diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2009-01-01 22:24:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2009-01-01 22:24:56 +0000 |
commit | c885c8afd21e93e38104814ac8bf48e448b6a2af (patch) | |
tree | 68b9b1deab690e31120c52a3c77743c5ae82fb00 /po/ast.po | |
parent | 50f87bfcdf0755784da0a869cb663e39f81dff02 (diff) | |
download | gtk+-c885c8afd21e93e38104814ac8bf48e448b6a2af.tar.gz |
2.15.0GTK_2_15_0
svn path=/trunk/; revision=22037
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 3937 |
1 files changed, 1743 insertions, 2194 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ast\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-23 15:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-17 20:25+0000\n" "Last-Translator: Esbardu <esguil@terra.es>\n" "Language-Team: Asturian <xspuente@gmail.com>\n" @@ -20,56 +20,56 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-22 08:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 msgid "directfb arg" msgstr "directfb arg" -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 msgid "sdl|system" msgstr "sistema" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:126 +#: gdk/gdk.c:127 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clase de programa como l'usáu pol alministrador de ventanes" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:127 +#: gdk/gdk.c:128 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:129 +#: gdk/gdk.c:130 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nome de programa como l'usáu pol alministrador de ventanes" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:130 +#: gdk/gdk.c:131 msgid "NAME" msgstr "NOME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:132 +#: gdk/gdk.c:133 msgid "X display to use" msgstr "Visualizador X pa usar" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:133 +#: gdk/gdk.c:134 msgid "DISPLAY" msgstr "VISUALIZADOR" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:135 +#: gdk/gdk.c:136 msgid "X screen to use" msgstr "Pantalla X pa usar" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:136 +#: gdk/gdk.c:137 msgid "SCREEN" msgstr "PANTALLA" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:139 +#: gdk/gdk.c:140 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Etiquetes de depuración Gdk habilitaes" @@ -77,176 +77,28 @@ msgstr "Etiquetes de depuración Gdk habilitaes" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455 +#: gdk/gdk.c:141 gdk/gdk.c:144 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:142 +#: gdk/gdk.c:143 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Etiquetes de depuración Gdk deshabilitaes" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "Retrocesu" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Return" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "Pausa" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "Block_Despl" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Esc" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Multi_key" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" -msgstr "Aniciu" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Left" -msgstr "Manzorga" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Up" -msgstr "Arriba" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|Right" -msgstr "Drecha" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Down" -msgstr "Abaxo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "Re_Pax" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Av_Pax" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "Fin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "Entamu" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "Imprentar" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "Enxertar" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Blq_Num" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "TN_Espaciu" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "TN_Tabulador" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "TN_Intro" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "TN_Aniciu" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "TN_Manzorga" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "TN_Arriba" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "TN_Drecha" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "TN_Abaxo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "TN_Pax_Arriba" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "TN_Anterior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "TN_Pax_Abaxo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "TN_Siguiente" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "TN_Fin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "TN_Entamu" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "TN_Enxertar" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "TN_Esaniciar" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Esaniciar" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Falló al abrir el ficheru '%s': %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "El ficheru d'imaxe '%s' nun tien datos" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -254,7 +106,7 @@ msgstr "" "Falló al cargar la imaxe '%s': nun se sabe la razón, pue que'l ficheru de la " "imaxe tea frayáu" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -263,12 +115,12 @@ msgstr "" "Falló al cargar l'animación '%s': nun se sabe la razón, pue que'l ficheru " "d'animación tea frayáu" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Incapaz de cargar el módulu de carga d'imaxe: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -277,53 +129,53 @@ msgstr "" "El módulu de carga d'imaxe %s nun exporta la interfaz afayaíza; ¿pue que " "seya d'una versión GTK distinta?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "El tipu d'imaxe '%s' nun ta soportáu" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Nun pudo reconocese'l formatu del ficheru d'imaxe pal ficheru '%s'" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Formatu de ficheru d'imaxe irreconocible" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Falló al cargar la imaxe '%s': %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Error al escribir al ficheru d'imaxe: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Esti bloque de gdk-pixbuf nun soporta guardar el formatu de imaxe: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Memoria insuficiente pa guardar imaxe pa rellamada" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Falló l'apertura del ficheru temporal" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Falló la llectura del ficheru temporal" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Falló l'apertura de '%s' pa escribir: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -332,15 +184,15 @@ msgstr "" "Falló al zarrar '%s' mentantu s'escribía la imaxe, pue que nun se guardaren " "tolos datos: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Memoria insuficiente pa guardar la imaxe nun búfer" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Error al escribir nel fluxu d'imaxe" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -349,147 +201,142 @@ msgstr "" "Error internu: El módulu de carga d'imaxe '%s' falló al completar una " "operación, pero nun dio un motivu del fallu" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Nun ta soportao la carga creciente del tipu