diff options
author | Owen Taylor <otaylor@redhat.com> | 2002-12-17 04:39:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Owen Taylor <otaylor@src.gnome.org> | 2002-12-17 04:39:21 +0000 |
commit | 7c2e5d92ed08c5d0c6952abbb06c771299bb9014 (patch) | |
tree | 00d38d3a6f72b28c56b70666a3cef305e018dec8 /po/ca.po | |
parent | 0216952a5c77ffe79d4f198d5e190f4c05a0cba6 (diff) | |
download | gtk+-7c2e5d92ed08c5d0c6952abbb06c771299bb9014.tar.gz |
=== Released 2.1.5 ===GTK_2_1_5
Mon Dec 16 22:38:11 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* === Released 2.1.5 ===
* configure.in: GTK+-2.1.5, interface age 2, binary age 105.
* NEWS: Updated.
* gtk/Makefile.am (gtk_c_sources): Remove reference to fnmatch.h
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 140 |
1 files changed, 70 insertions, 70 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-02 23:03+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n" @@ -1857,35 +1857,35 @@ msgstr "Y màxim" msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Valor màxim possible per Y" -#: gtk/gtkdialog.c:127 +#: gtk/gtkdialog.c:136 msgid "Has separator" msgstr "Té separador" -#: gtk/gtkdialog.c:128 +#: gtk/gtkdialog.c:137 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "El diàleg té una barra espaiadora per sobre dels seus botons" -#: gtk/gtkdialog.c:153 +#: gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Content area border" msgstr "Contorn de l'area de contingut" -#: gtk/gtkdialog.c:154 +#: gtk/gtkdialog.c:163 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'area de diàleg principal" -#: gtk/gtkdialog.c:161 +#: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Button spacing" msgstr "Espaiament del botò" -#: gtk/gtkdialog.c:162 +#: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaiament entre botons" -#: gtk/gtkdialog.c:170 +#: gtk/gtkdialog.c:179 msgid "Action area border" msgstr "Contorn d'area d'acció" -#: gtk/gtkdialog.c:171 +#: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Amplada del contorn al voltant l'area de botons per sota del diàleg" @@ -1993,68 +1993,68 @@ msgstr "Seleccioneu en el focus" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Com seleccionar els continguts des d'una entrada quan són enfocats" -#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222 +#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222 msgid "Select All" msgstr "Seleccioneu tot" -#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232 +#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232 msgid "Input Methods" msgstr "Mètodes d'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483 +#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "_Inserta caràcters de control Unicode" -#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:517 +#: gtk/gtkfilesel.c:513 #, fuzzy msgid "The currently selected filename" msgstr "El nom del fitxer seleccionat actualment." -#: gtk/gtkfilesel.c:523 +#: gtk/gtkfilesel.c:519 msgid "Show file operations" msgstr "Mostra les operacions de fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:524 +#: gtk/gtkfilesel.c:520 #, fuzzy msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" "Si els butons per la creació/manipulació de fitxers seran visualitzats." -#: gtk/gtkfilesel.c:531 +#: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "Select multiple" msgstr "Selecció múltiple" -#: gtk/gtkfilesel.c:532 +#: gtk/gtkfilesel.c:528 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Si permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats." -#: gtk/gtkfilesel.c:687 +#: gtk/gtkfilesel.c:683 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" -#: gtk/gtkfilesel.c:691 +#: gtk/gtkfilesel.c:687 msgid "Fol_ders" msgstr "_Carpetes" -#: gtk/gtkfilesel.c:723 +#: gtk/gtkfilesel.c:719 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: gtk/gtkfilesel.c:727 +#: gtk/gtkfilesel.c:723 msgid "_Files" msgstr "_Fitxers" -#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208 +#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Directori il·legible: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:941 +#: gtk/gtkfilesel.c:937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -2065,19 +2065,19 @@ msgstr "" "disponible per aquest programa.\n" "Esteu segur que voleu seleccionar-lo?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1072 +#: gtk/gtkfilesel.c:1068 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova Carpeta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1083 +#: gtk/gtkfilesel.c:1079 msgid "De_lete File" msgstr "Es_borra fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1094 +#: gtk/gtkfilesel.c:1090 msgid "_Rename File" msgstr "_Reanomena fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1390 +#: gtk/gtkfilesel.c:1386 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "" "La carpeta anomenada «%s» conté símbols que no es permeten per a noms de " "fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1392 +#: gtk/gtkfilesel.c:1388 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -2094,36 +2094,36 @@ msgstr "" "Error creant la carpeta «%s»: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634 +#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Probablement heu utilitzat símbols no permesos per a noms de fitxer." -#: gtk/gtkfilesel.c:1401 +#: gtk/gtkfilesel.c:1397 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Error creant carpeta «%s»: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1435 +#: gtk/gtkfilesel.c:1431 msgid "New Folder" msgstr "Nova Carpeta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +#: gtk/gtkfilesel.c:1446 msgid "_Folder name:" msgstr "Nom de la _carpeta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 +#: gtk/gtkfilesel.c:1472 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Crear" -#: gtk/gtkfilesel.c:1522 +#: gtk/gtkfilesel.c:1518 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nom del fitxer «%s» conté símbols que no estan permesos per a noms de " "fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1525 +#: gtk/gtkfilesel.c:1521 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -2132,32 +2132,32 @@ msgstr "" "Error esborrant el fitxer «%s»: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648 +#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Probablement conté símbols no permesos per a noms de fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1536 +#: gtk/gtkfilesel.c:1532 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Error esborrant el fitxer «%s»: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1579 +#: gtk/gtkfilesel.c:1575 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Voleu realment esborrar el fitxer «%s»?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1584 +#: gtk/gtkfilesel.c:1580 msgid "Delete File" msgstr "Esborrar fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644 +#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nom de fitxer «%s» conté símbols que no són permesos per un a un nom de " "fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1632 +#: gtk/gtkfilesel.c:1628 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "" "Error reanomenant el fitxer com a «%s»: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1646 +#: gtk/gtkfilesel.c:1642 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -2175,31 +2175,31 @@ msgstr "" "Error reanomenant el fitxer «%s»: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1656 +#: gtk/gtkfilesel.c:1652 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Error reanomenant el fitxer «%s» com a «%s»: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1703 +#: gtk/gtkfilesel.c:1699 msgid "Rename File" msgstr "Reanomena el fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1718 +#: gtk/gtkfilesel.c:1714 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Reanomena el fitxer «%s» com a:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1749 +#: gtk/gtkfilesel.c:1745 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Reanomena" -#: gtk/gtkfilesel.c:2188 +#: gtk/gtkfilesel.c:2184 #, fuzzy msgid "_Selection: " msgstr "Selecció:" -#: gtk/gtkfilesel.c:3075 +#: gtk/gtkfilesel.c:3077 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " @@ -2208,15 +2208,15 @@ msgstr "" "El nom del fitxer «%s» no ha pogut ser convertit com a UTF-8 (intenteu " "introduir la variable d'entorn G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3078 +#: gtk/gtkfilesel.c:3080 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "Utf-8 no vàlid" -#: gtk/gtkfilesel.c:3945 +#: gtk/gtkfilesel.c:3948 msgid "Name too long" msgstr "El nom és massa llarg" -#: gtk/gtkfilesel.c:3947 +#: gtk/gtkfilesel.c:3950 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer" @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Etiqueta yalign" msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187 +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 #, fuzzy msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Propietat obsoleta, useu _tipus d'ombra." @@ -2340,30 +2340,30 @@ msgstr "Gamma" msgid "_Gamma value" msgstr "Valor _Gamma" -#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Tipus d'ombra" -#: gtk/gtkhandlebox.c:195 +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 #, fuzzy msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Aspecte de l'ombra que envolta l'envàs." -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +#: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "Handle position" msgstr "Gestiona posició" -#: gtk/gtkhandlebox.c:204 +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 #, fuzzy msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Posició gestionada relativa al símbol fill." -#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +#: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" msgstr "Contorn ràpid" -#: gtk/gtkhandlebox.c:213 +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 #, fuzzy msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " @@ -2371,12 +2371,12 @@ msgid "" msgstr "" "Part del handlebox que es programa amb el port per a connectar el handlebox." -#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +#: gtk/gtkhandlebox.c:229 #, fuzzy msgid "Snap edge set" msgstr "Contorn ràpid" -#: gtk/gtkhandlebox.c:222 +#: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -2693,11 +2693,11 @@ msgstr "L'alçada de la disposició" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:243 +#: gtk/gtkmenu.c:263 msgid "Tearoff Title" msgstr "Títol de Tearoff" -#: gtk/gtkmenu.c:244 +#: gtk/gtkmenu.c:264 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" @@ -2706,11 +2706,11 @@ msgstr "" "Un títol que pot ser visualitzat pel gestor de finestres quan el menú " "desaparegui." -#: gtk/gtkmenu.c:319 +#: gtk/gtkmenu.c:379 msgid "Can change accelerators" msgstr "Poden canviar els acceleradors" -#: gtk/gtkmenu.c:320 +#: gtk/gtkmenu.c:380 #, fuzzy msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" @@ -2718,20 +2718,20 @@ msgstr "" "Com els acceleradors de menú poden ser canviats prement sobre una tecla del " "menú." -#: gtk/gtkmenu.c:325 +#: gtk/gtkmenu.c:385 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:326 +#: gtk/gtkmenu.c:386 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:333 +#: gtk/gtkmenu.c:393 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:334 +#: gtk/gtkmenu.c:394 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -4349,7 +4349,7 @@ msgstr "Cursor visible" msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció" -#: gtk/gtktextview.c:6474 +#: gtk/gtktextview.c:6475 msgid "Input _Methods" msgstr "_Mètodes d'entrada" |