: gtk/gtkaccellabel.c:684 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Paper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:707 -msgid "keyboard label|Meta" -msgstr "Meta" +#: gtk/gtkaccellabel.c:698 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:725 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "Espai" +#: gtk/gtkaccellabel.c:715 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "_Reemplaça" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:729 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "Barra_invertida" +#: gtk/gtkaccellabel.c:718 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:340 #, c-format msgid "Invalid type function: `%s'" msgstr "El tipus de la funció no és vàlid: «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:837 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "El nom de l'element arrel no és vàlid: «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:862 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:876 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "L'etiqueta no està gestionada: «%s»" @@ -1308,7 +1149,7 @@ msgstr "L'etiqueta no està gestionada: «%s»" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:758 +#: gtk/gtkcalendar.c:758 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1316,105 +1157,100 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:796 +#: gtk/gtkcalendar.c:796 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" #. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. +#. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1806 -msgid "year measurement template|2000" -msgstr "2000" +#: gtk/gtkcalendar.c:1803 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1837 ../gtk/gtkcalendar.c:2498 +#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492 #, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" -msgstr "%d" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869 ../gtk/gtkcalendar.c:2360 +#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355 #, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" -msgstr "%d" +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150 -msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "%Y" +#: gtk/gtkcalendar.c:2146 +#, fuzzy +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. +#. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 -msgid "Accelerator|Disabled" -msgstr "Inhabilitat" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivat" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:377 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:589 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588 msgid "New accelerator..." msgstr "Accelerador nou..." -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:460 -#, c-format -msgid "Icon not present in theme" -msgstr "La icona no es troba al tema" - -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Trieu un color" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "S'han rebut dades de color no vàlides\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1422,7 +1258,7 @@ msgstr "" "Seleccioneu el color que vulgueu de l'anell extern. Seleccioneu la foscor o " "la claror del color utilitzant el triangle intern." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1430,67 +1266,67 @@ msgstr "" "Feu clic al selector de color, llavors feu clic on vulgueu de la vostra " "pantalla per seleccionar el seu color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Matís:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posició a la roda de colors." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturació:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "«Profunditat» del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillantor del color" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Vermell:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Quantitat de llum vermella en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "_Verd:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Quantitat de llum verda en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "_Blau:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Quantitat de llum blava en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Op_acity:" msgstr "Op_acitat:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparència del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" msgstr "_Nom del color:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1498,15 +1334,15 @@ msgstr "" "Podeu introduir un valor de color hexadecimal a l'estil HTML, o simplement " "el nom d'un color (com ara «orange»)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "Roda de colors" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976 +#: gtk/gtkcolorsel.c:976 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1517,7 +1353,7 @@ msgstr "" "seleccionar-lo com a actual per portar-lo a l'altra banda de la gamma de " "colors." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 +#: gtk/gtkcolorsel.c:980 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1525,11 +1361,11 @@ msgstr "" "El color que heu escollit. Podeu arrossegar aquest color cap a una paleta i " "desar-lo per a utilitzar-lo més endavant." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1363 msgid "_Save color here" msgstr "_Desa el color aquí" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1568 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1538,65 +1374,65 @@ msgstr "" "Per a canviar aquesta entrada, arrossegueu una gamma de colors aquí o feu-hi " "clic amb el botó dret i seleccioneu «Desa el color aquí»." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Selecció de color" -#: ../gtk/gtkentry.c:5530 ../gtk/gtktextview.c:7686 +#: gtk/gtkentry.c:7998 gtk/gtktextview.c:7730 msgid "Input _Methods" msgstr "_Mètodes d'entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:5544 ../gtk/gtktextview.c:7700 +#: gtk/gtkentry.c:8012 gtk/gtktextview.c:7744 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:6756 +#: gtk/gtkentry.c:9375 msgid "" "You have the Caps Lock key on\n" "and an active input method" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:6758 +#: gtk/gtkentry.c:9377 msgid "You have the Caps Lock key on" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:6760 +#: gtk/gtkentry.c:9379 msgid "You have an active input method" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(Cap)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011 msgid "Other..." msgstr "Altre..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "No s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "No s'ha pogut afegir una adreça d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "No s'ha pogut suprimir l'adreça d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089 msgid "The folder could not be created" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1605,11 +1441,11 @@ msgstr "" "nom. Proveu utilitzant un nom diferent per a la carpeta, o canvieu el nom " "del fitxer abans." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 msgid "Invalid file name" msgstr "El nom del fitxer no és vàlid" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta" @@ -1617,159 +1453,159 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 msgid "Recently Used" msgstr "Utilitzats recentment" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Afegeix la carpeta «%s» a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Afegeix la carpeta actual a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Afegeix les carpetes seleccionades a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739 msgid "Rename..." msgstr "Canvia el nom..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885 msgid "Places" msgstr "Llocs" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942 msgid "_Places" msgstr "_Llocs" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 ../gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Afegeix la carpeta seleccionada a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Suprimeix les adreces d'interès seleccionades" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125 msgid "Could not select file" msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra els fitxers _ocults" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostra la columna de la _mida" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4577 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4626 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4665 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 msgid "Modified" msgstr "Modificat" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4927 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Na_vega per altres carpetes" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 msgid "Type a file name" msgstr "Escriviu un nom de fitxer" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5233 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crea una ca_rpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5243 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicació:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 msgid "Save in _folder:" msgstr "De_sa en la carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crea en la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7661 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7682 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "La drecera %s ja existeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7772 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La drecera %s no existeix" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081 gtk/gtkprintunixdialog.c:370 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-ho?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8023 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8084 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1777,15 +1613,15 @@ msgstr "" "El fitxer ja existeix a «%s». Si ho reemplaceu sobreescriureu el seu " "contingut." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8785 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8846 msgid "Could not start the search process" msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés de cerca" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8786 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1793,52 +1629,52 @@ msgstr "" "El programa no ha pogut crear cap connexió al dimoni d'indexació. Assegureu-" "vos que s'està executant." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8800 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 msgid "Could not send the search request" msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9267 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9328 msgid "_Search:" msgstr "_Cerca:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10220 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No s'ha pogut muntar %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10878 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10956 msgid "Type name of new folder" msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11056 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11078 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11149 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11134 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11227 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11174 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11098 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11176 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ahir a les %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 msgid "Invalid path" msgstr "Camí no vàlid" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070 msgid "No match" msgstr "No hi ha cap coincidència" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081 msgid "Sole completion" msgstr "Compleció única" @@ -1846,41 +1682,41 @@ msgstr "Compleció única" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Complet, però no és únic" #. translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for text in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 msgid "Completing..." msgstr "S'està completant..." -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilesel.c:1358 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +#: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +#: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "_Carpetes" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Fitxers" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148 +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "No es pot llegir la carpeta: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 +#: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1891,19 +1727,19 @@ msgstr "" "estigui disponible per a aquest programa.\n" "Esteu segur que voleu seleccionar-lo?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "Carpeta _nova" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "Suprimeix e_l fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "_Canvia el nom del fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -1911,71 +1747,71 @@ msgstr "" "El nom de la carpeta «%s» conté símbols que no estan permesos als noms de " "fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392 +#: gtk/gtkfilesel.c:1392 msgid "New Folder" msgstr "Carpeta nova" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407 +#: gtk/gtkfilesel.c:1407 msgid "_Folder name:" msgstr "Nom de la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431 +#: gtk/gtkfilesel.c:1431 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594 +#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nom del fitxer «%s» conté símbols que no estan permesos als noms de fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487 +#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530 +#: gtk/gtkfilesel.c:1530 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Esteu segur de voler suprimir el fitxer «%s»?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535 +#: gtk/gtkfilesel.c:1535 msgid "Delete File" msgstr "Suprimeix el fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583 +#: gtk/gtkfilesel.c:1583 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer a «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596 +#: gtk/gtkfilesel.c:1596 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605 +#: gtk/gtkfilesel.c:1605 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652 +#: gtk/gtkfilesel.c:1652 msgid "Rename File" msgstr "Canvia el nom del fitxer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667 +#: gtk/gtkfilesel.c:1667 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Canvia el nom del fitxer «%s» a:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696 +#: gtk/gtkfilesel.c:1696 msgid "_Rename" msgstr "_Canvia el nom" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128 +#: gtk/gtkfilesel.c:2128 msgid "_Selection: " msgstr "_Selecció: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3048 +#: gtk/gtkfilesel.c:3048 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1984,15 +1820,15 @@ msgstr "" "No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a UTF-8. (Proveu d'establir la " "variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051 +#: gtk/gtkfilesel.c:3051 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 no vàlid" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925 +#: gtk/gtkfilesel.c:3925 msgid "Name too long" msgstr "El nom és massa llarg" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927 +#: gtk/gtkfilesel.c:3927 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer" @@ -2001,75 +1837,75 @@ msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "Sistema de fitxers" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 msgid "Could not obtain root folder" msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta arrel" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 msgid "(Empty)" msgstr "(Buit)" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Trieu un tipus de lletra" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:780 +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +#: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcçdefghijk ABCÇDEFGHIJK" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:328 +#: gtk/gtkfontsel.c:328 msgid "_Family:" msgstr "_Família:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:334 +#: gtk/gtkfontsel.c:334 msgid "_Style:" msgstr "E_stil:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:340 +#: gtk/gtkfontsel.c:340 msgid "Si_ze:" msgstr "_Mida:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:517 +#: gtk/gtkfontsel.c:517 msgid "_Preview:" msgstr "_Previsualització:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1544 +#: gtk/gtkfontsel.c:1560 msgid "Font Selection" msgstr "Selecció del tipus de lletra" -#: ../gtk/gtkgamma.c:408 +#: gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../gtk/gtkgamma.c:418 +#: gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" msgstr "Valor de la _gamma" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1403 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "S'ha produït un error en carregar la icona: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2082,137 +1918,140 @@ msgstr "" "Podeu obtenir-ne una còpia de:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "La icona «%s» no es troba al tema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3058 +#: gtk/gtkicontheme.c:3073 msgid "Failed to load icon" msgstr "No s'ha pogut carregar la icona" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +#: gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:545 -msgid "input method menu|System" -msgstr "Sistema" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:545 +#, fuzzy +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistema de fitxers" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:629 -#, c-format -msgid "input method menu|System (%s)" -msgstr "Sistema (%s)" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada estès" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Dispositiu:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "_Mode:" #. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "Eixos" #. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "Tecles" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "_Pressió:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "_Inclinació en X" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "I_nclinació en Y" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "_Roda:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "cap" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(desactivat)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(desconegut)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "_Neteja" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:427 +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "Copia l'URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:565 +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "URI no vàlid" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:445 +#: gtk/gtkmain.c:445 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Carrega mòduls del GTK+ addicionals" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:446 +#: gtk/gtkmain.c:446 msgid "MODULES" msgstr "MÒDULS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:448 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Considera tots els avisos com a greus" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:451 +#: gtk/gtkmain.c:451 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a habilitar" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a inhabilitar" @@ -2223,66 +2062,65 @@ msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a inhabilitar" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:702 +#: gtk/gtkmain.c:702 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:768 +#: gtk/gtkmain.c:768 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "No es pot obrir la pantalla: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:805 +#: gtk/gtkmain.c:805 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opcions del GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:805 +#: gtk/gtkmain.c:805 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostra les opcions del GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:476 +#: gtk/gtkmountoperation.c:481 msgid "Co_nnect" msgstr "C_onnecta" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:520 +#: gtk/gtkmountoperation.c:525 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Connecta't _anònimament" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529 +#: gtk/gtkmountoperation.c:534 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Connecta't com a u_suari:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:566 +#: gtk/gtkmountoperation.c:571 msgid "_Username:" msgstr "_Nom d'usuari:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:570 +#: gtk/gtkmountoperation.c:575 msgid "_Domain:" msgstr "_Domini:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575 +#: gtk/gtkmountoperation.c:580 msgid "_Password:" msgstr "Contrasen_ya:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590 +#: gtk/gtkmountoperation.c:598 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Oblida la _contrasenya immediatament" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Recorda la contrasenya _fins que surti" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 +#: gtk/gtkmountoperation.c:618 msgid "Remember _forever" msgstr "Recorda-la per se_mpre" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4422 ../gtk/gtknotebook.c:6941 +#: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pàgina %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:865 +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "No és un fitxer de configuració de pàgina vàlid" @@ -2294,11 +2132,11 @@ msgstr "No és un fitxer de configuració de pàgina vàlid" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 msgid "" "<b>Any Printer</b>\n" "For portable documents" @@ -2306,15 +2144,15 @@ msgstr "" "<b>Qualsevol impressora</b>\n" "Per a documents portables" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 msgid "inch" msgstr "inch" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2329,90 +2167,90 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Gestiona mides personalitzades..