d'imaxe '%s'" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Encabezamientu d'imaxe corruptu" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Formatu d'imaxe desconocíu" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Datos de pixels d'imaxe corruptos" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "falló p'atopar búfer d'imaxe de %u bytes" msgstr[1] "falló p'atopar búfer d'imaxe de %u bytes" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Iconu frayáu n'animación non esperáu" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Tipu d'animación non soportáu" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Encabezamientu non válidu n'animación" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Nun ahi memoria suficiente pa cargar l'animación" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Trozu mal formáu n'animación" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "El formatu d'imaxe ANI" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "La imaxe BMP tien datos d'encabezamientu erróneos" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar imaxe bitmap" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "La imaxe BMP tien una tamañu d'encabezamientu non soportáu" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Nun pueden comprimise les imaxes BMP d'arriba a abaxo" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Atopose un fin-de-ficheru prematuru" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Nun pudo atopase memoria pa guardar el ficheru BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Nun pudo escribise al ficheru BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "El formatu d'imaxe BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Fallu al lleer GIF: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Falta-y dalgún datu al ficheru GIF (¿pue que se frayare?)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Error internu nel cargador GIF (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Sobrecarga de pila" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "El cargador d'imaxes GIF nun pescancia esta imaxe." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Atopose un códigu erroneu" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Entrada de tabla circular nel ficheru GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar ficheru GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Nun hai memoria suficiente pa componer un cuadru nel ficheru GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "La imaxe GIF ta frayada (compresión LZW incorreuta)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "El ficheru nun paez ser un ficheru GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Nun ta soportada la versión %s del formatu GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -497,114 +344,112 @@ msgstr "" "La imaxe GIF nun tien mapa de colores global, y un cuadru en dientro d'ella " "nun tien mapa de colores llocal." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "La imaxe GIF taba frayada o incompleta." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "El formatu d'imaxe GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Encabezamientu non válidu nel iconu" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar l'iconu" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "L'iconu tien un anchor de cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "L'iconu tien un altor de cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Nun tan soportaos los iconos comprimíos" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Tipu d'iconu nun soportáu" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar ficheru ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "La imaxe ye mui grande pa guardase como ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "El sensor del cursor ta fuera la imaxe" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Profundidá non soportada pal ficheru ICO: %d" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "El formatu d'imaxe ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Error al lleer la imaxe ICNS: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Nun se pudo descodificar el ficheru ICNS" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "El formatu d'imaxe ICNS" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Nun se pudo asignar memoria pal fluxu" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Nun se pudo descodificar la imaxe" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "El JPEG2000 tresformáu tien anchor o altor cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Triba d'imaxe non soportada anguaño" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Nun se pudo asignar memori pal perfil de color" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Nun hai memoria abonda p'abrir el ficheru JPEG 2000" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Nun se pudo asignar memoria p'almacenar los datos de la imaxe" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "El formatu d'imaxe JPEG 2000" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Error al interpretar el ficheru d'imaxe JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -612,21 +457,21 @@ msgstr "" "Memoria insuficiente pa cargar imaxe, intente colar d'otros programes pa " "lliberar memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espaciu de color JPEG non soportáu (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nun pudo atopase memoria pa cargar ficheru JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "El JPEG tresformáu tien un anchor o altor igual a cero." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -635,7 +480,7 @@ msgstr "" "La calidá JPEG tien de ser un valor d'este 0 y 100; el valor '%s' nun pue " "procesase." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -643,87 +488,87 @@ msgstr "" "La calidá JPEG tien de ser un valor d'este 0 y 100; el valor '%d' nun ye un " "valor válidu." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "El formatu d'imaxe JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Nun pudo atopase memoria pal titular" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Nun pudo atopase memoria pal buffer contextual" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "La imaxe tien un anchor y/o altor non válidu" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "La imaxe tien un bpp non soportáu" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "La imaxe tien un númberu de planos %d-bit nun soportaos" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Nun pudo crear un nuevu pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Nun pudo acutar memoria pa los datos de llinia" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Nun pudo acutar memoria pa los datos de paleta" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Nun garró toles llinies de la imaxe PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Nun s'atopó la paleta al final de los datos PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "El formatu d'imaxe PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Los bits per canal de la imaxe PNG nun son válidos" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "El PNG tresformáu tien un anchu o altor igual a cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Los bits per canal del PNG tresformáu nun son 8." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "PNG tresformáu nun ye RGB nin RGBA" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "El PNG tresformáu tien un númberu de canales nun soportáu, tienen de ser 3 ó " "4." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Error fatal nel ficheru d'imaxe PNG: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar el ficheru PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -732,27 +577,27 @@ msgstr "" "Nun hai memoria suficiente pa guardar la imaxe %ld por %ld; intente zarrar " "otros programes p'amenorgar l'usu de la memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Error fatal al lleer el ficheru d'imaxe PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Error fatal al lleer el ficheru d'imaxe PNG: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Les claves pa los trozos de testu PNG tienen de tener al menos 1 y como " "máximu 79 carauteres." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Les claves pa los trozos de testu PNG tienen de ser carauteres ASCII." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -761,7 +606,7 @@ msgstr "" "El nivel de compresión PNG tien de tener un valor ente 0 y 9; el valor '%s' " "nun pue procesase." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -770,425 +615,421 @@ msgstr "" "El nivel de compresión PNG tien de ser un valor ente 0 y 9; el valor '%d' " "nun ta permitíu." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "El valor de trozos de texto PNG %s nun pue convertise nuna codificación ISO-" "8851-1." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "El formatu d'imaxe PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "El cargador PNM esperó atopar un enteru, pero nun foi asina" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "El ficheru PNM tien un byte d'entamu incorreutu" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "El ficheru PNM nun ye un subformatu reconocíu" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "El ficheru PNM tien un anchor d'imaxe de 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "El ficheru PNM tien un altor d'imaxe de 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "El valor de color máximu nel ficheru PNM ye 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "El valor de color máximu nel ficheru PNM ye enforma grande" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Tipu d'imaxe PNM cruda nun válida" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "El cargador d'imaxe PNM nun soporta esti subformatu PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Los formatos PNM crudos necesiten exautamente un espaciu en blancu enantes " "de los datos de la muestra" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Nun pudo atopase memoria pa cargar la imaxe PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Memoria insuficiente pa cargar la estructura de contestu PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Fin inesperáu de los datos d'imaxe PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Memoria insuficiente pa cargar el ficheru PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "La familia de formatos d'imaxe PNM/PBM/PGM/PPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "La imaxe RAS tien datos d'encabezamientu erróneos" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "La imaxe RAS tien un tipu desconocíu" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "variación d'imaxe RAS nun soportada" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar la imaxe RAS" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "El formatu d'imaxe Sun raster" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Nun pudo acutase memoria pa la estructura IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Nun pudo atopase memoria pa los datos IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Nun pudo realocar datos IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Nun pudieron acomodase los datos IOBuffer temporales" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Nun pudo acomodar nuevos pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Nun pudo acomodar la estructura de mapa de colores" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Nun pudo acomodar les entrades de mapa de colores" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Profundidá de bits inesperada pa les entraes del mapa de colores" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Nun pudo acomodar memoria pal encabezamientu TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "La imaxe TGA tien dimensiones nun válides" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "El tipu d'imaxe TGA nun ta soportáu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Nun pudo acutase memoria pa la estructura de contestu TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "Excesu de datos nel ficheru" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "El formatu d'imaxe Targa" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Nun pudo garrase l'anchor d'imaxe (ficheru TIFF frayáu)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Nun pudo garrase l'altor d'imaxe (ficheru TIFF frayáu)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "L'anchu o l'altor de la imaxe TIFF ye cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Les dimensiones de la imaxe TIFF son enforma grandes" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nun hai memoria sufuciente p'abrir el ficheru TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Falló la carga de datos RGB del ficheru TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Falló l'apertura de la imaxe TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Falló la operación TIFFClose" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Falló la carga de la imaxe TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Fallu al guardar la imaxe TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Fallu al escribir datos TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Nun se pudo escribir nel archivu TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 msgid "The TIFF image format" msgstr "El formatu d'imaxe TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "La imaxe tien un anchor de cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "La imaxe tien un altor de cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar la imaxe" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Nun pudo atroxase'l restu" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "El formatu d'imaxe WBMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Ficheru XBM nun ye válidu" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Memoria insuficiente pa cargar ficheru d'imaxe XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Falló al escribir nel ficheru temporal al cargar la imaxe XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "El formatu d'imaxe XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "Nun s'atopó encabezamientu XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Encabezamientu XPM non válidu" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "El ficheru XPM tien un anchor d'imaxe <= 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "El ficheru XPM tien un altor d'imaxe <=0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "El ficheru XPM tien un númberu de carauteres per