diff options
author | Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> | 2011-02-17 20:02:47 +0530 |
---|---|---|
committer | Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> | 2011-02-17 20:02:47 +0530 |
commit | 515f0a47a9b555824d5010966716949287296d58 (patch) | |
tree | 784b72533a7649aa85e18476a2525e8c5c0c08d0 /po/bn_IN.po | |
parent | af0db9188a44b74121492be6bfc49a256c9f1a86 (diff) | |
download | gtk+-515f0a47a9b555824d5010966716949287296d58.tar.gz |
Updated Bengali India Translation
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 2579 |
1 files changed, 2577 insertions, 2 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 7e65a3b89d..a79d027e38 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -6,59 +6,98 @@ # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2004. # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005. # Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007. -# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010. +# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" +<<<<<<< HEAD "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-30 15:02+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" "Language: \n" +======= +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=gtk%2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-13 14:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-17 19:42+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n" +>>>>>>> Updated Bengali India Translation "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +<<<<<<< HEAD #: gdk/gdk.c:103 +======= +#: ../gdk/gdk.c:135 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "--gdk-debug বিকল্পটি পার্স করতে সমস্যা" +<<<<<<< HEAD #: gdk/gdk.c:123 +======= +#: ../gdk/gdk.c:155 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "--gdk-no-debug বিকল্প পার্স করতে সমস্যা" #. Description of --class=CLASS in --help output +<<<<<<< HEAD #: gdk/gdk.c:151 +======= +#: ../gdk/gdk.c:183 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রাম-ক্লাস" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output +<<<<<<< HEAD #: gdk/gdk.c:152 +======= +#: ../gdk/gdk.c:184 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output +<<<<<<< HEAD #: gdk/gdk.c:154 +======= +#: ../gdk/gdk.c:186 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রামের নাম" #. Placeholder in --name=NAME in --help output +<<<<<<< HEAD #: gdk/gdk.c:155 +======= +#: ../gdk/gdk.c:187 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output +<<<<<<< HEAD #: gdk/gdk.c:157 +======= +#: ../gdk/gdk.c:189 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "X display to use" msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X ডিসপ্লে" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +<<<<<<< HEAD #: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" @@ -78,246 +117,593 @@ msgstr "SCREEN" #, fuzzy msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" +======= +#: ../gdk/gdk.c:190 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:193 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +<<<<<<< HEAD #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 +======= +#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +<<<<<<< HEAD #: gdk/gdk.c:167 #, fuzzy msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" #: gdk/keyname-table.h:3940 +======= +#: ../gdk/gdk.c:196 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" + +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3941 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3942 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3943 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3944 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3945 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3946 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3947 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3948 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3949 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Left" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3950 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Up" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3951 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Right" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3952 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Down" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3953 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3954 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3955 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3956 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3957 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3958 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3959 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3960 +======= +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3961 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3962 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3963 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3964 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3965 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3966 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3967 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3968 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3969 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3970 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3971 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3972 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3973 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3974 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3975 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" +<<<<<<< HEAD #: gdk/keyname-table.h:3976 +======= +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" +<<<<<<< HEAD #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +======= +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3990 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "XF86MonBrightnessUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "XF86MonBrightnessDown" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "XF86AudioMute" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "XF86AudioLowerVolume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "XF86AudioRaiseVolume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "XF86AudioPlay" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "XF86AudioStop" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "XF86AudioNext" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "XF86AudioPrev" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "XF86AudioRecord" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "XF86AudioPause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "XF86AudioRewind" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "XF86AudioMedia" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "XF86ScreenSaver" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "XF86Battery" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "XF86Launch1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Forward" +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "XF86Forward" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "XF86Back" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "XF86Sleep" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "XF86Hibernate" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "XF86WLAN" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "XF86WebCam" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "XF86Display" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "XF86TouchpadToggle" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "XF86WakeUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "XF86Suspend" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI অনুরোধ একত্র (ব্যাচ) করা হবে না" #. Description of --no-wintab in --help output +<<<<<<< HEAD #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +======= +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "ট্যাবলেট সমর্থনের জন্য Wintab API ব্যবহার করা হবে না" #. Description of --ignore-wintab in --help output +<<<<<<< HEAD #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +======= +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Same as --no-wintab" msgstr "--no-wintab'র অনুরূপ" #. Description of --use-wintab in --help output +<<<<<<< HEAD #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +======= +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে না [ডিফল্ট মান]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output +<<<<<<< HEAD #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +======= +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "৮-বিট মোডে প্যালেটের মাপ" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +<<<<<<< HEAD #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "COLORS" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +======= +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +msgid "COLORS" +msgstr "COLORS" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" +<<<<<<< HEAD #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +======= +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s খোলা হচ্ছে" +<<<<<<< HEAD #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Opening %d Item" @@ -329,10 +715,19 @@ msgstr[1] "%s খোলা হচ্ছে" #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X'র কল সুসংগতরূপে (সিঙ্ক্রোনাস) করা হবে" +======= +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d-টি সামগ্রী খোলা হচ্ছে" +msgstr[1] "%d-টি সামগ্রী খোলা হচ্ছে" +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkaboutdialog.c:101 #, c-format msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" @@ -343,15 +738,36 @@ msgid "License" msgstr "লাইসেন্স" #: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +======= +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=" +"\"%s\">%s</a>" +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামের জন্য কোনো ধরনের ওয়ারেন্টি উপলব্ধ করা হয় না; অধিক বিবরণের জন্য <a href=" +"\"%s\">%s</a> দেখুন" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +msgid "License" +msgstr "লাইসেন্স" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "The license of the program" msgstr "এই প্রোগ্রামের