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 msgid "_Format for:" msgstr "_Format per a:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 msgid "_Paper size:" msgstr "Mida del _paper:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientació:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2666 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681 msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Marges de la impressora..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Mida personalitzada %d" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gestioneu mides personalitzades" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 msgid "_Width:" msgstr "_Amplada:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 msgid "_Height:" msgstr "_Alçada:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 msgid "Paper Size" msgstr "Mida del paper" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 msgid "_Top:" msgstr "_Superior:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 msgid "_Bottom:" msgstr "_Inferior:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 msgid "_Left:" msgstr "_Esquerre:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 msgid "_Right:" msgstr "_Dret:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 msgid "Paper Margins" msgstr "Marges del paper" # FIXME -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "Amunt" # FIXME -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "Avall" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472 +#: gtk/gtkpathbar.c:1472 msgid "File System Root" msgstr "Arrel del sistema de fitxers" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 msgid "Not available" msgstr "No està disponible" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808 msgid "_Save in folder:" msgstr "De_sa a la carpeta:" @@ -2420,178 +2258,138 @@ msgstr "De_sa a la carpeta:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173 +#: gtk/gtkprintoperation.c:175 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s treball #%d" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504 -msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "Estat inicial" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "Preparant per a imprimir" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "Generant les dades" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510 -msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "Enviant les dades" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512 -msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "Esperant" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "Blocat en un problema" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516 -msgid "print operation status|Printing" -msgstr "Imprimint" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "Finalitzat" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520 -msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "Finalitzat amb error" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2043 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2048 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "S'està preparant %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2045 ../gtk/gtkprintoperation.c:2301 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "S'està preparant" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2053 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "S'està imprimint %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2411 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2414 +#, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 +#, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "S'ha produït un error en llançar la previsualització" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 +#, c-format msgid "Error printing" msgstr "S'ha produït un error en imprimir" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 msgid "Application" msgstr "Aplicació" # Connectada? (josep) -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 msgid "Printer offline" msgstr "La impressora no està en línia" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 msgid "Out of paper" msgstr "No hi ha paper" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 msgid "Need user intervention" msgstr "Cal la intervenció de l'usuari" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 msgid "Custom size" msgstr "Mida personalitzada" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 msgid "No printer found" msgstr "No s'ha trobat cap impressora" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Argument no vàlid per a la funció CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Error de StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 msgid "Not enough free memory" msgstr "No hi ha prou memòria" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argument no vàlid a PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Punter no vàlid a PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Gestor no vàlid a PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749 msgid "Unspecified error" msgstr "Error no especificat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1750 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1760 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1771 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1794 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809 msgid "Range" msgstr "Rang" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1798 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 msgid "_All Pages" msgstr "T_otes les pàgines" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820 msgid "C_urrent Page" msgstr "Pàgina act_ual" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1814 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 msgid "Pag_es:" msgstr "Pà_gines:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1815 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2599,128 +2397,128 @@ msgstr "" "Especifiqueu un o més rangs de pàgines,\n" "p.ex. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1836 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 msgid "Copies" msgstr "Còpies" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1841 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856 msgid "Copie_s:" msgstr "Còpie_s:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1859 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 msgid "C_ollate" msgstr "C_ompagina" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1867 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rteix" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1887 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902 msgid "General" msgstr "General" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordenació de les pàgines" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 msgid "Left to right" msgstr "D'esquerra a dreta" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 msgid "Right to left" msgstr "De dreta a esquerra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2503 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 msgid "Layout" msgstr "Disposició" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2507 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Doble cara:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537 msgid "Pages per _side:" msgstr "Pàgines per _cara:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2540 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_denació de les pàgines:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2556 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571 msgid "_Only print:" msgstr "N_omés imprimeix:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586 msgid "All sheets" msgstr "Tots els fulls" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2572 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587 msgid "Even sheets" msgstr "Fulls parells" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2573 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 msgid "Odd sheets" msgstr "Fulls senars" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2576 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591 msgid "Sc_ale:" msgstr "Esc_ala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618 msgid "Paper" msgstr "Paper" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2607 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipus de paper:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637 msgid "Paper _source:" msgstr "Font del pape_r:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652 msgid "Output t_ray:" msgstr "Safata de so_rtida:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2689 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2704 msgid "Job Details" msgstr "Detalls del treball" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2695 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritat:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2725 msgid "_Billing info:" msgstr "Informació de _facturació:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2728 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2743 msgid "Print Document" msgstr "Imprimeix el document" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2752 msgid "_Now" msgstr "A_ra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2748 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763 msgid "A_t:" msgstr "_a:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2767 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782 msgid "On _hold" msgstr "En es_pera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2786 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 msgid "Add Cover Page" msgstr "Afegeix pàgina de coberta" @@ -2728,7 +2526,7 @@ msgstr "Afegeix pàgina de coberta" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2795 