pixel non válidu" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "El ficheru XPM tien un númberu de colores non válidu" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Nun pudo acutase memoria pa cargar la imaxe XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Nun pudo lleese'l mapa de colores XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Falló al escribir el ficheru temporal al cargar la imaxe XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "El formatu d'imaxe XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "El formatu d'imaxe EMF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Nun se pudo asignar memoria: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Nun se pudo crear el fluxu: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Nun se pudo buscar el fluxu: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Nun se pudo lleer el fluxu: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Nun se pudo cargar el mapa de bits" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Nun se pudo cargar el metaficheru" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Formatu d'imaxe non soportáu pa GDI+" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 msgid "Couldn't save" msgstr "Nun se pudo guardar" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "El formatu d'imaxe WMF" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Nun acumule varios pidimientos GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Nun emplegue'l Wintab API pa soporte de tablet" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Como en --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Nun emplegue'l Wintab API [predetermináu]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Tamañu de la paleta nel mou 8-bits" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "COLORS" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Facer llamaes X sincronizaes" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Entamando %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Abriendo %d elementu" msgstr[1] "Abriendo %d elementos" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108 msgid "License" msgstr "Llicencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 msgid "The license of the program" msgstr "La llicencia del programa" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "C_redits" msgstr "C_réitos" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 msgid "_License" msgstr "_Llicencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tocante a %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032 msgid "Credits" msgstr "Créitos" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2061 msgid "Written by" msgstr "Escritu por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2064 msgid "Documented by" msgstr "Documentáu por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 msgid "Translated by" msgstr "Tornáu por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2080 msgid "Artwork by" msgstr "Diseñu gráficu por" @@ -1196,86 +1037,86 @@ msgstr "Diseñu gráficu por" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:93 -msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "Shift" +#: gtk/gtkaccellabel.c:91 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:101 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: gtk/gtkaccellabel.c:97 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:109 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "Alt" +#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:678 -msgid "keyboard label|Super" -msgstr "Super" +#: gtk/gtkaccellabel.c:671 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Papel" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:692 -msgid "keyboard label|Hyper" -msgstr "Hiper" +#: gtk/gtkaccellabel.c:684 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Papel" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:707 -msgid "keyboard label|Meta" -msgstr "Meta" +#: gtk/gtkaccellabel.c:698 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:725 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "Espaciu" +#: gtk/gtkaccellabel.c:715 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "_Reemplazar" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:729 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "Contrabarra" +#: gtk/gtkaccellabel.c:718 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:340 #, c-format msgid "Invalid type function: `%s'" msgstr "Tipu de función non válidu: `%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:837 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Nome d'elementu raíz non válidu: «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:862 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:876 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Etiqueta non soportada: '%s'" @@ -1289,7 +1130,7 @@ msgstr "Etiqueta non soportada: '%s'" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:758 +#: gtk/gtkcalendar.c:758 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1297,105 +1138,99 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:796 +#: gtk/gtkcalendar.c:796 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" #. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. +#. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1806 -msgid "year measurement template|2000" -msgstr "2000" +#: gtk/gtkcalendar.c:1803 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1837 ../gtk/gtkcalendar.c:2498 +#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492 #, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" -msgstr "%d" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869 ../gtk/gtkcalendar.c:2360 +#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355 #, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" -msgstr "%d" +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150 -msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "%Y" +#: gtk/gtkcalendar.c:2146 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "" #. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. +#. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 -msgid "Accelerator|Disabled" -msgstr "Desactiváu" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitáu" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:377 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:589 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588 msgid "New accelerator..." msgstr "Nuevu acelerador..." -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:460 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format -msgid "Icon not present in theme" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" msgstr "" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 -#, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Escueya un Color" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Recibió datos de color nun válidos\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1403,7 +1238,7 @@ msgstr "" "Escueya'l color que-y preste del aniellu exterior. Escueya la escuridá o " "rellumu del color usando'l triángulu del centru." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1411,67 +1246,67 @@ msgstr "" "Calque nel cuentagotes, lluéu calque nun color el cualesquier parte de la " "pantalla pa escoyer esi color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Matiz:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posición na rueda de colores." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturación:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Profundidá\" del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillu del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Bermeyu:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Cantidá de lluz bermeya nel color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "_Verde:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Cantidá de lluz verde nel color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Cantidá de lluz azul nel color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Op_acity:" msgstr "_Opacidá:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Tresparencia del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" msgstr "_Nome del color:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1479,15 +1314,15 @@ msgstr "" "Pue meter un valor de color hexadecimal estilu HTML, o sólo un nome de color " "como 'naranxa' nesta entrada." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "Rueda de Color" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976 +#: gtk/gtkcolorsel.c:976 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1497,7 +1332,7 @@ msgstr "" "agora. Pue arrastrar esti color a una entrada de paleta, o escoyer esti " "color como autual arrastrándolu al otru color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 +#: gtk/gtkcolorsel.c:980 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1505,11 +1340,11 @@ msgstr "" "El color qu'escoyó. Usté pue arrastrar esti color a una paleta pa guardalu y " "usalu nel futuru." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1363 msgid "_Save color here" msgstr "_Guardar color equí" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1568 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1518,65 +1353,65 @@ msgstr "" "entrada, arrastre un color equí o calque col botón drechu y escueya " "\"Guardar color equí.\"" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Esbilla de Color" -#: ../gtk/gtkentry.c:5528 ../gtk/gtktextview.c:7686 +#: gtk/gtkentry.c:7998 gtk/gtktextview.c:7730 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos d'Entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:5542 ../gtk/gtktextview.c:7700 +#: gtk/gtkentry.c:8012 gtk/gtktextview.c:7744 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Enxertar Caráuter de Control Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:6754 +#: gtk/gtkentry.c:9375 msgid "" "You have the Caps Lock key on\n" "and an active input method" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:6756 +#: gtk/gtkentry.c:9377 msgid "You have the Caps Lock key on" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:6758 +#: gtk/gtkentry.c:9379 msgid "You have an active input method" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Escueya un Ficheru" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923 msgid "Desktop" msgstr "Escritoriu" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(Ren)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011 msgid "Other..." msgstr "Otru ..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Nun pudo garrar información al rodiu del ficheru" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Nun pudo amestar un marcador" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Nun pudo esborrar un marcador" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089 msgid "The folder could not be created" msgstr "Nun pudo criase la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1585,11 +1420,11 @@ msgstr "" "Inténtelo de nuevo con un nome de carpeta estremáu, o cambie'l nome del " "ficheru." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome de ficheru non válidu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Nun puen amosase los conteníos de la carpeta" @@ -1597,159 +1432,159 @@ msgstr "Nun puen amosase los conteníos de la carpeta" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851 msgid "Search" msgstr "Guetar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 msgid "Recently Used" msgstr "Usaos recientemente" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Esbillar qué tipos de ficheros s'amuesen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Amestar la carpeta '%s' a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Amestar esta carpeta a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Amestar les carpetes esbillaes a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Quitar el marcador '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730 msgid "Remove" msgstr "Desaniciar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739 msgid "Rename..." msgstr "Renomar..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885 msgid "Places" msgstr "Llugares" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942 msgid "_Places" msgstr "_Llugares" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 ../gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 msgid "_Add" msgstr "_Amestar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Amestar la carpeta esbillada a los Marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 msgid "_Remove" msgstr "_Esaniciar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Quitar el marcador esbilláu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125 msgid "Could not select file" msgstr "Nun pudo escoyer ficheru" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Amestar a Marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Amosar Fic_heros Escondíos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321 msgid "Show _Size Column" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4577 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Ficheros" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4626 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650 msgid "Size" msgstr "Tamañu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4665 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 msgid "Modified" msgstr "Modificáu" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4927 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Restolar n'otres carpetes" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 msgid "Type a file name" msgstr "Escribi un nome d'archivu" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5233 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Criar Ca_rpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5243 msgid "_Location:" msgstr "_Señes:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 msgid "Save in _folder:" msgstr "Guardar na _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446 msgid "Create in _folder:" msgstr "Criar na _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nun pue camudase a la carpeta porque nun ye llocal" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7661 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7682 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "L'atayu %s yá esiste" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7772 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Nun esiste l'atayu %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081 gtk/gtkprintunixdialog.c:370 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Yá esiste un ficheru nomáu \"%s\". ¿Quier reemplazalu?