লাইসেন্স" #. Add the credits button +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkaboutdialog.c:621 +======= +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "C_redits" msgstr "স্বীকৃতি (_r)" #. Add the license button +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkaboutdialog.c:635 msgid "_License" msgstr "লাইসেন্স (_L)" @@ -361,10 +777,28 @@ msgid "Could not show link" msgstr "লিংক প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:932 +======= +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 +msgid "_License" +msgstr "লাইসেন্স (_L)" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957 +msgid "Could not show link" +msgstr "লিংক প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Home" +msgid "Homepage" +msgstr "হোম-পেজ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s পরিচিতি" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 msgid "Credits" msgstr "স্বীকৃতি" @@ -382,6 +816,22 @@ msgid "Translated by" msgstr "অনুবাদক" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 +======= +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 +#| msgid "C_reate" +msgid "Created by" +msgstr "নির্মাতা" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 +msgid "Documented by" +msgstr "সহায়িকা লিখেছেন" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385 +msgid "Translated by" +msgstr "অনুবাদক" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Artwork by" msgstr "শিল্পী" @@ -390,7 +840,11 @@ msgstr "শিল্পী" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkaccellabel.c:160 +======= +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -400,7 +854,11 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkaccellabel.c:166 +======= +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -410,7 +868,11 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkaccellabel.c:172 +======= +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -420,7 +882,11 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkaccellabel.c:770 +======= +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -430,7 +896,11 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkaccellabel.c:783 +======= +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -440,26 +910,137 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkaccellabel.c:797 +======= +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkaccellabel.c:813 +======= +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkaccellabel.c:816 +======= +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +======= +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264 +#| msgid "Application" +msgid "Other application..." +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন..." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165 +msgid "Find applications online" +msgstr "অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করুন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#| msgid "Could not clear list" +msgid "Could not run application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:222 +#, c-format +#| msgid "Could not mount %s" +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225 +#| msgid "Could not show link" +msgid "Could not find application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সন্ধান করতে ব্যর্থ" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" খোলার জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" খোলার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন উপলব্ধ নেই" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" ফাইলের জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:345 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" ফাইল খোলার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন উপলব্ধ নয়" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"অতিরিক্ত বিকল্পগুলি প্রাপ্ত করার জন্য \"অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন\" ক্লিক করুন। নতুন " +"অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করার জন্য \"অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করুন\" ক্লিক করুন।" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:432 +#| msgid "Forget password _immediately" +msgid "Forget association" +msgstr "যোগাযোগ মনে রাখা হবে না" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:497 +#| msgid "Show GTK+ Options" +msgid "Show other applications" +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515 +#| msgid "_Selection: " +msgid "_Select" +msgstr "নির্বাচন করুন (_S)" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 +#| msgid "Application" +msgid "Default Application" +msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726 +#| msgid "Application" +msgid "Recommended Applications" +msgstr "প্রস্তাবিত অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740 +#| msgid "Application" +msgid "Related Applications" +msgstr "যুক্ত অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754 +#| msgid "Application" +msgid "Other Applications" +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "%d পংক্তিতে উপস্থিত ফাংশানের ধরন বৈধ নয়: '%s'" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" @@ -468,11 +1049,24 @@ msgstr "" "উপস্থিতি)" #: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +======= +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" +"'%s' অবজেক্ট ID %d পংক্তির মধ্যে দ্বিতীয়বার উল্লিখিত হয়েছে (%d পংক্তিতে প্রথম উপস্থিতি)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "অবৈধ root সামগ্রী: '%s'" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +======= +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "ট্যাগের ব্যবস্থাপনা হয়নি: '%s'" @@ -487,7 +1081,11 @@ msgstr "ট্যাগের ব্যবস্থাপনা হয়নি: '% #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcalendar.c:883 +======= +#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -495,7 +1093,11 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcalendar.c:921 +======= +#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -504,7 +1106,11 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcalendar.c:2006 +======= +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -519,7 +1125,11 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 +======= +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -535,7 +1145,11 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 +======= +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -551,7 +1165,11 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcalendar.c:2361 +======= +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -559,7 +1177,11 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +======= +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" @@ -568,7 +1190,11 @@ msgstr "নিষ্ক্রিয়" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +======= +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "অবৈধ" @@ -577,16 +1203,25 @@ msgstr "অবৈধ" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 msgid "New accelerator..." msgstr "নতুন গতিবর্ধক..." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +======= +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729 +msgid "New accelerator..." +msgstr "নতুন গতিবর্ধক..." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 msgid "Pick a Color" msgstr "একটি রং বেছে নিন" @@ -596,6 +1231,17 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "রং সম্পর্কে অবৈধ তথ্য প্রাপ্ত\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:384 +======= +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483 +msgid "Pick a Color" +msgstr "একটি রং বেছে নিন" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "রং সম্পর্কে অবৈধ তথ্য প্রাপ্ত\n" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -603,7 +1249,11 @@ msgstr "" "বাহির বৃত্তের মধ্যে উপস্থিত রঙগুলি থেকে প্রযোজ্য রঙ নির্বাচন করুন। মধ্যে স্থিত ত্রিকোণ " "প্রয়োগ করে রঙ হালকা অথবা গাঢ় করুন।" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcolorsel.c:408 +======= +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -611,6 +1261,7 @@ msgstr "" "আই-ড্রপার ক্লিক করুন ও পর্দার মধ্যে প্রদর্শিত কোনো পছন্দসই রঙের উপর ক্লিক করে সেটি " "ব্যবহারের জন্য নির্বাচন করুন।" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcolorsel.c:417 msgid "_Hue:" msgstr "হিউ: (_H)" @@ -673,6 +1324,69 @@ msgid "Color _name:" msgstr "রঙের নাম: (_n)" #: gtk/gtkcolorsel.c:470 +======= +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 +msgid "_Hue:" +msgstr "হিউ: (_H)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "রং প্রদর্শনকারী চাকতির অবস্থান।" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 +msgid "_Saturation:" +msgstr "ঘনত্ব: (_S)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "রঙের গভীরতা।" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 +msgid "_Value:" +msgstr "মান:(_V)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 +msgid "_Red:" +msgstr "লাল:(_R)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 +msgid "_Green:" +msgstr "সবুজ: (_G)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাণ।" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 +msgid "_Blue:" +msgstr "নীল: (_B)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 +msgid "Op_acity:" +msgstr "স্বচ্ছতা: (_a)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490 +msgid "Color _name:" +msgstr "রঙের নাম: (_n)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -680,6 +1394,7 @@ msgstr "" "রঙ চিহ্ন করতে এইখানে, HTML-বিন্যাসের হেক্সা-ডেসিমেল মান লিখুন অথবা কোনো রঙের নাম " "যেমন 'orange' লিখুন।" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcolorsel.c:500 msgid "_Palette:" msgstr "প্যালেট: (_P)" @@ -689,6 +1404,17 @@ msgid "Color Wheel" msgstr "রং প্রদর্শনকারী চাকতি" #: gtk/gtkcolorsel.c:988 +======= +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536 +msgid "_Palette:" +msgstr "প্যালেট: (_P)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 +msgid "Color Wheel" +msgstr "রং প্রদর্শনকারী চাকতি" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -697,7 +1423,11 @@ msgstr "" "বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রঙ তূলনা করুন। এই রঙটি প্যালেটে টেনে " "আনুন অথবা পার্শ্ববর্তী রঙ ধারণ ক্ষেত্রে টেনে এনে বর্তমান নির্বাচন রূপে স্থাপন করুন।" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcolorsel.c:991 +======= +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -705,13 +1435,18 @@ msgstr "" "নির্বাচিত রঙ। ভবিষ্যতে ব্যবহারের উদ্দেশ্যে এই রঙটি টেনে এনে একটি প্যালেটে স্থাপন " "করা যাবে।" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcolorsel.c:996 +======= +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" "বর্তমানে নির্বাচিত রংয়ের সাথে তুলনা করার উদ্দেশ্যে, পূর্বে নির্বাচিত রংয়ের প্রদর্শন।" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcolorsel.c:999 msgid "The color you've chosen." msgstr "আপনার নির্বাচিত রং।" @@ -721,6 +1456,17 @@ msgid "_Save color here" msgstr "চিহ্নিত স্থানে রং সংরক্ষণ করুন (_S)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1601 +======= +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "আপনার নির্বাচিত রং।" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456 +msgid "_Save color here" +msgstr "চিহ্নিত স্থানে রং সংরক্ষণ করুন (_S)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -729,7 +1475,11 @@ msgstr "" "পরিবর্তন করার জন্য একটি রঙ টেনে আনুন অথবা সেটির উপর ক্লিক করে \"এই স্থান রঙ " "সংরক্ষণ করুন\" নির্বাচন করুন।" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +======= +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Color Selection" msgstr "রং নির্বাচন" @@ -739,11 +1489,16 @@ msgstr "রং নির্বাচন" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +======= +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ পরিচালনা করুন" @@ -761,10 +1516,30 @@ msgid "Margins from Printer..." msgstr "প্রিন্টার থেকে প্রান্তের মাপ..." #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +======= +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ পরিচালনা করুন" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "inch" +msgstr "inch" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "প্রিন্টার থেকে প্রান্তের মাপ..." + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ %d" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 msgid "_Width:" msgstr "প্রস্থ:(_W)" @@ -815,12 +1590,64 @@ msgid "Num Lock is on" msgstr "ক্যাপ্স-লক কি সক্রিয় আছে" #: gtk/gtkentry.c:10019 +======= +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 +msgid "_Width:" +msgstr "প্রস্থ:(_W)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 +msgid "_Height:" +msgstr "উচ্চতা:(_H)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 +msgid "Paper Size" +msgstr "কাগজের মাপ" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 +msgid "_Top:" +msgstr "উপরে:(_T)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 +msgid "_Bottom:" +msgstr "নীচে:(_B)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 +msgid "_Left:" +msgstr "বাঁদিকে:(_L)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +msgid "_Right:" +msgstr "ডানদিকে:(_R)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 +msgid "Paper Margins" +msgstr "কাগজের প্রান্ত" + +#: ../gtk/gtkentry.c:8748 ../gtk/gtktextview.c:8272 +msgid "Input _Methods" +msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:8762 ../gtk/gtktextview.c:8286 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ করুন (_I)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10170 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "ক্যাপ্স-লক ও নাম-লক সক্রিয় আছে" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10172 +msgid "Num Lock is on" +msgstr "নাম-লক কি সক্রিয় আছে" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10174 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Caps Lock is on" msgstr "ক্যাপ্স-লক কি সক্রিয় আছে" #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 msgid "Select A File" msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" @@ -834,6 +1661,22 @@ msgid "(None)" msgstr "(শূণ্য)" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +#| msgid "Select A File" +msgid "Select a File" +msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865 +msgid "Desktop" +msgstr "ডেস্কটপ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +msgid "(None)" +msgstr "(শূণ্য)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Other..." msgstr "অন্যান্য..." @@ -841,6 +1684,7 @@ msgstr "অন্যান্য..." msgid "Type name of new folder" msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "ফাইল সম্পর্কিত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" @@ -858,6 +1702,25 @@ msgid "The folder could not be created" msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "ফাইল সম্পর্কিত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "বুকমার্ক যোগ করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেলতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -865,11 +1728,37 @@ msgstr "" "এক নামের একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত থাকার ফলে ফোল্ডারটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ। " "ফোল্ডারের জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা উপস্থিত ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন।" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 msgid "Invalid file name" msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "একটি বৈধ ফাইলের নাম নির্বাচন করা আবশ্যক।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 +#, c-format +#| msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr " %s ফোল্ডার না হওয়ার ফলে এটি অধীন ফাইল প্রস্তুত করা সম্ভব নয়" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"শুধুমাত্র ফোল্ডার নির্বাচন করা যাবে। নির্বাচিত সামগ্রী ফোল্ডার নয়; ভিন্ন কোনো সামগ্রী " +"ব্যবহারের চেষ্টা করুন।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +msgid "Invalid file name" +msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "ফোল্ডারে বিষয়বস্তু প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" @@ -877,11 +1766,16 @@ msgstr "ফোল্ডারে বিষয়বস্তু প্রদর্ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s, %2$s'র উপর" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান" @@ -895,30 +1789,62 @@ msgid "Select which types of files are shown" msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিভিন্ন ফাইলের বিন্যাস নির্বাচন করুন" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784 +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +msgid "Recently Used" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিভিন্ন ফাইলের বিন্যাস নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "'%s' নামক ফোল্ডারটি বুকমার্কের মধ্যে যোগ করুন" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি বুকমার্কে যোগ করুন" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "'%s' নামক বুকমার্কটি মুছে ফেলুন" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "'%s' বুকমার্ক মুছে ফেলা সম্ভব নয়" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক মুছে ফেলুন" @@ -928,15 +1854,31 @@ msgid "Remove" msgstr "মুছে ফেলুন" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক মুছে ফেলুন" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479 +msgid "Remove" +msgstr "মুছে ফেলুন" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Rename..." msgstr "নাম পরিবর্তন..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Places" msgstr "অবস্থান" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 msgid "_Places" msgstr "অবস্থান (_P)" @@ -982,24 +1924,76 @@ msgid "Size" msgstr "মাপ" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 +msgid "_Places" +msgstr "অবস্থান (_P)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933 +msgid "Could not select file" +msgstr "ফাইল নির্বাচন করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন(_A)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "লুকোনো ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "মাপ শীর্ষক কলাম প্রদর্শিত হবে (_S)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351 +msgid "Files" +msgstr "ফাইল" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402 +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425 +msgid "Size" +msgstr "মাপ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Modified" msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন" #. Label +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "_Name:" msgstr "নাম:(_N)" # FIXME +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 msgid "_Browse for other folders" msgstr "অন্যান্য ফোল্ডার অনুসন্ধানের জন্য ব্রাউজ করুন (_B)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "অন্যান্য ফোল্ডার অনুসন্ধানের জন্য ব্রাউজ করুন (_B)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Type a file name" msgstr "ফাইলের নাম টাইপ করুন" #. Create Folder +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 msgid "Create Fo_lder" msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করুন (_l)" @@ -1017,11 +2011,31 @@ msgid "Create in _folder:" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে নির্মাণ করা করুন:(_f)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করুন (_l)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060 +msgid "_Location:" +msgstr "অবস্থান :(_L)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন:(_f)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে নির্মাণ করা করুন:(_f)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6331 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "%s-র বিষয়বস্তু পড়তে ব্যর্থ" # FIXME +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু পড়তে ব্যর্থ" @@ -1044,21 +2058,57 @@ msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "স্থানীয় অবস্থানে না হওয়ার ফলে ফোল্ডার পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6335 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু পড়তে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6428 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6496 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6641 +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6443 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6445 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "গতকাল %H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "স্থানীয় অবস্থানে না হওয়ার ফলে ফোল্ডার পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7704 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "%s শর্টকাট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7815 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s শর্টকাট বর্তমানে অনুপস্থিত" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%s\" নামক ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। প্রতিস্থাপন করা হবে কি?" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1066,6 +2116,7 @@ msgstr "" "ফাইল \"%s\"'র মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। নতুন ফাইল দ্বারা প্রতিস্থাপন করা হলে " "পূর্ববর্তী ফাইলের বিষয়বস্তু মুছে যাবে।" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" @@ -1075,6 +2126,17 @@ msgid "Could not start the search process" msgstr "অনুসন্ধান আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8808 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "অনুসন্ধান আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8809 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1082,6 +2144,7 @@ msgstr "" "প্রোগ্রাম দ্বারা indexer ডেমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে নিশ্চিত " "করুন এটি চলছে কি না।" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 msgid "Could not send the search request" msgstr "অনুসন্ধানের অনুরোধ পাঠাতে ব্যর্থ" @@ -1091,27 +2154,50 @@ msgid "Search:" msgstr "অনুসন্ধান:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "অনুসন্ধানের অনুরোধ পাঠাতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9042 +msgid "Search:" +msgstr "অনুসন্ধান:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9643 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Invalid path" msgstr "অবৈধ পাথ" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "No match" msgstr "মিল পাওয়া যায়নি" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Sole completion" msgstr "একটি মিল" @@ -1119,13 +2205,21 @@ msgstr "একটি মিল" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Complete, but not unique" msgstr "মিল, কিন্তু সম্পূর্ণ নয়" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Completing..." msgstr "সম্পূর্ণ মিল অনুসন্ধান..." @@ -1133,7 +2227,11 @@ msgstr "সম্পূর্ণ মিল অনুসন্ধান..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Only local files may be selected" msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় অবস্থানে উপস্থিত ফাইল নির্বাচন করা যাবে" @@ -1141,13 +2239,18 @@ msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় অবস্থান #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "হোস্ট-নেম সম্পূর্ণ করা হয়নি; অন্তে '/' চিহ্ন থাকা আবশ্যক" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 msgid "Path does not exist" msgstr "পাথ বর্তমানে অনুপস্থিত" @@ -1157,16 +2260,30 @@ msgstr "পাথ বর্তমানে অনুপস্থিত" msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "'%s' ফোল্ডার নির্মাণে সমস্যা: %s" +======= +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 +msgid "Path does not exist" +msgstr "পাথ বর্তমানে অনুপস্থিত" + +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" msgstr "ফাইল-সিস্টেম" #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 +======= +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 +msgid "File System" +msgstr "ফাইল-সিস্টেম" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Pick a Font" msgstr "একটি ফন্ট নির্বাচন করুন" @@ -1181,6 +2298,7 @@ msgstr "ফন্ট" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfontsel.c:103 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "অআইঈউঊঋঌএঐওঔ কখগঘঙচছজঝঞটঠডঢণতথদধনপফবভমযরলশষসহ" @@ -1194,27 +2312,58 @@ msgid "_Style:" msgstr "বিন্যাস:(_S)" #: gtk/gtkfontsel.c:382 +======= +#: ../gtk/gtkfontsel.c:100 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "অআইঈউঊঋঌএঐওঔ কখগঘঙচছজঝঞটঠডঢণতথদধনপফবভমযরলশষসহ" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 +msgid "_Family:" +msgstr "সংকলন: (_F)" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 +msgid "_Style:" +msgstr "বিন্যাস:(_S)" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Si_ze:" msgstr "মাপ:(_z)" #. create the text entry widget +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkfontsel.c:559 msgid "_Preview:" msgstr "পূর্বপ্রদর্শন:(_P)" #: gtk/gtkfontsel.c:1659 +======= +#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 +msgid "_Preview:" +msgstr "পূর্বপ্রদর্শন:(_P)" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Font Selection" msgstr "ফন্ট নির্বাচন" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkiconfactory.c:1356 +======= +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "আইকন লোড করতে সমস্যা: %s" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkicontheme.c:1354 +======= +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1227,11 +2376,16 @@ msgstr "" "নিম্নলিখিত স্থান থেকে এটি প্রাপ্ত করা যাবে:\n" "\t%s" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkicontheme.c:1535 +======= +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "থিমের মধ্যে আইকন '%s' অনুপস্থিত" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkicontheme.c:3048 msgid "Failed to load icon" msgstr "আইকন লোড করতে ব্যর্থ" @@ -1241,27 +2395,51 @@ msgid "Simple" msgstr "সাধারণ" #: gtk/gtkimmulticontext.c:588 +======= +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "আইকন লোড করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 +msgid "Simple" +msgstr "সাধারণ" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "সিস্টেম" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +======= +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "শূণ্য" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkimmulticontext.c:681 +======= +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "সিস্টেম (%s)" #. Open Link +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtklabel.c:6202 +======= +#: ../gtk/gtklabel.c:6243 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "_Open Link" msgstr "লিংক খুলুন (_O)" #. Copy Link Address +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtklabel.c:6214 msgid "Copy _Link Address" msgstr "লিংকের ঠিকানা কপি করুন (_L)" @@ -1271,31 +2449,62 @@ msgid "Copy URL" msgstr "URL কপি করুন" #: gtk/gtklinkbutton.c:601 +======= +#: ../gtk/gtklabel.c:6255 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "লিংকের ঠিকানা কপি করুন (_L)" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL কপি করুন" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Invalid URI" msgstr "অবৈধ URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkmain.c:526 +======= +#: ../gtk/gtkmain.c:563 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করুন" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkmain.c:527 +======= +#: ../gtk/gtkmain.c:564 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkmain.c:529 +======= +#: ../gtk/gtkmain.c:566 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Make all warnings fatal" msgstr "সকল সতর্কবার্তা গুরুতর হিসাবে চিহ্নিত হবে" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkmain.c:532 +======= +#: ../gtk/gtkmain.c:569 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkmain.c:535 +======= +#: ../gtk/gtkmain.c:572 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" @@ -1304,15 +2513,24 @@ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkmain.c:798 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmain.c:863 +======= +#: ../gtk/gtkmain.c:846 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../gtk/gtkmain.c:910 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "ডিসপ্লে খুলতে ব্যর্থ: %s" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkmain.c:922 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প" @@ -1403,10 +2621,102 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "pid %d বিশিষ্ট প্রসেস বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s" #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 +======= +#: ../gtk/gtkmain.c:976 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প" + +#: ../gtk/gtkmain.c:976 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 +msgid "Co_nnect" +msgstr "সংযোগ করুন (_n)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "পরিচয় বিনা সংযোগ করুন (_a)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "ব্যবহারকারীরূপে সংযোগ করুন: (_s)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 +msgid "_Username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 +msgid "_Domain:" +msgstr "ডোমেইন: (_D)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 +msgid "_Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "পাসওয়ার্ড তৎক্ষনাৎ মুছে ফেলা হবে (_i)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_l)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে সংরক্ষণ করা হবে ( _f)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "অজানা অ্যাপ্লিকেশন (PID %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 +msgid "Unable to end process" +msgstr "প্রসেস সমাপ্ত করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "প্রসেস সমাপ্তি (_E)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "PID %d বিশিষ্ট প্রসেস সমাপ্ত (kill) করতে ব্যর্থ। কর্ম বাস্তাবায়িত হয়নি।" + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "টার্মিন্যাল পেজার" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860 +msgid "Top Command" +msgstr "Top কমান্ড" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "বোর্ন এগেন শেল" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "বোর্ন শেল" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z শেল" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "PID %d বিশিষ্ট প্রসেস বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:4808 ../gtk/gtknotebook.c:7383 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Page %u" msgstr "পৃষ্ঠা %u" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা প্রস্তুতি ফাইল নয়" @@ -1420,6 +2730,33 @@ msgid "For portable documents" msgstr "স্থানান্তরযোগ্য নথিপত্রের জন্য" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +======= +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +#| msgctxt "calendar:day:digits" +#| msgid "%d" +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:889 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা প্রস্তুতি ফাইল নয়" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 +msgid "Any Printer" +msgstr "যে কোনো প্রিন্টার" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 +msgid "For portable documents" +msgstr "স্থানান্তরযোগ্য নথিপত্রের জন্য" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1434,6 +2771,7 @@ msgstr "" " উপর: %s %s\n" " নীচে: %s %s" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ পরিচালনা..." @@ -1463,6 +2801,37 @@ msgid "Down Path" msgstr "নীচের পাথ" #: gtk/gtkpathbar.c:1497 +======= +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ পরিচালনা..." + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 +msgid "_Format for:" +msgstr "বিন্যাস করা হবে: (_F)" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 +msgid "_Paper size:" +msgstr "কাগজের মাপ:(_P)" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960 +msgid "_Orientation:" +msgstr "দিশা:(_O)" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540 +msgid "Page Setup" +msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 +msgid "Up Path" +msgstr "উপরের পাথ" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +msgid "Down Path" +msgstr "নীচের পাথ" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "File System Root" msgstr "ফাইল-সিস্টেমের Root" @@ -1470,6 +2839,7 @@ msgstr "ফাইল-সিস্টেমের Root" msgid "Authentication" msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 msgid "Not available" msgstr "উপলব্ধ নেই" @@ -1480,6 +2850,17 @@ msgid "Select a folder" msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +======= +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 +msgid "Not available" +msgstr "উপলব্ধ নেই" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +msgid "Select a folder" +msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "_Save in folder:" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন:(_S)" @@ -1487,71 +2868,124 @@ msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ ক #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintoperation.c:190 +======= +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s job #%d" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +======= +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +======= +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "প্রিন্টের প্রস্তুতি করা হচ্ছে" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +======= +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "তথ্য একত্রিত করা হচ্ছে" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +======= +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "তথ্যে প্রেরিত হচ্ছে" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +======= +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "অপেক্ষারত" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +======= +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "কারণবসত অবরুদ্ধ" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +======= +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "প্রিন্ট করা হচ্ছে" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +======= +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "সমাপ্ত" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +======= +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "ত্রুটিসহ কর্ম সমাপ্ত" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +======= +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "প্রস্তুতি" #: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +======= +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975 +msgid "Preparing" +msgstr "প্রস্তুতি" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%d প্রিন্ট করা হচ্ছে" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintoperation.c:2932 #, c-format msgid "Error creating print preview" @@ -1575,10 +3009,34 @@ msgid "Printer offline" msgstr "প্রিন্টার অফলাইন অবস্থায়" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +======= +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "প্রিন্টের পূর্বরূপ প্রদর্শন আরম্ভ করতে সমস্যা" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "সম্ভবত অস্থায়ী ফাইল নির্মিত না হওয়া ফলে এটি হয়েছে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 +msgid "Error launching preview" +msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন আরম্ভ করতে সমস্যা" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Printer offline" +msgstr "প্রিন্টার অফলাইন অবস্থায়" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Out of paper" msgstr "কাগজ ফুরিয়ে গেছে" #. Translators: this is a printer status. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" @@ -1589,6 +3047,18 @@ msgid "Need user intervention" msgstr "ব্যবহারকারীর সহায়তা প্রয়োজন" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +======= +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 +msgid "Paused" +msgstr "স্থগিত" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Need user intervention" +msgstr "ব্যবহারকারীর সহায়তা প্রয়োজন" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Custom size" msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ" @@ -1625,6 +3095,7 @@ msgstr "PrintDlgEx'র জন্য অবৈধ হ্যান্ডেল" msgid "Unspecified error" msgstr "অনির্ধারিত ত্রুটি" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 msgid "Getting printer information failed" msgstr "প্রিন্টার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে পড়তে" @@ -1634,15 +3105,31 @@ msgid "Getting printer information..." msgstr "প্রিন্টার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করা হচ্ছে..." #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +======= +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "প্রিন্টার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে পড়তে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "প্রিন্টার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করা হচ্ছে..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Printer" msgstr "প্রিন্টার" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +======= +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Location" msgstr "অবস্থান" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 msgid "Status" msgstr "অবস্থা" @@ -1668,6 +3155,33 @@ msgid "Pag_es:" msgstr "পৃষ্ঠা: (_e)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +======= +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 +msgid "Status" +msgstr "অবস্থা" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +msgid "Range" +msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমা" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 +msgid "_All Pages" +msgstr "সমস্ত পাতা (_A)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা (_u)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 +msgid "Se_lection" +msgstr "নির্বাচন:(_l)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 +msgid "Pag_es:" +msgstr "পৃষ্ঠা: (_e)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1675,15 +3189,24 @@ msgstr "" "এক অথবা অধিক পৃষ্ঠার সীমা উল্লেখ করুন,\n" " উদাহরণস্বরূপ. 1-3,7,11" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 msgid "Pages" msgstr "পৃষ্ঠা" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +======= +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "Pages" +msgstr "পৃষ্ঠা" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Copies" msgstr "প্রতিলিপি" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 msgid "Copie_s:" msgstr "প্রতিলিপি :(_s)" @@ -1697,6 +3220,21 @@ msgid "_Reverse" msgstr "বিপরীত দিশা (_R)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +======= +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 +msgid "Copie_s:" +msgstr "প্রতিলিপি :(_s)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +msgid "C_ollate" +msgstr "একত্রিত করুন (_o)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279 +msgid "_Reverse" +msgstr "বিপরীত দিশা (_R)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "General" msgstr "সাধারণ" @@ -1706,6 +3244,7 @@ msgstr "সাধারণ" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" @@ -1743,12 +3282,52 @@ msgstr "নীচে থেকে উপরে, বাঁদিক থেকে #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +======= +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "বাঁদিক থেকে ডানদিকে, উপর থেকে নীচে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "বাঁদিক থেকে ডানদিকে, নীচে থেকে উপরে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "ডানদিক থেকে বাঁদিকে, উপর থেকে নীচে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "ডানদিক থেকে বাঁদিকে, নীচে থেকে উপরে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "উপর থেকে নীচে, বাঁদিক থেকে ডানদিকে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "উপর থেকে নীচে, ডানদিক থেকে বাঁদিকে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "নীচে থেকে উপরে, বাঁদিক থেকে ডানদিকে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডানদিক থেকে বাঁদিকে" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" @@ -1787,10 +3366,51 @@ msgid "Page or_dering:" msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম: (_d)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +======= +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570 +msgid "Page Ordering" +msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 +msgid "Left to right" +msgstr "বাঁদিক থেকে ডানদিকে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 +msgid "Right to left" +msgstr "ডানদিক থেকে বাঁদিক" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 +msgid "Top to bottom" +msgstr "উপর থেকে নীচে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 +msgid "Bottom to top" +msgstr "নীচে থেকে উপরে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Layout" +msgstr "বিন্যাস" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "উভয় পৃষ্ঠ: (_w)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "প্রতি পার্শ্বে পৃষ্ঠার সংখ্যা:(_s)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম: (_d)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "_Only print:" msgstr "শুধুমাত্র প্রিন্ট করা হবে:(_O)" #. In enum order +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "All sheets" msgstr "সমস্ত পাতা" @@ -1824,10 +3444,46 @@ msgid "Output t_ray:" msgstr "আউটপুট ট্রে: (_r)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +======= +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 +msgid "All sheets" +msgstr "সমস্ত পাতা" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +msgid "Even sheets" +msgstr "শুধুমাত্র জোড় সংখ্যক পাতায়" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 +msgid "Odd sheets" +msgstr "শুধুমাত্র বেজোড় সংখ্যক পাতায়" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "মাপ: (_a)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 +msgid "Paper" +msgstr "কাগজ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 +msgid "Paper _type:" +msgstr "কাগজের বিন্যাস:(_t)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 +msgid "Paper _source:" +msgstr "কাগজ সংগ্রহস্থল:(_s)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "আউটপুট ট্রে: (_r)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Or_ientation:" msgstr "দিশা: (_i)" #. In enum order +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 msgid "Portrait" msgstr "প্রতিকৃতি" @@ -1857,17 +3513,56 @@ msgid "_Billing info:" msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য: (_B)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +======= +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +msgid "Portrait" +msgstr "প্রতিকৃতি" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +msgid "Landscape" +msgstr "ভূদৃশ্য" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "বিপরীত প্রতিকৃতি" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "বিপরীত ভূদৃশ্য" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 +msgid "Job Details" +msgstr "কর্ম সংক্রান্ত বিবরণ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "গুরুত্ব:(_o)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 +msgid "_Billing info:" +msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য: (_B)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Print Document" msgstr "নথি প্রিন্ট করুন" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 msgid "_Now" msgstr "এই মুহূর্তে(_N)" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +======= +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613 +msgid "_Now" +msgstr "এই মুহূর্তে(_N)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "A_t:" msgstr "চিহ্নিত সময়ে:(_t)" @@ -1875,7 +3570,11 @@ msgstr "চিহ্নিত সময়ে:(_t)" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +======= +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -1883,6 +3582,7 @@ msgstr "" "প্রিন্টের সময় নির্ধারণ করা হবে\n" " উদাহরণ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপরাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূর্বাহ্ন, ৪ অপরাহ্ন" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 msgid "Time of print" msgstr "প্রিন্টের সময়কাল" @@ -1896,46 +3596,86 @@ msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "আরম্ভের সুনির্দিষ্ট নির্দেশ না দেওয়া অবধি কর্ম স্থগিত রাখা হবে" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +======= +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +msgid "Time of print" +msgstr "প্রিন্টের সময়কাল" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +msgid "On _hold" +msgstr "অপেক্ষারত:(_h)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "আরম্ভের সুনির্দিষ্ট নির্দেশ না দেওয়া অবধি কর্ম স্থগিত রাখা হবে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Add Cover Page" msgstr "প্রচ্ছদ পৃষ্ঠা সন্নিবেশ করা হবে" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +======= +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Be_fore:" msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠার পূর্বে:(_f)" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +======= +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "_After:" msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠার পরে:(_A)" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 msgid "Job" msgstr "কর্ম" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +======= +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 +msgid "Job" +msgstr "কর্ম" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Advanced" msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 +======= +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Image Quality" msgstr "ছবির গুণমান" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +======= +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Color" msgstr "রং" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Finishing" msgstr "সমাপ্তি" @@ -1954,25 +3694,54 @@ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "include ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 +======= +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 +msgid "Finishing" +msgstr "সমাপ্তি" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "ডায়লগ বক্সে নির্বাচিত কিছু মান পারস্পরবিরোধী" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 +msgid "Print" +msgstr "প্রিন্ট করুন" + +#: ../gtk/gtkrc.c:948 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "pixmap_path'এ ছবির ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 +======= +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "'%s' ক্লাসের উইজেটের জন্য এই ফাংশান কার্যকর করা হয়নি" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিভিন্ন ডকুমেন্টের বিন্যাস নির্বাচন করুন" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +======= +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিভিন্ন ডকুমেন্টের বিন্যাস নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "URI '%s'-র কোনো বস্তু পাওয়া যায়নি" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 msgid "Untitled filter" msgstr "নামবিহীন ফিল্টার" @@ -1998,6 +3767,33 @@ msgid "_Clear List" msgstr "তালিকা পরিশ্রুত করুন (_C)" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +======= +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 +msgid "Untitled filter" +msgstr "নামবিহীন ফিল্টার" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 +msgid "Could not remove item" +msgstr "বস্তু মুছে ফেলতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 +msgid "Could not clear list" +msgstr "তালিকা পরিশ্রুত করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 +msgid "Copy _Location" +msgstr "অবস্থান কপি করুন (_L)" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 +msgid "_Remove From List" +msgstr "তালিকা থেকে মুছে ফেলুন (_R)" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 +msgid "_Clear List" +msgstr "তালিকা পরিশ্রুত করুন (_C)" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Show _Private Resources" msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শন করা হবে (_P)" @@ -2011,21 +3807,37 @@ msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শ #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 msgid "No items found" msgstr "কোনো বস্তু পাওয়া যায়নি" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +======= +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 +msgid "No items found" +msgstr "কোনো বস্তু পাওয়া যায়নি" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "URI `%s''র সাথে সম্প্রতি ব্যবহৃথ কোনো রিসোর্স চিহ্নিত করা যায়নি" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +======= +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' খুলুন" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +======= +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Unknown item" msgstr "অজানা বস্তু" @@ -2034,7 +3846,11 @@ msgstr "অজানা বস্তু" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +======= +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2043,46 +3859,86 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +======= +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +======= +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "URI '%s' সহ কোনো বস্তু অনুসন্ধানে ব্যর্থ" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkspinner.c:456 +======= +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "'%s' নামক কোনো নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকেশন URI '%s' সহ সামগ্রীর জন্য পাওয়া যায়নি" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:287 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "স্পিনার" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkspinner.c:457 +======= +#: ../gtk/gtkspinner.c:288 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "কর্মের প্রগতির মাত্রার দৃশ্যমান ইঙ্গিত" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:313 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:313 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "তথ্য" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:314 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:314 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "সতর্কবার্তা" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:315 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:315 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:316 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:316 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "প্রশ্ন" @@ -2090,31 +3946,52 @@ msgstr "প্রশ্ন" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:321 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:321 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:322 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:322 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "যোগ করুন (_A)" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:323 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:323 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:324 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "উজ্জ্বল (_B)" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:325 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল (_C)" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:326 #, fuzzy msgctxt "Stock label" @@ -2122,60 +3999,109 @@ msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-Rom" #: gtk/gtkstock.c:327 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" + +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "পরিশ্রুত করুন (_C)" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:328 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:328 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "বন্ধ করুন (_C)" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:329 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:329 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "সংযোগ করুন (_o)" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:330 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:330 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "রূপান্তর করুন (_C)" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:331 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:331 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "কপি করুন (_C)" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:332 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "কাট করুন (_t)" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:333 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:334 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "বর্জন করুন (_D)" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:335 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:336 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "সঞ্চালন করুন (_E)" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:337 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkstock.c:338 #, fuzzy msgctxt "Stock label" @@ -2183,6 +4109,14 @@ msgid "_File" msgstr "ফাইল(_F)" #: gtk/gtkstock.c:339 +======= +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "ফাইল (_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "অনুসন্ধান (_F)" @@ -2574,7 +4508,38 