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 msgid "Be_fore:" msgstr "A_bans:" @@ -2736,91 +2534,91 @@ msgstr "A_bans:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2828 msgid "_After:" msgstr "_Després:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2831 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2846 msgid "Job" msgstr "Treball" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2897 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2912 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2932 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2947 msgid "Image Quality" msgstr "Qualitat de la imatge" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2935 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2950 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2953 msgid "Finishing" msgstr "Acabaments" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2948 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2963 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Alguns paràmetres del diàleg estan en conflicte" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2971 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2986 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../gtk/gtkrc.c:2866 +#: gtk/gtkrc.c:2868 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer per a incloure: «%s»" -#: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497 +#: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559 +#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Aquesta funció no està implementada per a ginys de la classe «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Seleccioneu quins tipus de documents s'han de mostrar" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "No s'ha trobat cap element per a la URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtre sense títol" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 msgid "Could not remove item" msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 msgid "Could not clear list" msgstr "No s'ha pogut netejar la llista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739 msgid "Copy _Location" msgstr "Copia la _ubicació" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752 msgid "_Remove From List" msgstr "Sup_rimeix de la llista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761 msgid "_Clear List" msgstr "_Neteja la llista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Mostra els recursos _privats" @@ -2834,21 +2632,21 @@ msgstr "Mostra els recursos _privats" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317 msgid "No items found" msgstr "No s'ha trobat cap element" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "No hi ha cap recurs emprat recentment amb l'URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Obre «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768 msgid "Unknown item" msgstr "Element desconegut" @@ -2856,639 +2654,248 @@ msgstr "Element desconegut" #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779 #, c-format -msgid "recent menu label|_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788 -#, c-format -msgid "recent menu label|%d. %s" -msgstr "%d. %s" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%s (%s)" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar cap element amb l'URI «%s»" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: ../gtk/gtkstock.c:289 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: ../gtk/gtkstock.c:290 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../gtk/gtkstock.c:291 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: ../gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: ../gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Bold" -msgstr "_Negreta" - -#: ../gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: ../gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-ROM" - -#: ../gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Clear" -msgstr "_Neteja" - -#: ../gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" - -#: ../gtk/gtkstock.c:304 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onnecta" - -#: ../gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Convert" -msgstr "_Converteix" - -#: ../gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: ../gtk/gtkstock.c:307 -msgid "Cu_t" -msgstr "Re_talla" - -#: ../gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: ../gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_Discard" -msgstr "_Descarta" - -#: ../gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconnecta" - -#: ../gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Execute" -msgstr "_Executa" - -#: ../gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Find" -msgstr "_Cerca" - -#: ../gtk/gtkstock.c:314 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Cerca i _reemplaça" - -#: ../gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disquet" - -#: ../gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantalla completa" - -#: ../gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Surt de la pantalla completa" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:319 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "_Inferior" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:321 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "_Primer" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:323 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "_Últim" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:325 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "_Superior" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:327 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "_Endarrere" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:329 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "_Avall" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:331 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "E_ndavant" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:333 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "A_munt" - -#: ../gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Disc dur" - -# -#: ../gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Home" -msgstr "_Inici" - -#: ../gtk/gtkstock.c:337 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Augmenta el sagnat" - -#: ../gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Disminueix el sagnat" - -#: ../gtk/gtkstock.c:339 -msgid "_Index" -msgstr "Índe_x" - -#: ../gtk/gtkstock.c:340 -msgid "_Information" -msgstr "_Informació" - -#: ../gtk/gtkstock.c:341 -msgid "_Italic" -msgstr "Curs_iva" - -#: ../gtk/gtkstock.c:342 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Vés a" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Justify|_Center" -msgstr "_Centra" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "Em_plena" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "_Esquerra" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "_Dreta" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:353 -msgid "Media|_Forward" -msgstr "E_ndavant" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:355 -msgid "Media|_Next" -msgstr "_Següent" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "P_ausa" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:359 -msgid "Media|_Play" -msgstr "Re_produeix" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:361 -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "An_terior" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Media|_Record" -msgstr "En_registra" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "R_ebobina" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Atura" - -#: ../gtk/gtkstock.c:368 -msgid "_Network" -msgstr "_Xarxa" - -#: ../gtk/gtkstock.c:369 -msgid "_New" -msgstr "_Nou" - -#: ../gtk/gtkstock.c:370 -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: ../gtk/gtkstock.c:371 -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - -#: ../gtk/gtkstock.c:372 -msgid "_Open" -msgstr "_Obre" - -#: ../gtk/gtkstock.c:373 -msgid "Landscape" -msgstr "Apaïsat" - -#: ../gtk/gtkstock.c:374 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" - -#: ../gtk/gtkstock.c:375 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Apaïsat del revés" - -#: ../gtk/gtkstock.c:376 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Vertical del revés" - -#: ../gtk/gtkstock.c:377 -msgid "Page Set_up" -msgstr "Confi_guració de la pàgina" - -#: ../gtk/gtkstock.c:378 -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: ../gtk/gtkstock.c:379 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: ../gtk/gtkstock.c:380 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimeix" - -#: ../gtk/gtkstock.c:381 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_visualitza la impressió" - -#: ../gtk/gtkstock.c:382 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" - -#: ../gtk/gtkstock.c:383 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" - -#: ../gtk/gtkstock.c:384 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#: ../gtk/gtkstock.c:385 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Actualitza" - -#: ../gtk/gtkstock.c:387 -msgid "_Revert" -msgstr "_Restaura" - -#: ../gtk/gtkstock.c:388 -msgid "_Save" -msgstr "_Desa" - -#: ../gtk/gtkstock.c:389 -msgid "Save _As" -msgstr "_Anomena i desa" - -#: ../gtk/gtkstock.c:390 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_a-ho tot" - -#: ../gtk/gtkstock.c:391 -msgid "_Color" -msgstr "_Color" - -#: ../gtk/gtkstock.c:392 -msgid "_Font" -msgstr "_Tipus de lletra" - -#: ../gtk/gtkstock.c:393 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ascendent" - -#: ../gtk/gtkstock.c:394 -msgid "_Descending" -msgstr "_Descendent" - -#: ../gtk/gtkstock.c:395 -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Verifica l'ortografia" - -#: ../gtk/gtkstock.c:396 -msgid "_Stop" -msgstr "_Atura" - -#: ../gtk/gtkstock.c:397 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Ratlla" - -#: ../gtk/gtkstock.c:398 -msgid "_Undelete" -msgstr "Rec_upera" - -#: ../gtk/gtkstock.c:399 -msgid "_Underline" -msgstr "S_ubratlla" - -#: ../gtk/gtkstock.c:400 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: ../gtk/gtkstock.c:401 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sí" - -#: ../gtk/gtkstock.c:402 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Mida _normal" - -#: ../gtk/gtkstock.c:403 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Millor a_just" - -#: ../gtk/gtkstock.c:404 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Amplia" - -#: ../gtk/gtkstock.c:405 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Redueix" - # FIXME -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "S'ha produït un error en intentar deserialitzar %s" # FIXME -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "No s'ha trobat cap funció per a deserialitzar el format %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "S'ha trobat «id» i «name» a l'element <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "S'ha trobat dues vegades l'atribut «%s» a l'element <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "L'element <%s> té un id no vàlid «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "L'element <%s> no té ni l'atribut «name» ni el «id»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "L'atribut «%s» està repetit dues vegades en el mateix element <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid per a l'element <%s> en aquest context" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "L'etiqueta «%s» no ha estat definida." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "S'han trobat etiquetes anònimes, i no se n'han pogut crear." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "L'etiqueta «%s» no existeix a la memòria intermèdia, i no se'n poden crear." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "No es permet l'element <%s> per sota de <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "«%s» no és un tipus d'atribut vàlid" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "«%s» no és un nom d'atribut vàlid" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "No s'ha pogut convertir «%s» a un valor de tipus «%s» per a l'atribut «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "L'etiqueta «%s» ja està definida" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "L'etiqueta «%s» té una prioritat («%s») no vàlida" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "" "L'element de més enfora del text ha de ser <text_view_markup> i no pas <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Ja s'ha especificat un element <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "No pot haver-hi un element <text> abans d'un de <tags>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Les dades en sèrie estan mal formades" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Les dades en sèrie estan mal formades. La primera secció no és " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "Marca _esquerra-a-dreta LRM" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "Marca _dreta-a-esquerra RLM" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "_Incrustació esquerra-a-dreta LRE" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "I_ncrustació dreta-a-esquerra RLE" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "_Substitució esquerra-a-dreta LRO" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "S_ubstitució dreta-a-esquerra RLO" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "_Format direccional pop PDF" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "Espai d'amplada _zero ZWS" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "En_samblador d'amplada zero ZWJ" -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +#: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "_No-ensamblador d'amplada zero ZWNJ" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "No s'ha trobat el motor de tema al module_path: «%s»," -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 +#: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "-- Cap consell --" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1462 +#: gtk/gtkuimanager.c:1462 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "" "S'ha trobat una etiqueta d'inici «%s» inesperada a la línia %d, caràcter %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1552 +#: gtk/gtkuimanager.c:1552 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "S'han trobat dades de caràcter inesperades a la línia %d, caràcter %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2384 +#: gtk/gtkuimanager.c:2384 msgid "Empty" msgstr "Buit" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:77 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:79 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Apuja o abaixa el volum" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:82 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Ajusta el volum" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Volume Down" msgstr "Abaixa el volum" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 msgid "Decreases the volume" msgstr "Disminueix el volum" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Up" msgstr "Apuja el volum" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 msgid "Increases the volume" msgstr "Incrementa el volum" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Muted" msgstr "Silencia" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Full Volume" msgstr "Volum al màxim" @@ -3496,932 +2903,114 @@ msgstr "Volum al màxim" #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" -#. * part in the translation! #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 -#, c-format -msgid "volume percentage|%d %%" -msgstr "%d %%" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" -msgstr "asme_f" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" -msgstr "A0x2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" -msgstr "A0" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" -msgstr "A0x3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" -msgstr "A1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" -msgstr "A10" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" -msgstr "A1x3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" -msgstr "A1x4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" -msgstr "A2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" -msgstr "A2x3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" -msgstr "A2x4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" -msgstr "A2x5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" -msgstr "A3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "A3 extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" -msgstr "A3x3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" -msgstr "A3x4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" -msgstr "A3x5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" -msgstr "A3x6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" -msgstr "A3x7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" -msgstr "A4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "A4 extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" -msgstr "A4 tab" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" -msgstr "A4x3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" -msgstr "A4x4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" -msgstr "A4x5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" -msgstr "A4x6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" -msgstr "A4x7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" -msgstr "A4x8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" -msgstr "A4x9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" -msgstr "A5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" -msgstr "A5 extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" -msgstr "A6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" -msgstr "A7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" -msgstr "A8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" -msgstr "A9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" -msgstr "B0" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" -msgstr "B1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" -msgstr "B10" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" -msgstr "B2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" -msgstr "B3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" -msgstr "B4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" -msgstr "B5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" -msgstr "B5 extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" -msgstr "B6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" -msgstr "B7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" -msgstr "B8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" -msgstr "B9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" -msgstr "C0" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" -msgstr "C1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" -msgstr "C10" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" -msgstr "C2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" -msgstr "C3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" -msgstr "C4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" -msgstr "C5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" -msgstr "C6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" -msgstr "C7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" -msgstr "C8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" -msgstr "C9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" -msgstr "Sobre DL" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" -msgstr "RA0" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" -msgstr "RA1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" -msgstr "RA2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" -msgstr "SRA0" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" -msgstr "SRA1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" -msgstr "SRA2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" -msgstr "JB0" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" -msgstr "JB1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" -msgstr "JB10" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" -msgstr "JB2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" -msgstr "JB3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" -msgstr "JB4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" -msgstr "JB5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" -msgstr "JB6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" -msgstr "JB7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" -msgstr "JB8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" -msgstr "JB9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" -msgstr "jis exec" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -msgstr "Sobre Choukei 2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -msgstr "Sobre Choukei 3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "Sobre Choukei 4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (postal)" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" -msgstr "Sobre kahu" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" -msgstr "Sobre kaku2" - -# FIXME -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (postal de resposta)" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "Sobre you4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" -msgstr "10x11" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" -msgstr "10x13" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" -msgstr "10x14" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" -msgstr "10x15" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" -msgstr "11x12" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" -msgstr "11x15" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" -msgstr "12x19" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" -msgstr "5x7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "Sobre 6x9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "Sobre 7x9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "Sobre 9x11" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "Sobre a2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" -msgstr "Arch A" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" -msgstr "Arch B" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" -msgstr "Arch C" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" -msgstr "Arch D" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" -msgstr "Arch E" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" -msgstr "b-plus" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" -msgstr "c" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "Sobre c5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" -msgstr "d" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" -msgstr "e" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" -msgstr "edp" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" -msgstr "edp europeu" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" -msgstr "Executiu" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" -msgstr "f" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "Paper continu europeu" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "Paper continu americà" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "Paper continu alemany legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "Legal govern" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "Letter govern" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "" -# FIXME -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "Índex 3x5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Índex 4x6 (postal)" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "Índex 4x6 ext" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "Índex 5x8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" -msgstr "Factura" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "Tabloide" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" -msgstr "US Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "US Legal extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "US Letter" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "US Letter extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "US Letter plus" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "Sobre Monarch" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "Sobre #10" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Envelope" -msgstr "Sobre #11" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "Sobre #12" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "Sobre #14" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "Sobre #9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "Sobre personal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" -msgstr "En quart" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" -msgstr "Súper A" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" -msgstr "Súper B" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "Format ample" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" -msgstr "Foli" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "Foli sp" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "Sobre d'invitació" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "Sobre italià" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "Sobre Postfix" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "Foto petita" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "Sobre prc1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "Sobre prc10" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "Sobre prc2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "Sobre prc3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "Sobre prc4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "Sobre prc5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "Sobre prc6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "Sobre prc7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "Sobre prc8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "s'han trobat diferents idatas per als enllaços simbòlics «%s» i «%s»\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera\n" # FIXME -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "No s'ha pogut escriure la taula de resum\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex de la carpeta\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "No s'ha pogut reescriure la capçalera\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1455 +#: gtk/updateiconcache.c:1455 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de memòria cau: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1499 +#: gtk/updateiconcache.c:1499 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "La memòria cau generada no era vàlida.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1511 +#: gtk/updateiconcache.c:1511 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s, se suprimirà %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1523 +#: gtk/updateiconcache.c:1523 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#: gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a anomenar %s a %s: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1556 +#: gtk/updateiconcache.c:1556 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "S'ha creat el fitxer de memòria cau amb èxit.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 +#: gtk/updateiconcache.c:1595 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Sobreescriu una memòria cau existent, encara que estigui al dia" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1596 +#: gtk/updateiconcache.c:1596 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "No comprovis l'existència de index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1597 +#: gtk/updateiconcache.c:1597 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "No incloguis dades d'imatges a la memòria cau" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 +#: gtk/updateiconcache.c:1598 msgid "Output a C header file" msgstr "Produeix un fitxer de capçalera C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1599 +#: gtk/updateiconcache.c:1599 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Desactiva la sortida detallada" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1600 +#: gtk/updateiconcache.c:1600 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Valida la memòria cau d'icones existent" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1663 +#: gtk/updateiconcache.c:1663 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1669 +#: gtk/updateiconcache.c:1669 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "No és una memòria cau d'icones vàlida: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1682 +#: gtk/updateiconcache.c:1682 #, c-format msgid "No theme index file." msgstr "No hi ha cap fitxer d'índex de tema." -#: ../gtk/updateiconcache.c:1686 +#: gtk/updateiconcache.c:1686 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4432,85 +3021,85 @@ msgstr "" "theme-index.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amhàric (EZ+)" # FIXME #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Ciríl·lic (Transliterat)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inuktitut (Transliterat)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "Multipress" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "Thai-Lao" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritreà (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etíop (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamita (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Mètode d'entrada d'X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "El nivell del tòner de la impressora «%s» és baix." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "No li queda tòner a la impressora «%s»." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "El nivell del revelador de la impressora «%s» és baix." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "No li queda revelador a la impressora «%s»." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" @@ -4518,143 +3107,143 @@ msgstr "" "baix." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" "No li queda tinta a almenys un dels contenidors de color a la impressora «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "La tapa de la impressora «%s» està oberta." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "La porta de la impressora «%s» està oberta." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "El nivell del paper de la impressora «%s» és baix." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "No li queda paper a la impressora «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "La impressora «%s» actualment no està en línia." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estigui connectada." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Hi ha un problema a l'impressora «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "En pausa; refusa les tasques" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Refusa les tasques" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140 msgid "Two Sided" msgstr "Doble cara" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 msgid "Paper Type" msgstr "Tipus de paper" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2086 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142 msgid "Paper Source" msgstr "Font del paper" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143 msgid "Output Tray" msgstr "Safata de sortida" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2096 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152 msgid "One Sided" msgstr "Una cara" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164 msgid "Auto Select" msgstr "Selecció automàtica" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2102 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633 msgid "Printer Default" msgstr "Predeterminat de la impressora" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 msgid "Medium" msgstr "Mitjana" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra" @@ -4662,52 +3251,52 @@ msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Pàgines per full" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 msgid "Job Priority" msgstr "Prioritat de la tasca" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901 msgid "Billing Info" msgstr "Informació de facturació" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Classified" msgstr "Classificat" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Top Secret" msgstr "Alt secret" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Unclassified" msgstr "Desclassificat" @@ -4715,7 +3304,7 @@ msgstr "Desclassificat" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950 msgid "Before" msgstr "Abans" @@ -4723,7 +3312,7 @@ msgstr "Abans" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965 msgid "After" msgstr "Després" @@ -4731,7 +3320,7 @@ msgstr "Després" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985 msgid "Print at" msgstr "Imprimeix" @@ -4739,7 +3328,7 @@ msgstr "Imprimeix" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996 msgid "Print at time" msgstr "Imprimeix a una hora o data determinada" @@ -4747,70 +3336,1033 @@ msgstr "Imprimeix a una hora o data determinada" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Personalitzat %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "sortida %s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469 msgid "Print to File" msgstr "Imprimeix a un fitxer" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Pàgines per _full:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613 msgid "_Output format" msgstr "F_ormat de sortida" # FIXME -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 msgid "Print to LPR" msgstr "Imprimeix a LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Pàgines per full" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 msgid "Command Line" msgstr "Línia d'ordres" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "prova-de-sortida.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Imprimiu per a provar la impressora" -#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s" +#~ msgid "keyboard label|BackSpace" +#~ msgstr "Retrocés" + +#~ msgid "keyboard label|Tab" +#~ msgstr "Tab" + +#~ msgid "keyboard label|Return" +#~ msgstr "Retorn" + +#~ msgid "keyboard label|Pause" +#~ msgstr "Pausa" + +#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#~ msgstr "Bloq_Despl" + +#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" +#~ msgstr "Sys_Req" + +#~ msgid "keyboard label|Escape" +#~ msgstr "Esc" + +#~ msgid "keyboard label|Multi_key" +#~ msgstr "Multi_tecla" + +#~ msgid "keyboard label|Home" +#~ msgstr "Inici" + +#~ msgid "keyboard label|Left" +#~ msgstr "Esquerra" + +#~ msgid "keyboard label|Up" +#~ msgstr "Amunt" + +#~ msgid "keyboard label|Right" +#~ msgstr "Dreta" + +#~ msgid "keyboard label|Down" +#~ msgstr "Avall" + +#~ msgid "keyboard label|Page_Up" +#~ msgstr "Re_Pàg" + +#~ msgid "keyboard label|Page_Down" +#~ msgstr "Av_Pàg" + +#~ msgid "keyboard label|End" +#~ msgstr "Fi" + +#~ msgid "keyboard label|Begin" +#~ msgstr "Inici" + +#~ msgid "keyboard label|Print" +#~ msgstr "Imprimeix" + +#~ msgid "keyboard label|Insert" +#~ msgstr "Insereix" + +#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" +#~ msgstr "Bloq_Núm" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Space" +#~ msgstr "KP_Espai" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" +#~ msgstr "KP_Tab" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" +#~ msgstr "KP_Retorn" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Home" +#~ msgstr "KP_Inici" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Left" +#~ msgstr "KP_Esquerra" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Up" +#~ msgstr "KP_Amunt" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Right" +#~ msgstr "KP_Dreta" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Down" +#~ msgstr "KP_Avall" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#~ msgstr "KP_Re_Pàg" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" +#~ msgstr "KP_Anterior" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +#~ msgstr "KP_Av_Pàg" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Next" +#~ msgstr "KP_Següent" + +#~ msgid "keyboard label|KP_End" +#~ msgstr "KP_Fi" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" +#~ msgstr "KP_Inici" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" +#~ msgstr "KP_Insereix" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" +#~ msgstr "KP_Supr" + +#~ msgid "keyboard label|Delete" +#~ msgstr "Supr" + +#~ msgid "keyboard label|Shift" +#~ msgstr "Maj" + +#~ msgid "keyboard label|Ctrl" +#~ msgstr "Control" + +#~ msgid "keyboard label|Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "keyboard label|Super" +#~ msgstr "Súper" + +#~ msgid "keyboard label|Hyper" +#~ msgstr "Hiper" + +#~ msgid "keyboard label|Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#~ msgid "keyboard label|Space" +#~ msgstr "Espai" + +#~ msgid "keyboard label|Backslash" +#~ msgstr "Barra_invertida" + +#~ msgid "year measurement template|2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "calendar:day:digits|%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "calendar:week:digits|%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "calendar year format|%Y" +#~ msgstr "%Y" + +#~ msgid "Accelerator|Disabled" +#~ msgstr "Inhabilitat" + +#~ msgid "Icon not present in theme" +#~ msgstr "La icona no es troba al tema" + +#~ msgid "progress bar label|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "input method menu|System" +#~ msgstr "Sistema" + +#~ msgid "input method menu|System (%s)" +#~ msgstr "Sistema (%s)" + +#~ msgid "print operation status|Initial state" +#~ msgstr "Estat inicial" + +#~ msgid "print operation status|Preparing to print" +#~ msgstr "Preparant per a imprimir" + +#~ msgid "print operation status|Generating data" +#~ msgstr "Generant les dades" + +#~ msgid "print operation status|Sending data" +#~ msgstr "Enviant les dades" + +#~ msgid "print operation status|Waiting" +#~ msgstr "Esperant" + +#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" +#~ msgstr "Blocat en un problema" + +#~ msgid "print operation status|Printing" +#~ msgstr "Imprimint" + +#~ msgid "print operation status|Finished" +#~ msgstr "Finalitzat" + +#~ msgid "print operation status|Finished with error" +#~ msgstr "Finalitzat amb error" + +#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" + +#~ msgid "recent menu label|%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informació" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avís" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Pregunta" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Quant a" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Aplica" + +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Negreta" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancel·la" + +#~ msgid "_CD-Rom" +#~ msgstr "_CD-ROM" + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Neteja" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Tanca" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "C_onnecta" + +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Converteix" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copia" + +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Re_talla" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Suprimeix" + +#~ msgid "_Discard" +#~ msgstr "_Descarta" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Desconnecta" + +#~ msgid "_Execute" +#~ msgstr "_Executa" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Edita" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Cerca" + +#~ msgid "Find and _Replace" +#~ msgstr "Cerca i _reemplaça" + +#~ msgid "_Floppy" +#~ msgstr "_Disquet" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Pantalla completa" + +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "_Surt de la pantalla completa" + +#~ msgid "Navigation|_Bottom" +#~ msgstr "_Inferior" + +#~ msgid "Navigation|_First" +#~ msgstr "_Primer" + +#~ msgid "Navigation|_Last" +#~ msgstr "_Últim" + +#~ msgid "Navigation|_Top" +#~ msgstr "_Superior" + +#~ msgid "Navigation|_Back" +#~ msgstr "_Endarrere" + +#~ msgid "Navigation|_Down" +#~ msgstr "_Avall" + +#~ msgid "Navigation|_Forward" +#~ msgstr "E_ndavant" + +#~ msgid "Navigation|_Up" +#~ msgstr "A_munt" + +#~ msgid "_Harddisk" +#~ msgstr "_Disc dur" + +# +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "A_juda" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Inici" + +#~ msgid "Increase Indent" +#~ msgstr "Augmenta el sagnat" + +#~ msgid "Decrease Indent" +#~ msgstr "Disminueix el sagnat" + +#~ msgid "_Index" +#~ msgstr "Índe_x" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Informació" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "Curs_iva" + +#~ msgid "_Jump to" +#~ msgstr "_Vés a" + +#~ msgid "Justify|_Center" +#~ msgstr "_Centra" + +#~ msgid "Justify|_Fill" +#~ msgstr "Em_plena" + +#~ msgid "Justify|_Left" +#~ msgstr "_Esquerra" + +#~ msgid "Justify|_Right" +#~ msgstr "_Dreta" + +#~ msgid "Media|_Forward" +#~ msgstr "E_ndavant" + +#~ msgid "Media|_Next" +#~ msgstr "_Següent" + +#~ msgid "Media|P_ause" +#~ msgstr "P_ausa" + +#~ msgid "Media|_Play" +#~ msgstr "Re_produeix" + +#~ msgid "Media|Pre_vious" +#~ msgstr "An_terior" + +#~ msgid "Media|_Record" +#~ msgstr "En_registra" + +#~ msgid "Media|R_ewind" +#~ msgstr "R_ebobina" + +#~ msgid "Media|_Stop" +#~ msgstr "_Atura" + +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "_Xarxa" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nou" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_No" + +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_D'acord" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Obre" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Apaïsat" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Vertical" + +#~ msgid "Reverse landscape" +#~ msgstr "Apaïsat del revés" + +#~ msgid "Reverse portrait" +#~ msgstr "Vertical del revés" + +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "Confi_guració de la pàgina" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Enganxa" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Preferències" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Imprimeix" + +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "Pre_visualitza la impressió" + +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "_Propietats" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Surt" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Refés" + +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "_Actualitza" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Restaura" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Desa" + +#~ msgid "Save _As" +#~ msgstr "_Anomena i