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8023 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8084 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1757,15 +1592,15 @@ msgstr "" "El ficheru yá esiste en \"%s\" . El reemplazamientu sobrescribirá el so " "conteníu." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8785 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8846 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nun pue entamase'l procesu de busca" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8786 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1773,52 +1608,52 @@ msgstr "" "El programa nun pudo criar una conexón col demoniu d'indexación. Por favor, " "tea xuru de que ta executándose" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8800 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nun pudo unvíase la busca solicitada" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9267 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9328 msgid "_Search:" msgstr "_Guetar:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10220 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Nun pudo montase %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10878 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10956 msgid "Type name of new folder" msgstr "Escriba'l nome de la nueva carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11056 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11078 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11149 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11134 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11227 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11174 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11098 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11176 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ayeri a les %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 msgid "Invalid path" msgstr "Camín non válidu" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070 msgid "No match" msgstr "Nun hai coincidencies" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081 msgid "Sole completion" msgstr "Únicu acabamientu" @@ -1826,41 +1661,41 @@ msgstr "Únicu acabamientu" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Completu, pero nun ye l'únicu" #. translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for text in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 msgid "Completing..." msgstr "Completando..." -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilesel.c:1358 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Error criando carpeta '%s': %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +#: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +#: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "Carpe_tes" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Ficheros" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148 +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Carpeta illexible: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 +#: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1871,19 +1706,19 @@ msgstr "" "afayadizu a esti programa.\n" "¿De xuru que quier esbillalu?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "_Nueva Carpeta" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "Es_borrar Ficheru" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "_Renomar Ficheru" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -1891,72 +1726,72 @@ msgstr "" "El nome de carpeta \"%s\" tien símbolos que nun tan permitíos nos nomes de " "ficheros" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392 +#: gtk/gtkfilesel.c:1392 msgid "New Folder" msgstr "Nueva Carpeta" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407 +#: gtk/gtkfilesel.c:1407 msgid "_Folder name:" msgstr "Nome de _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431 +#: gtk/gtkfilesel.c:1431 msgid "C_reate" msgstr "C_riar" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594 +#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nome de ficheru \"%s\" tien símbolos que nun tan permitíos nos nomes de " "ficheros" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487 +#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Error al esaniciar l'archivu «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530 +#: gtk/gtkfilesel.c:1530 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "¿De xuru que quier esborrar el ficheru \"%s\"?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535 +#: gtk/gtkfilesel.c:1535 msgid "Delete File" msgstr "Esborrar Ficheru" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583 +#: gtk/gtkfilesel.c:1583 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "Error renomando archivu a \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596 +#: gtk/gtkfilesel.c:1596 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "Error renomando archivu \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605 +#: gtk/gtkfilesel.c:1605 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Error al renomar el ficheru \"%s\" comu \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652 +#: gtk/gtkfilesel.c:1652 msgid "Rename File" msgstr "Renomar Ficheru" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667 +#: gtk/gtkfilesel.c:1667 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Renomar el ficheru \"%s\" a:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696 +#: gtk/gtkfilesel.c:1696 msgid "_Rename" msgstr "_Renomar" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128 +#: gtk/gtkfilesel.c:2128 msgid "_Selection: " msgstr "_Seleición: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3048 +#: gtk/gtkfilesel.c:3048 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1965,15 +1800,15 @@ msgstr "" "El nome de ficheru \"%s\" nun pue convertise a UTF-8. (tente afitar la " "variable d'entornu G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051 +#: gtk/gtkfilesel.c:3051 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 inválidu" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925 +#: gtk/gtkfilesel.c:3925 msgid "Name too long" msgstr "Nome enforma llargu" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927 +#: gtk/gtkfilesel.c:3927 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Nun pudo convertise'l nome de ficheru" @@ -1982,75 +1817,75 @@ msgstr "Nun pudo convertise'l nome de ficheru" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "Sistema de Ficheros" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 msgid "Could not obtain root folder" msgstr "Nun se pudo obtener la carpeta raíz" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 msgid "(Empty)" msgstr "(Ermu)" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Escueya Fonte" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:780 +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Fonte" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +#: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijkñx ABCDEFGHIJKÑX" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:328 +#: gtk/gtkfontsel.c:328 msgid "_Family:" msgstr "_Familia:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:334 +#: gtk/gtkfontsel.c:334 msgid "_Style:" msgstr "E_stilu:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:340 +#: gtk/gtkfontsel.c:340 