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_O)" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +======= +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "চালু" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "বন্ধ" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:968 +#| msgid "inch" +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "পরিবর্তন" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:969 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "চালু ও বন্ধ অবস্থার মধ্যে পরিবর্তন করা হয়" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "%s ডি-সিরিয়েলাইজ করতে অজানা সমস্যা উত্পন্ন হয়েছে" @@ -2584,67 +4549,121 @@ msgstr "%s ডি-সিরিয়েলাইজ করতে অজানা msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "%s বিন্যাসের জন্য ডি-সিরিয়েলাইজ ফাংশান পাওয়া যায়নি" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +======= +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "<%s> স্বত্বার মধ্যে \"id\" ও \"name\" উভয় উপস্থিত রয়েছে" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +======= +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "\"%s\" নামক বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার মধ্যে দুইবার উপস্থিত রয়েছে" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "<%s> স্বত্বার id \"%s\" বৈধ নয়" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +======= +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> সামগ্রীর অবৈধ ID \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> স্বত্বার মধ্যে \"name\" ও \"id\" অনুপস্থিত" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +======= +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "\"%s\" নামক বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার মধ্যে দুইবার উপস্থিত রয়েছে" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +======= +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%s\" বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার জন্য বৈধ নয়" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +======= +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "\"%s\" ট্যাগের ব্যাখ্যা করা হয়নি।" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "নামবিহীন ট্যাগ সনাক্ত করা হয়েছে এবং ট্যাগ নির্মাণ করা সম্ভব নয়।" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +======= +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "নামবিহীন ট্যাগ সনাক্ত করা হয়েছে এবং ট্যাগ নির্মাণ করা সম্ভব নয়।" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "\"%s\" নামক ট্যাত বাফারের মধ্যে অনুপস্থিত এবং ট্যাগ নির্মাণ করা সম্ভব নয়।" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +======= +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%s> স্বত্বাটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +======= +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" বৈশিষ্ট্যের বৈধ ধরন নয়" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +======= +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" বৈশিষ্ট্যের বৈধ নাম নয়" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +======= +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" @@ -2652,33 +4671,54 @@ msgstr "" "\"%s\" রূপান্তর করে \"%s\" ধরনের মানে পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি। \"%s\" " "অ্যাট্রিবিউটের ক্ষেত্রে" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +======= +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\", \"%s\" অ্যাট্রিবিউটের ক্ষেত্রে বৈধ মান নয়" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +======= +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "\"%s\" নামক ট্যাগ পূর্বে নির্ধারিত হয়েছে" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +======= +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "\"%s\" ট্যাগে অবৈধ গুরুত্বের অনুক্রম \"%s\" উপস্থিত" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +======= +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "" "টেক্সেটর সর্বাধিক বহিস্থিত প্রান্তে <text_view_markup> সত্ত্বা ব্যবহার করা আবশ্যক, <" "%s> নয়।" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +======= +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "একটি <%s> স্বত্বা পূর্বে উল্লিখিত হয়েছে" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "<text> স্বত্বা <tags> স্বত্বার পূর্বে অবস্থিত হওয়া সম্ভব নয়" @@ -2739,16 +4779,76 @@ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "module_path'র মধ্যে থিম ইঞ্জিন সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"," #: gtk/gtkuimanager.c:1505 +======= +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" +msgstr "<text> স্বত্বা <tags> স্বত্বার পূর্বে অবস্থিত হওয়া সম্ভব নয়" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 +msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি। প্রথম অংশ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নয়" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM বাঁদিক-থেকে-ডানদিকের চিহ্ন (_L)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM ডানরিক-থেকে-বাঁদিকের চিহ্ন (_R)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE বাঁদিক-থেকে-ডানদিকের এমবেডিং (_e)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE ডানদিক-থেকে-বাঁদিকের এমবেডিং (_m)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO বাঁদিক-থেকে-ডানদিকের ওভার-রাইড (_o)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO ডানদিক-থেকে-বাঁদিকের ওভার-রাইড (_v)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF পপ দিশার বিন্যাস (_P)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS শূণ্য মাপের অন্তর্বর্তী স্থান (_Z)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ শূণ্য মাপের সংযোজক (_j)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ শূণ্য মাপের বিভাজক (_n)" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্যাগ '%s', %d পংক্তির %d অক্ষরে উপস্থিত" # FIXME +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkuimanager.c:1595 +======= +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "%d পংক্তির %d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য" +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "ফাঁকা" @@ -2786,6 +4886,45 @@ msgid "Muted" msgstr "নিঃশব্দ" #: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +======= +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 +msgid "Empty" +msgstr "ফাঁকা" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 +msgid "Volume" +msgstr "আওয়াজ" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "আওয়াজ কম অথবা বেশি করতে ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "আওয়াজ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184 +msgid "Volume Down" +msgstr "আওয়াজ হ্রাস" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "আওয়াজ কম করতে ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190 +msgid "Volume Up" +msgstr "আওয়াজ বৃদ্ধি" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Increases the volume" +msgstr "আওয়াজ বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 +msgid "Muted" +msgstr "নিঃশব্দ" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Full Volume" msgstr "সর্বাধিক আওয়াজ" @@ -2794,7 +4933,11 @@ msgstr "সর্বাধিক আওয়াজ" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. +<<<<<<< HEAD #: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +======= +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -3625,61 +5768,106 @@ msgstr "ROC 8k" msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "সিম-লিঙ্ক করা '%s' ও '%s'-র জন্য ভিন্ন idata সনাক্ত করা হয়েছে\n" +<<<<<<< HEAD #: gtk/updateiconcache.c:1374 +======= +#: ../gtk/updateiconcache.c:1370 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "হেডার লিখতে ব্যর্থ\n" +<<<<<<< HEAD #: gtk/updateiconcache.c:1380 +======= +#: ../gtk/updateiconcache.c:1376 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "হ্যাশ টেবিল লিখতে ব্যর্থ\n" +<<<<<<< HEAD #: gtk/updateiconcache.c:1386 +======= +#: ../gtk/updateiconcache.c:1382 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "ফোল্ডার ইন্ডেক্স লিখতে ব্যর্থ\n" +<<<<<<< HEAD #: gtk/updateiconcache.c:1394 +======= +#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "হেডার পুনরায় লিখতে ব্যর্থ\n" +<<<<<<< HEAD #: gtk/updateiconcache.c:1463 +======= +#: ../gtk/updateiconcache.c:1484 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "%s ফাইল খুলতে ব্যর্থ : %s\n" +<<<<<<< HEAD #: gtk/updateiconcache.c:1471 +======= +#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "ক্যাশে ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s\n" +<<<<<<< HEAD #: gtk/updateiconcache.c:1507 +======= +#: ../gtk/updateiconcache.c:1533 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "নির্মিত ক্যাশে বৈধ নয়।\n" +<<<<<<< HEAD #: gtk/updateiconcache.c:1521 +======= +#: ../gtk/updateiconcache.c:1547 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "%s'র নাম %s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s, %s মুছে ফেলা হচ্ছে।\n" +<<<<<<< HEAD #: gtk/updateiconcache.c:1535 +======= +#: ../gtk/updateiconcache.c:1561 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s'র নাম %s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s\n" +<<<<<<< HEAD #: gtk/updateiconcache.c:1545 +======= +#: ../gtk/updateiconcache.c:1571 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "%s-র নাম %s-এ প্রত্যাবর্তন করতে ব্যর্থ: %s।\n" +<<<<<<< HEAD #: gtk/updateiconcache.c:1572 +======= +#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "ক্যাশে ফাইল সাফল্যের সাথে নির্মিত হয়েছে।\n" +<<<<<<< HEAD #: gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "সাম্প্রতিক তথ্য ধারণ করলেও, উপস্থিত ক্যাশে মুছে নতুন করে লিখুন।" @@ -3705,21 +5893,60 @@ msgid "Validate existing icon cache" msgstr "উপস্থিত আইকন ক্যাশে পরীক্ষা করুন" #: gtk/updateiconcache.c:1683 +======= +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "সাম্প্রতিক তথ্য ধারণ করলেও, উপস্থিত ক্যাশে মুছে নতুন করে লিখুন।" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "index.theme'র উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে না" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "ক্যাশের মধ্যে ছবির তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে না" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1640 +msgid "Output a C header file" +msgstr "একটি C হেডার ফাইল প্রস্তুত করা হবে" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "ভারবোস আউটপুট বন্ধ করা হবে" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "উপস্থিত আইকন ক্যাশে পরীক্ষা করুন" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1709 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি: %s\n" +<<<<<<< HEAD #: gtk/updateiconcache.c:1689 +======= +#: ../gtk/updateiconcache.c:1715 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "বৈধ আইকন ক্যাশে নয়: %s\n" +<<<<<<< HEAD #: gtk/updateiconcache.c:1702 +======= +#: ../gtk/updateiconcache.c:1728 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "কোনো থিম ইন্ডেক্স ফাইল উপস্থিত নেই।