desa" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Seleccion_a-ho tot" + +#~ msgid "_Color" +#~ msgstr "_Color" + +#~ msgid "_Font" +#~ msgstr "_Tipus de lletra" + +#~ msgid "_Ascending" +#~ msgstr "_Ascendent" + +#~ msgid "_Descending" +#~ msgstr "_Descendent" + +#~ msgid "_Spell Check" +#~ msgstr "_Verifica l'ortografia" + +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Atura" + +#~ msgid "_Strikethrough" +#~ msgstr "_Ratlla" + +#~ msgid "_Undelete" +#~ msgstr "Rec_upera" + +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "S_ubratlla" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Desfés" + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Sí" + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "Mida _normal" + +#~ msgid "Best _Fit" +#~ msgstr "Millor a_just" + +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "_Amplia" + +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "_Redueix" + +#~ msgid "volume percentage|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "paper size|asme_f" +#~ msgstr "asme_f" + +#~ msgid "paper size|A0x2" +#~ msgstr "A0x2" + +#~ msgid "paper size|A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "paper size|A0x3" +#~ msgstr "A0x3" + +#~ msgid "paper size|A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "paper size|A10" +#~ msgstr "A10" + +#~ msgid "paper size|A1x3" +#~ msgstr "A1x3" + +#~ msgid "paper size|A1x4" +#~ msgstr "A1x4" + +#~ msgid "paper size|A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "paper size|A2x3" +#~ msgstr "A2x3" + +#~ msgid "paper size|A2x4" +#~ msgstr "A2x4" + +#~ msgid "paper size|A2x5" +#~ msgstr "A2x5" + +#~ msgid "paper size|A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "paper size|A3 Extra" +#~ msgstr "A3 extra" + +#~ msgid "paper size|A3x3" +#~ msgstr "A3x3" + +#~ msgid "paper size|A3x4" +#~ msgstr "A3x4" + +#~ msgid "paper size|A3x5" +#~ msgstr "A3x5" + +#~ msgid "paper size|A3x6" +#~ msgstr "A3x6" + +#~ msgid "paper size|A3x7" +#~ msgstr "A3x7" + +#~ msgid "paper size|A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "paper size|A4 Extra" +#~ msgstr "A4 extra" + +#~ msgid "paper size|A4 Tab" +#~ msgstr "A4 tab" + +#~ msgid "paper size|A4x3" +#~ msgstr "A4x3" + +#~ msgid "paper size|A4x4" +#~ msgstr "A4x4" + +#~ msgid "paper size|A4x5" +#~ msgstr "A4x5" + +#~ msgid "paper size|A4x6" +#~ msgstr "A4x6" + +#~ msgid "paper size|A4x7" +#~ msgstr "A4x7" + +#~ msgid "paper size|A4x8" +#~ msgstr "A4x8" + +#~ msgid "paper size|A4x9" +#~ msgstr "A4x9" + +#~ msgid "paper size|A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "paper size|A5 Extra" +#~ msgstr "A5 extra" + +#~ msgid "paper size|A6" +#~ msgstr "A6" + +#~ msgid "paper size|A7" +#~ msgstr "A7" + +#~ msgid "paper size|A8" +#~ msgstr "A8" + +#~ msgid "paper size|A9" +#~ msgstr "A9" + +#~ msgid "paper size|B0" +#~ msgstr "B0" + +#~ msgid "paper size|B1" +#~ msgstr "B1" + +#~ msgid "paper size|B10" +#~ msgstr "B10" + +#~ msgid "paper size|B2" +#~ msgstr "B2" + +#~ msgid "paper size|B3" +#~ msgstr "B3" + +#~ msgid "paper size|B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "paper size|B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "paper size|B5 Extra" +#~ msgstr "B5 extra" + +#~ msgid "paper size|B6" +#~ msgstr "B6" + +#~ msgid "paper size|B6/C4" +#~ msgstr "B6/C4" + +#~ msgid "paper size|B7" +#~ msgstr "B7" + +#~ msgid "paper size|B8" +#~ msgstr "B8" + +#~ msgid "paper size|B9" +#~ msgstr "B9" + +#~ msgid "paper size|C0" +#~ msgstr "C0" + +#~ msgid "paper size|C1" +#~ msgstr "C1" + +#~ msgid "paper size|C10" +#~ msgstr "C10" + +#~ msgid "paper size|C2" +#~ msgstr "C2" + +#~ msgid "paper size|C3" +#~ msgstr "C3" + +#~ msgid "paper size|C4" +#~ msgstr "C4" + +#~ msgid "paper size|C5" +#~ msgstr "C5" + +#~ msgid "paper size|C6" +#~ msgstr "C6" + +#~ msgid "paper size|C6/C5" +#~ msgstr "C6/C5" + +#~ msgid "paper size|C7" +#~ msgstr "C7" + +#~ msgid "paper size|C7/C6" +#~ msgstr "C7/C6" + +#~ msgid "paper size|C8" +#~ msgstr "C8" + +#~ msgid "paper size|C9" +#~ msgstr "C9" + +#~ msgid "paper size|DL Envelope" +#~ msgstr "Sobre DL" + +#~ msgid "paper size|RA0" +#~ msgstr "RA0" + +#~ msgid "paper size|RA1" +#~ msgstr "RA1" + +#~ msgid "paper size|RA2" +#~ msgstr "RA2" + +#~ msgid "paper size|SRA0" +#~ msgstr "SRA0" + +#~ msgid "paper size|SRA1" +#~ msgstr "SRA1" + +#~ msgid "paper size|SRA2" +#~ msgstr "SRA2" + +#~ msgid "paper size|JB0" +#~ msgstr "JB0" + +#~ msgid "paper size|JB1" +#~ msgstr "JB1" + +#~ msgid "paper size|JB10" +#~ msgstr "JB10" + +#~ msgid "paper size|JB2" +#~ msgstr "JB2" + +#~ msgid "paper size|JB3" +#~ msgstr "JB3" + +#~ msgid "paper size|JB4" +#~ msgstr "JB4" + +#~ msgid "paper size|JB5" +#~ msgstr "JB5" + +#~ msgid "paper size|JB6" +#~ msgstr "JB6" + +#~ msgid "paper size|JB7" +#~ msgstr "JB7" + +#~ msgid "paper size|JB8" +#~ msgstr "JB8" + +#~ msgid "paper size|JB9" +#~ msgstr "JB9" + +#~ msgid "paper size|jis exec" +#~ msgstr "jis exec" + +#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" +#~ msgstr "Sobre Choukei 2" + +#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" +#~ msgstr "Sobre Choukei 3" + +#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" +#~ msgstr "Sobre Choukei 4" + +#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)" +#~ msgstr "hagaki (postal)" + +#~ msgid "paper size|kahu Envelope" +#~ msgstr "Sobre kahu" + +#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope" +#~ msgstr "Sobre kaku2" + +# FIXME +#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" +#~ msgstr "oufuku (postal de resposta)" + +#~ msgid "paper size|you4 Envelope" +#~ msgstr "Sobre you4" + +#~ msgid "paper size|10x11" +#~ msgstr "10x11" + +#~ msgid "paper size|10x13" +#~ msgstr "10x13" + +#~ msgid "paper size|10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "paper size|10x15" +#~ msgstr "10x15" + +#~ msgid "paper size|11x12" +#~ msgstr "11x12" + +#~ msgid "paper size|11x15" +#~ msgstr "11x15" + +#~ msgid "paper size|12x19" +#~ msgstr "12x19" + +#~ msgid "paper size|5x7" +#~ msgstr "5x7" + +#~ msgid "paper size|6x9 Envelope" +#~ msgstr "Sobre 6x9" + +#~ msgid "paper size|7x9 Envelope" +#~ msgstr "Sobre 7x9" + +#~ msgid "paper size|9x11 Envelope" +#~ msgstr "Sobre 9x11" + +#~ msgid "paper size|a2 Envelope" +#~ msgstr "Sobre a2" + +#~ msgid "paper size|Arch A" +#~ msgstr "Arch A" + +#~ msgid "paper size|Arch B" +#~ msgstr "Arch B" + +#~ msgid "paper size|Arch C" +#~ msgstr "Arch C" + +#~ msgid "paper size|Arch D" +#~ msgstr "Arch D" + +#~ msgid "paper size|Arch E" +#~ msgstr "Arch E" + +#~ msgid "paper size|b-plus" +#~ msgstr "b-plus" + +#~ msgid "paper size|c" +#~ msgstr "c" + +#~ msgid "paper size|c5 Envelope" +#~ msgstr "Sobre c5" + +#~ msgid "paper size|d" +#~ msgstr "d" + +#~ msgid "paper size|e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid "paper size|edp" +#~ msgstr "edp" + +#~ msgid "paper size|European edp" +#~ msgstr "edp europeu" + +#~ msgid "paper size|Executive" +#~ msgstr "Executiu" + +#~ msgid "paper size|f" +#~ msgstr "f" + +#~ msgid "paper size|FanFold European" +#~ msgstr "Paper continu europeu" + +#~ msgid "paper size|FanFold US" +#~ msgstr "Paper continu americà" + +#~ msgid "paper size|FanFold German Legal" +#~ msgstr "Paper continu alemany legal" + +#~ msgid "paper size|Government Legal" +#~ msgstr "Legal govern" + +#~ msgid "paper size|Government Letter" +#~ msgstr "Letter govern" + +# FIXME +#~ msgid "paper size|Index 3x5" +#~ msgstr "Índex 3x5" + +#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" +#~ msgstr "Índex 4x6 (postal)" + +#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext" +#~ msgstr "Índex 4x6 ext" + +#~ msgid "paper size|Index 5x8" +#~ msgstr "Índex 5x8" + +#~ msgid "paper size|Invoice" +#~ msgstr "Factura" + +#~ msgid "paper size|Tabloid" +#~ msgstr "Tabloide" + +#~ msgid "paper size|US Legal" +#~ msgstr "US Legal" + +#~ msgid "paper size|US Legal Extra" +#~ msgstr "US Legal extra" + +#~ msgid "paper size|US Letter" +#~ msgstr "US Letter" + +#~ msgid "paper size|US Letter Extra" +#~ msgstr "US Letter extra" + +#~ msgid "paper size|US Letter Plus" +#~ msgstr "US Letter plus" + +#~ msgid "paper size|Monarch Envelope" +#~ msgstr "Sobre Monarch" + +#~ msgid "paper size|#10 Envelope" +#~ msgstr "Sobre #10" + +#~ msgid "paper size|#11 Envelope" +#~ msgstr "Sobre #11" + +#~ msgid "paper size|#12 Envelope" +#~ msgstr "Sobre #12" + +#~ msgid "paper size|#14 Envelope" +#~ msgstr "Sobre #14" + +#~ msgid "paper size|#9 Envelope" +#~ msgstr "Sobre #9" + +#~ msgid "paper size|Personal Envelope" +#~ msgstr "Sobre personal" + +#~ msgid "paper size|Quarto" +#~ msgstr "En quart" + +#~ msgid "paper size|Super A" +#~ msgstr "Súper A" + +#~ msgid "paper size|Super B" +#~ msgstr "Súper B" + +#~ msgid "paper size|Wide Format" +#~ msgstr "Format ample" + +#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai" +#~ msgstr "Dai-pa-kai" + +#~ msgid "paper size|Folio" +#~ msgstr "Foli" + +#~ msgid "paper size|Folio sp" +#~ msgstr "Foli sp" + +#~ msgid "paper size|Invite Envelope" +#~ msgstr "Sobre d'invitació" + +#~ msgid "paper size|Italian Envelope" +#~ msgstr "Sobre italià" + +#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai" +#~ msgstr "juuro-ku-kai" + +#~ msgid "paper size|pa-kai" +#~ msgstr "pa-kai" + +#~ msgid "paper size|Postfix Envelope" +#~ msgstr "Sobre Postfix" + +#~ msgid "paper size|Small Photo" +#~ msgstr "Foto petita" + +#~ msgid "paper size|prc1 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc1" + +#~ msgid "paper size|prc10 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc10" + +#~ msgid "paper size|prc 16k" +#~ msgstr "prc 16k" + +#~ msgid "paper size|prc2 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc2" + +#~ msgid "paper size|prc3 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc3" + +#~ msgid "paper size|prc 32k" +#~ msgstr "prc 32k" + +#~ msgid "paper size|prc4 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc4" + +#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc5" + +#~ msgid "paper size|prc6 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc6" + +#~ msgid "paper size|prc7 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc7" + +#~ msgid "paper size|prc8 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc8" + +#~ msgid "paper size|ROC 16k" +#~ msgstr "ROC 16k" + +#~ msgid "paper size|ROC 8k" +#~ msgstr "ROC 8k" + #~ msgid "Couldn't create pixbuf" #~ msgstr "No s'ha pogut crear la memòria intermèdia de píxels" @@ -4890,9 +4442,6 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s" #~ msgid "Network Drive (%s)" #~ msgstr "Unitat de xarxa (%s)" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" #~ msgstr "No es coneix l'atribut «%s» a la línia %d, caràcter %d" @@ -5012,8 +4561,5 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - #~ msgid "clear" #~ msgstr "neteja" |