msgid "Si_ze:" msgstr "Tama_ñu:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:517 +#: gtk/gtkfontsel.c:517 msgid "_Preview:" msgstr "Vista _prelliminar:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1544 +#: gtk/gtkfontsel.c:1560 msgid "Font Selection" msgstr "Escoyeta de Fontes" -#: ../gtk/gtkgamma.c:408 +#: gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../gtk/gtkgamma.c:418 +#: gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" msgstr "Valor _Gamma" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1403 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Error al cargar iconu: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2063,137 +1898,140 @@ msgstr "" "Pue garrar una copia de:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "L'iconu '%s' nun ta presente nel tema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3073 +#: gtk/gtkicontheme.c:3073 msgid "Failed to load icon" msgstr "Fallu cargando iconu" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +#: gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Cenciellu" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:545 -msgid "input method menu|System" -msgstr "Sistema" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:545 +#, fuzzy +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistema de Ficheros" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:629 -#, fuzzy, c-format -msgid "input method menu|System (%s)" -msgstr "Sistema" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:629 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Nun hai dispositivos d'entrada estendía" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Dispositivu:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitáu" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "_Mou:" #. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "Exes" #. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "Tecles" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "_Presión:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "X _tilt:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y t_ilt:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "_Rueda:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "ren" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(deshabilitáu)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(desconocíu)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "L_limpiar" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:427 +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:565 +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "URI non válida" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:445 +#: gtk/gtkmain.c:445 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Cargar módulos GTK+ adicionales" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:446 +#: gtk/gtkmain.c:446 msgid "MODULES" msgstr "MODULOS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:448 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Facer que tolos avisos seyan fatales" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:451 +#: gtk/gtkmain.c:451 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Etiquetes depuración GTK+ a afitar" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Etiquetes depuración GTK+ a quitar" @@ -2202,66 +2040,65 @@ msgstr "Etiquetes depuración GTK+ a quitar" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:702 +#: gtk/gtkmain.c:702 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:768 +#: gtk/gtkmain.c:768 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nun se pue abrir la pantalla: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:805 +#: gtk/gtkmain.c:805 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opciones GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:805 +#: gtk/gtkmain.c:805 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Amosar Opciones GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:476 +#: gtk/gtkmountoperation.c:481 msgid "Co_nnect" msgstr "Co_neutar" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:520 +#: gtk/gtkmountoperation.c:525 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Coneutar _anónimamente" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529 +#: gtk/gtkmountoperation.c:534 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Coneutar como u_suariu:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:566 +#: gtk/gtkmountoperation.c:571 msgid "_Username:" msgstr "_Usuariu:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:570 +#: gtk/gtkmountoperation.c:575 msgid "_Domain:" msgstr "_Dominiu:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575 +#: gtk/gtkmountoperation.c:580 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590 +#: gtk/gtkmountoperation.c:598 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Escaecer la contraseña _darréu" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Remembrar la contraseña hasta que _salgas de la sesión" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 +#: gtk/gtkmountoperation.c:618 msgid "Remember _forever" msgstr "Remembrar pa _siempre" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4422 ../gtk/gtknotebook.c:6941 +#: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Páxina %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:865 +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Nun ye un ficheru válidu de configuración de páxina" @@ -2271,11 +2108,11 @@ msgstr "Nun ye un ficheru válidu de configuración de páxina" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 msgid "" "<b>Any Printer</b>\n" "For portable documents" @@ -2283,15 +2120,15 @@ msgstr "" "<b>Cualisquier imprentadora</b>\n" "Pa documentos portables" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 msgid "inch" msgstr "Pulgada" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2306,88 +2143,88 @@ msgstr "" " Arriba: %s %s\n" " Abaxo: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Xestionar Tamaños Personalizaos..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 msgid "_Format for:" msgstr "_Formatu pa:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 msgid "_Paper size:" msgstr "Tamañu del _papel:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2666 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de páxina" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Márxenes pa la Impresora..