summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2007-09-14 00:56:57 +0000
committerMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2007-09-14 00:56:57 +0000
commitbebbf23f22645b2b2c44da1a52da31cc076fcd21 (patch)
treea079fabea78eb4665a4de59299607948ee05a0f8 /po/be@latin.po
parentecefbe84031c680b638ac3eab204eb75de687604 (diff)
downloadgtk+-bebbf23f22645b2b2c44da1a52da31cc076fcd21.tar.gz
svn path=/trunk/; revision=18820
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r--po/be@latin.po408
1 files changed, 212 insertions, 196 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 18b02b05b6..249f1c8c77 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-menus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 05:47+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
@@ -388,23 +388,24 @@ msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi"
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
#, c-format
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
#, c-format
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
#, c-format
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Paškodžany frahment animacyi"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
msgid "The ANI image format"
msgstr "Farmat vyjavy ANI"
@@ -947,7 +948,7 @@ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA"
msgid "Excess data in file"
msgstr "U fajle jsnujuć zališnija źviestki"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
msgid "The Targa image format"
msgstr "Farmat vyjavy Targa"
@@ -1250,6 +1251,21 @@ msgstr "Prabieł"
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Backslash"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu: %s"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu: %s"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:761
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr ""
+
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -1342,7 +1358,7 @@ msgstr "Adklučany"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
msgid "New accelerator..."
msgstr "Novy skarot..."
@@ -1360,7 +1376,7 @@ msgstr "Vybar koleru"
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki koleru\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: gtk/gtkcolorsel.c:550
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1370,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho "
"niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: gtk/gtkcolorsel.c:554
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1378,11 +1394,11 @@ msgstr ""
"Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, "
"kab zachavać jaho na budučyniu."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
msgid "_Save color here"
msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1146
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1391,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj "
"klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1920
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1399,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary "
"jaskravaść hetaha koleru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1407,67 +1423,67 @@ msgstr ""
"Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho "
"koler."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "_Hue:"
msgstr "A_dcieńnie:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Pazycyja na kole koleraŭ."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Saturation:"
msgstr "Na_syčanaść:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Hłybinia\" koleru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "_Value:"
msgstr "_Vartaść:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Nasyčanaść koleru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "_Red:"
msgstr "_Čyrvony:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Kolkaść čyrvonaha śviatła ŭ kolery."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "_Green:"
msgstr "_Zialony:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Kolkaść zialonaha śviatła ŭ kolery."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "_Blue:"
msgstr "_Sini:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Kolkaść siniaha śviatła ŭ kolery."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Nieprazrystaść:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Prazrystaść koleru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "Color _name:"
msgstr "Nazva _koleru:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2006
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1475,11 +1491,11 @@ msgstr ""
"Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo "
"prosta nazvu koleru pa anhielsku, naprykład: 'orange'."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2036
msgid "_Palette:"
msgstr "Pal_itra:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2065
msgid "Color Wheel"
msgstr "Koła koleraŭ"
@@ -1499,7 +1515,7 @@ msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu"
msgid "Select A File"
msgstr "Vybar fajłu"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
msgid "Desktop"
msgstr "Stoł"
@@ -1507,7 +1523,7 @@ msgstr "Stoł"
msgid "(None)"
msgstr "(niama)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
msgid "Other..."
msgstr "Inšaje..."
@@ -1553,167 +1569,167 @@ msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
msgid "Search"
msgstr "Šukaj"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
msgid "Recently Used"
msgstr "Niadaŭna ŭžyvanyja"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Dadaje kataloh '%s' u zakładki"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Dadaje dziejny kataloh u zakładki"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Dadaje zaznačanyja katalohi ŭ zakładki"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Vydalaje zakładku '%s'"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Niemahčyma dadać zakładku dla '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
msgid "Remove"
msgstr "Vydal"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
msgid "Rename..."
