diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2006-04-02 14:03:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2006-04-02 14:03:40 +0000 |
commit | a89ee49569dbe640bbc5989bd9b002549c6cf147 (patch) | |
tree | 1bec4cb17be53e5c8341749edb1e7ed5db3d8782 /po/bg.po | |
parent | 8ca2113e4d3f70c547b6c804c87061c9505cc658 (diff) | |
download | gtk+-a89ee49569dbe640bbc5989bd9b002549c6cf147.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2006-04-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 168 |
1 files changed, 85 insertions, 83 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+ 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-02 16:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-02 16:11+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,19 +18,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108 ../tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно " "повреден файл" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -75,40 +75,40 @@ msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не мож msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Неразпознат графичен формат" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Грешка при записва на изображението: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Грешка при отварянето на временния файл" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е " "да не са записани всички данни: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Недостатъчно памет за записа на изобра msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:512 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -215,63 +215,63 @@ msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP" msgid "The BMP image format" msgstr "Форматът за изображения BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s " -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Препълване на стека" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "" "Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира " "това изображение." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Срещнат е лош код" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "" "Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и " "локална цветова палитра за някой от кадрите в него." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF изображението е орязано или непълно." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 msgid "The GIF image format" msgstr "Форматът за изображения GIF" @@ -745,13 +745,13 @@ msgstr "Грешен файл във формат XBM" msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:442 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във " "формат XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:477 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478 msgid "The XBM image format" msgstr "Форматът за изображения XBM" @@ -788,13 +788,13 @@ msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на и msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" "Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат " "XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:811 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 msgid "The XPM image format" msgstr "Форматът за изображения XPM" @@ -1172,32 +1172,34 @@ msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * -#. * Translate to "calendar:day:digits|%Id" if you want to use localized -#. * digits. Leave it alone to whatever it is otherwise. +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" +#. * part in the translation. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2213 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" -msgstr "calendar:day:digits|%d" +msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * -#. * Translate to "calendar:week:digits|%Id" if you want to use localized -#. * digits. Leave it alone to whatever it is otherwise. +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the +#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2088 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" -msgstr "calendar:week:digits|%d" +msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. @@ -1371,11 +1373,11 @@ msgstr "Цветова палитра" msgid "Color Selection" msgstr "Избор на цвят" -#: ../gtk/gtkentry.c:4814 ../gtk/gtktextview.c:7217 +#: ../gtk/gtkentry.c:4940 ../gtk/gtktextview.c:7266 msgid "Input _Methods" msgstr "_Методи за вход" -#: ../gtk/gtkentry.c:4828 ../gtk/gtktextview.c:7231 +#: ../gtk/gtkentry.c:4954 ../gtk/gtktextview.c:7280 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод" @@ -1675,7 +1677,7 @@ msgstr "Па_пки" msgid "_Files" msgstr "_Файлове" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2240 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2243 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Папката не може да се прочете: %s" @@ -1703,7 +1705,7 @@ msgstr "Из_триване на файл" msgid "_Rename File" msgstr "_Преименуване на файл" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1436 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -1711,7 +1713,7 @@ msgstr "" "Името на папката „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на " "файлове" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1720,34 +1722,34 @@ msgstr "" "Грешка при създаването на папка „%s“: %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 ../gtk/gtkfilesel.c:1675 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1442 ../gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Вероятно използвате символи, които не са позволени в имена на файлове" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s\n" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1481 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1484 msgid "New Folder" msgstr "Нова папка" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1496 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1499 msgid "_Folder name:" msgstr "_Име на папката:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1520 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1523 msgid "C_reate" msgstr "_Създаване" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1563 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1569 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1756,31 +1758,31 @@ msgstr "" "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 ../gtk/gtkfilesel.c:1689 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571 ../gtk/gtkfilesel.c:1692 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени в имена на файлове." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1620 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1623 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1625 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" msgstr "Изтриване на файл" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1671 ../gtk/gtkfilesel.c:1685 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1674 ../gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Името на файла „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на файлове" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1789,7 +1791,7 @@ msgstr "" "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1690 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1798,29 +1800,29 @@ msgstr "" "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1700 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1744 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1747 msgid "Rename File" msgstr "Преименуване на файл" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1762 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1788 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1791 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуване" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2220 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2223 msgid "_Selection: " msgstr "_Избор: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3145 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1829,15 +1831,15 @@ msgstr "" "Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да " "зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3151 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Грешен UTF-8" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:4024 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027 msgid "Name too long" msgstr "Името е твърде дълго" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:4026 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" @@ -1964,7 +1966,7 @@ msgstr "_Стойност на гама" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1330 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1329 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1977,7 +1979,7 @@ msgstr "" "Можете да я получите от:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1403 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1402 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата" @@ -2103,15 +2105,15 @@ msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+ msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:594 +#: ../gtk/gtkmain.c:596 msgid "GTK+ Options" msgstr "Настройки на GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:594 +#: ../gtk/gtkmain.c:596 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Показване на настройките на GTK+" -#: ../gtk/gtknotebook.c:3815 ../gtk/gtknotebook.c:6387 +#: ../gtk/gtknotebook.c:3946 ../gtk/gtknotebook.c:6508 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" @@ -2124,17 +2126,17 @@ msgstr "Група" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи." -#: ../gtk/gtkrc.c:2455 +#: ../gtk/gtkrc.c:2495 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен" -#: ../gtk/gtkrc.c:3143 ../gtk/gtkrc.c:3146 +#: ../gtk/gtkrc.c:3183 ../gtk/gtkrc.c:3186 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“" -#: ../gtk/gtkrc.c:3738 +#: ../gtk/gtkrc.c:3778 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" |