\n" +<<<<<<< HEAD #: gtk/updateiconcache.c:1706 +======= +#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3784,6 +6011,7 @@ msgstr "ভিয়েতনামিস (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X ইনপুট পদ্ধতি" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 msgid "Username:" @@ -3801,136 +6029,257 @@ msgstr "%s থেকে ফাইল প্রাপ্ত করার জন #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033 +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "'%s' নথিটি %s প্রিন্টারের মধ্যে প্রিন্ট করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "%s-র মধ্যে নথিপত্র প্রিন্ট করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "'%s' কর্মের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "কর্মের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "কর্মের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "'%s' প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "%s-র ডিফল্ট প্রিন্টার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "%s-র প্রিন্টার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "%s থেকে ফাইল প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s-র ক্ষেত্রে অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 msgid "Domain:" msgstr "ডোমেইন:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 +msgid "Domain:" +msgstr "ডোমেইন:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "'%s' নথিটি প্রিন্ট করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "%s প্রিন্টারের মধ্যে এই নথিটি প্রিন্ট করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "এই নথিটি প্রিন্ট করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "এই নথিটি প্রিন্ট করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "'%s' প্রিন্টারে টোনারের মাত্রা হ্রাস হয়েছে।" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "'%s' প্রিন্টারে টোনার শেষ হয়ে গেছে।" #. Translators: "Developer" like on photo development context +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "'%s' প্রিন্টারে ডিভেলপর সামগ্রীর মাত্রা হ্রাস হয়েছে।" #. Translators: "Developer" like on photo development context +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "'%s' প্রিন্টারে ডিভেলপর সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "'%s' প্রিন্টারে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রীর মাত্রা হ্রাস হয়েছে।" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "'%s' প্রিন্টারে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "'%s' প্রিন্টারের ঢাকনা খোলা।" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "'%s' প্রিন্টারের দরজা খোলা।" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "'%s' প্রিন্টারে কাগজের পরিমাণ হ্রাস হয়েছে।" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "'%s' প্রিন্টারে কাগজ শেষ হয়েছে।" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, fuzzy, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "প্রিন্টার '%s' বর্তমান অফলাইন অবস্থায় রয়েছে।" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "প্রিন্টার '%s' বর্তমান অফলাইন অবস্থায় রয়েছে।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "'%s' প্রিন্টারে কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।" #. Translators: this is a printer status. +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "স্থগিত ; কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে" #. Translators: this is a printer status. +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে" @@ -3960,65 +6309,139 @@ msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript প্রি-ফিল্টারিং" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Two Sided" +msgstr "উভয়পৃষ্ঠ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Type" +msgstr "কাগজের ধরন" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Paper Source" +msgstr "কাগজের সংগ্রহস্থল" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +msgid "Output Tray" +msgstr "আউটপুট-ট্রে" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "Resolution" +msgstr "রেসলোলিউশন" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript প্রি-ফিল্টারিং" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "One Sided" msgstr "এক পৃষ্ঠ" #. Translators: this is an option of "Two Sided" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "দীর্ঘ প্রান্ত (প্রমিত মান)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "ক্ষুদ্র প্রান্ত (উলট)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Auto Select" msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Printer Default" msgstr "প্রিন্টারের ডিফল্ট মান" #. Translators: this is an option of "GhostScript" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "শুধুমাত্র GhostScript ফন্ট এমবেড করা হবে" #. Translators: this is an option of "GhostScript" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS লেভেল ১-এ রূপান্তর করা হবে" #. Translators: this is an option of "GhostScript" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS লেভেল ২-এ রূপান্তর করা হবে" #. Translators: this is an option of "GhostScript" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "No pre-filtering" msgstr "প্রি-ফিল্টারিং বিহীন" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Miscellaneous" msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "জরুরী" @@ -4032,6 +6455,21 @@ msgid "Medium" msgstr "মাঝারি" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +msgid "Urgent" +msgstr "জরুরী" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +msgid "High" +msgstr "উচ্চ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +msgid "Medium" +msgstr "মাঝারি" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Low" msgstr "নিম্ন" @@ -4039,27 +6477,40 @@ msgstr "নিম্ন" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Pages per Sheet" msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠা সংখ্যা" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Job Priority" msgstr "কাজের গুরুত্ব" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Billing Info" msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "(শূণ্য)" @@ -4085,20 +6536,55 @@ msgid "Top Secret" msgstr "অতিমাত্রায় গোপনীয়" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "None" +msgstr "(শূণ্য)" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "Classified" +msgstr "শ্রেণীবদ্ধ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "Confidential" +msgstr "গোপনীয়" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "Secret" +msgstr "গোপনীয়" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "Standard" +msgstr "প্রমিত মান" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "Top Secret" +msgstr "অতিমাত্রায় গোপনীয়" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Unclassified" msgstr "শ্রেণীবিহীন" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Before" msgstr "প্রচ্ছদ" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "After" msgstr "অন্তিম পৃষ্ঠ" @@ -4106,14 +6592,22 @@ msgstr "অন্তিম পৃষ্ঠ" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Print at" msgstr "প্রিন্ট করা হবে" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "Print at time" msgstr "চিহ্নিত সময়ে প্রিন্ট করা হবে" @@ -4121,7 +6615,11 @@ msgstr "চিহ্নিত সময়ে প্রিন্ট করা হ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +======= +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "স্বনির্ধারিত %sx%s" @@ -4132,6 +6630,7 @@ msgstr "স্বনির্ধারিত %sx%s" msgid "output.%s" msgstr "output.%s" +<<<<<<< HEAD #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "ফাইলে প্রিন্ট করুন" @@ -4158,6 +6657,34 @@ msgid "File" msgstr "ফাইল" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +======= +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 +msgid "Print to File" +msgstr "ফাইলে প্রিন্ট করুন" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা:(_s)" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 +msgid "File" +msgstr "ফাইল" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation msgid "_Output format" msgstr "আউটপুটের বিন্যাস (_O)" @@ -4214,17 +6741,59 @@ msgstr "পরীক্ষামূলক প্রিন্টারে প্ msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "'%s' ফাইল সম্পর্কিত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" +<<<<<<< HEAD #: tests/testfilechooser.c:222 +======= +#: ../tests/testfilechooser.c:222 +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s" +<<<<<<< HEAD #: tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "'%s' ছবির ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত" +======= +#: ../tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "'%s' ছবির ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত" + +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X পর্দা" + +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "SCREEN" + +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "X'র কল সুসংগতরূপে (সিঙ্ক্রোনাস) করা হবে" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "স্বীকৃতি" + +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "লেখক" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "যোগ করুন (_A)" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" + +#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ফোল্ডার নির্মাণে সমস্যা: %s" + +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "include ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"" + +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "module_path'র মধ্যে থিম ইঞ্জিন সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"," + +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #~ msgid "Gdk debugging flags to set" #~ msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" @@ -4924,9 +7493,12 @@ msgstr "'%s' ছবির ফাইল লোড করতে ব্যর্থ #~ msgid "_Folder name:" #~ msgstr "ফোল্ডারের নাম:(_F)" +<<<<<<< HEAD #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "নির্মাণ করুন (_r)" +======= +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "\"%s\" ফাইলের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলি গ্রহণযোগ্য নয়" @@ -4958,9 +7530,12 @@ msgstr "'%s' ছবির ফাইল লোড করতে ব্যর্থ #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "নাম পরিবর্তন করুন (_R)" +<<<<<<< HEAD #~ msgid "_Selection: " #~ msgstr "নির্বাচন:(_S)" +======= +>>>>>>> Updated Bengali India Translation #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" |