msgstr "Źmiani nazvu..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
msgid "Places"
msgstr "Miescy"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
msgid "_Places"
msgstr "_Miescy"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "_Dadaj"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Dadaje abrany kataloh u zakładki"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Remove"
msgstr "_Vydal"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Vydalaje abranuju zakładku"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
msgid "Could not select file"
msgstr "Niemahčyma vybrać fajł"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Niemahčyma vybrać fajł '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dadaj u zakładki"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Pakažy s_chavanyja fajły"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "Fajły"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
msgid "Name"
msgstr "Nazva"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
msgid "Size"
msgstr "Pamier"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
msgid "Modified"
msgstr "Zmadyfikavany"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać"
-
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazva:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Prahladaj inšyja katalohi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
msgid "Type a file name"
msgstr "Uviadzi nazvu fajłu"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Stvary ka_taloh"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
msgid "_Location:"
msgstr "Pałaž_eńnie:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Zapis u k_atalozie:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Stvary ŭ kat_alozie:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
#, c-format
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Niemahčyma pierajści da katalohu, bo jon nie lakalny"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Skarot %s užo jsnuje"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Skarot %s nie jsnuje"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Fajł pad nazvaj \"%s\" isnuje. Ty chočaš zamianić jaho?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1721,15 +1737,15 @@ msgstr ""
"Fajł užo jsnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha "
"źmieściva."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamiani"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Niemahčyma ŭruchomić praces pošuku"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1737,25 +1753,25 @@ msgstr ""
"Prahramie nie ŭdałosia spałučycca z demanam indeksacyi. Pravier, ci jon "
"uruchomleny."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Niemahčyma dasłać zapyt na pošuk"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
msgid "_Search:"
msgstr "Š_ukaj:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Niemahčyma zamantavać %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Padaj nazvu novaha katalohu"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -1763,31 +1779,31 @@ msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajty"
msgstr[2] "%d bajtaŭ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
msgid "Unknown"
msgstr "Nieviadomy"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
msgid "Today at %H:%M"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
#, fuzzy
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Učora"
@@ -2243,11 +2259,11 @@ msgstr "Nia pravilny fajł naładaŭ staronki"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
@@ -2255,15 +2271,15 @@ msgstr ""
"<b>Lubaja drukarka</b>\n"
"Dla pieranosnych dakumentaŭ"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
msgid "inch"
msgstr "cali"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2278,68 +2294,68 @@ msgstr ""
" Vierchniaje: %s %s\n"
" Nižniaje: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Kiruj ułasnymi pamierami..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
msgid "_Format for:"
msgstr "_Farmat dla:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Pamier papiery:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Aryjentacyja:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
msgid "Page Setup"
msgstr "Nałady staronki"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Paboččy z drukarki..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Ułasny pamier %d"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Kiravańnie ŭłasnymi pamierami"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
msgid "_Width:"
msgstr "_Šyrynia:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
msgid "_Height:"
msgstr "_Vyšynia:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
msgid "Paper Size"
msgstr "Pamier papiery"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
msgid "_Top:"
msgstr "_Vierchniaje:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Nižniaje:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
msgid "_Left:"
msgstr "_Levaje:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
msgid "_Right:"
msgstr "_Pravaje:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
msgid "Paper Margins"
msgstr "Paboččy arkuša"
@@ -2498,35 +2514,35 @@ msgstr "Nieakreślenaja pamyłka"
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Pamyłka sa StartDoc"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
msgid "Location"
msgstr "Pałažeńnie"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
msgid "Print Pages"
msgstr "Drukavańnie staronak"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
msgid "_All"
msgstr "_Usie"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
msgid "C_urrent"
msgstr "_Dziejnaja"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
msgid "Ra_nge"
msgstr "Ab_siah: "
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -2534,141 +2550,141 @@ msgstr ""
"Akreśl adzin albo bolej absiahaŭ staronki,\n"
" naprykład 1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
msgid "Copies"
msgstr "Kopii"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopi_i:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
msgid "C_ollate"
msgstr "_Pašerahavanyja"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
msgid "_Reverse"
msgstr "A_dvarotna"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
msgid "General"
msgstr "Ahulnaje"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
msgid "Layout"
msgstr "Schiema"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Staronak _na arkuš:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Dvuchbakova:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
msgid "_Only print:"
msgstr "Vydruk _tolki:"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
msgid "All sheets"
msgstr "Usie arkušy"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
msgid "Even sheets"
msgstr "Cotnyja arkušy"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
msgid "Odd sheets"
msgstr "Niacotnyja arkušy"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Maš_tab:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
msgid "Paper"
msgstr "Papiera"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
msgid "Paper _type:"
msgstr "Vid papier_y:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Paper _source:"
msgstr "Krynica pap_iery:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Padnos vyjścia:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
msgid "Job Details"
msgstr "Detali zadańnia"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pry_jarytet:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
msgid "_Billing info:"
msgstr "Infarmacyja ab apłatac_h:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
msgid "Print Document"
msgstr "Vydruk dakumentu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
msgid "_Now"
msgstr "_Ciapier"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
msgid "A_t:"
msgstr "_A:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
msgid "On _hold"
msgstr "Ustry_many"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Dadaj staronku na vokładku"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
msgid "Be_fore:"
msgstr "P_ierad:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
msgid "_After:"
msgstr "_Paśla:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
msgid "Job"
msgstr "Zadańnie"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
msgid "Advanced"
msgstr "Pašyranaje"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
msgid "Image Quality"
msgstr "Jakaść vyjavy"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
msgid "Color"
msgstr "Koler"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
msgid "Finishing"
msgstr "Zaviaršeńnie"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Nałady vakna častkova supiarečnyja"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
msgid "Print"
msgstr "Vydruk"
@@ -2691,45 +2707,45 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\""
#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Funkcyja nie implementavanaja dla widgetaŭ klasy '%s'"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Abiraje jakija vidy dakumentaŭ pakazvać"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Dakument dla URI '%s' nia znojdzieny"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
msgid "Untitled filter"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Could not remove item"
msgstr "Niemahčyma vydalić element"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
msgid "Could not clear list"
msgstr "Niemahčyma vyčyścić element"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
msgid "Copy _Location"
msgstr "S_kapijuj pałažeńnie"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Vydal sa śpisu"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
msgid "_Clear List"
msgstr "Vy_čyść śpis"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy"
@@ -2743,21 +2759,21 @@ msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
msgid "No items found"
msgstr "Elementy nia znojdzienyja"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Niadaŭna ŭžyvany resurs z URI `%s' nia znojdzieny"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Adčyni '%s'"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
msgid "Unknown item"
msgstr "Nieviadomy element"
@@ -2768,7 +2784,7 @@ msgstr "Nieviadomy element"
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
#, c-format
msgid "recent menu label|_%d. %s"
msgstr ""
@@ -2778,13 +2794,13 @@ msgstr ""
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
#, c-format
msgid "recent menu label|%d. %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Niemahčyma znajści element z URI '%s'"
@@ -4216,91 +4232,91 @@ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr ""
"znojdzienyja roznyja iźviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1379
+#: gtk/updateiconcache.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1385
+#: gtk/updateiconcache.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Niemahčyma zapisać tablicu hashu\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1391
+#: gtk/updateiconcache.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1399
+#: gtk/updateiconcache.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Niemahčyma pierapisać zahałovak\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1451
+#: gtk/updateiconcache.c:1448
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł buferu: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1486
+#: gtk/updateiconcache.c:1483
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Zhieneravany cache byŭ chibnym.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1500
+#: gtk/updateiconcache.c:1497
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s, vydaleńnie %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#: gtk/updateiconcache.c:1509
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1519
+#: gtk/updateiconcache.c:1516
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1541
+#: gtk/updateiconcache.c:1538
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Paśpiachova stvorany fajł buferu.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#: gtk/updateiconcache.c:1577
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny"
-#: gtk/updateiconcache.c:1581
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme"
-#: gtk/updateiconcache.c:1582
+#: gtk/updateiconcache.c:1579
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer"
-#: gtk/updateiconcache.c:1583
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
msgid "Output a C header file"
msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C"
-#: gtk/updateiconcache.c:1584
+#: gtk/updateiconcache.c:1581
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia"
-#: gtk/updateiconcache.c:1585
+#: gtk/updateiconcache.c:1582
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Spraŭdź najaŭny cache ikon"
-#: gtk/updateiconcache.c:1620
+#: gtk/updateiconcache.c:1617
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Fajł nia znojdzieny: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1626
+#: gtk/updateiconcache.c:1623
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Chibny cache ikony: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1637
+#: gtk/updateiconcache.c:1634
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4447,33 +4463,33 @@ msgid "Custom %.2fx%.2f"
msgstr "Ułasny %.2fx%.2f"
#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "vyjście.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
msgid "Print to File"
msgstr "Vydruk u fajł"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Staronak _na arkuš:"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
msgid "File"
msgstr "Fajł"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
msgid "_Output format"
msgstr "_Farmat vyjścia"