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Tamañu Personalizau %d" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Xestionar Tamaños Personalizaos" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 msgid "_Width:" msgstr "A_nchor:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 msgid "_Height:" msgstr "A_ltor:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 msgid "Paper Size" msgstr "Tamañu Papel" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 msgid "_Top:" msgstr "_Superior:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 msgid "_Bottom:" msgstr "In_ferior:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 msgid "_Left:" msgstr "_Esquierda:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 msgid "_Right:" msgstr "_Drecha" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 msgid "Paper Margins" msgstr "Márxenes Papel" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "Ruta superior" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "Ruta inferior" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472 +#: gtk/gtkpathbar.c:1472 msgid "File System Root" msgstr "Sistema Archivos Root" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 msgid "Not available" msgstr "Non algamable" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808 msgid "_Save in folder:" msgstr "Guardar na _carpeta:" @@ -2395,177 +2232,137 @@ msgstr "Guardar na _carpeta:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173 +#: gtk/gtkprintoperation.c:175 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s trabayu #%d" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504 -msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "Estáu inicial" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "Tresnando pa imprentar" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "Xenerando datos" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510 -msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "Unviando datos" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512 -msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "Esperando" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "Bloquiáu por incidencia" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516 -msgid "print operation status|Printing" -msgstr "Imprentando" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "Fináu" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520 -msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "Fináu con error" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2043 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2048 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2045 ../gtk/gtkprintoperation.c:2301 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2053 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Imprentando %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2411 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Error al crear la previsualización d'imprentación" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2414 +#, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "El motivu más probable ye que nun se pudiera crear un ficheru temporal." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 +#, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Error abriendo previsualización" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 +#, c-format msgid "Error printing" msgstr "Error imprentando" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 msgid "Printer offline" msgstr "La impresora nun ta en llinia" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 msgid "Out of paper" msgstr "Ensin papel" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 msgid "Paused" msgstr "Pausáu" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 msgid "Need user intervention" msgstr "Necesaria intervención d'usuariu" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 msgid "Custom size" msgstr "Tamañu personalizáu" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 msgid "No printer found" msgstr "Nun s'atopó imprentadora dala" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Argumentu non válidu pa CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Error dende StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 msgid "Not enough free memory" msgstr "Nun hai memoria llibre suficiente" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argumentu non válidu pa PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Punteru inválidu a PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Remanamientu non válidu a PrintDIgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749 msgid "Unspecified error" msgstr "Error non especificáu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1750 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 msgid "Printer" msgstr "Imprentadora" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1760 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773 msgid "Location" msgstr "Allugamientu" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1771 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784 msgid "Status" msgstr "Estáu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1794 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809 msgid "Range" msgstr "Rangu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1798 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 msgid "_All Pages" msgstr "_Toles páxines" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820 msgid "C_urrent Page" msgstr "Páxina act_ual" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1814 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 msgid "Pag_es:" msgstr "Pá_xines:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1815 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2573,226 +2370,226 @@ msgstr "" "Especifica una o más rangos de páxina,\n" " ex. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1836 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 msgid "Copies" msgstr "Copies" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1841 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856 msgid "Copie_s:" msgstr "Copie_s:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1859 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1867 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882 msgid "_Reverse" msgstr "_Revertir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1887 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902 msgid "General" msgstr "Xeneral" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 msgid "Page Ordering" msgstr "Orde de les páxines" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 msgid "Left to right" msgstr "Esquierda a drecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 msgid "Right to left" msgstr "Drecha a esquierda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2503 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2507 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Peles _dos caras:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537 msgid "Pages per _side:" msgstr "Páxines per _cara:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2540 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_de de les páxines:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2556 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571 msgid "_Only print:" msgstr "_Namái imprentar" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586 msgid "All sheets" msgstr "Toles fueyes" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2572 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587 msgid "Even sheets" msgstr "Fueyes pares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2573 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 msgid "Odd sheets" msgstr "Fueyes impares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2576 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Escala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2607 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipu de papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637 msgid "Paper _source:" msgstr "_Fonte papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandexa de salida:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2689 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2704 msgid "Job Details" msgstr "Detáis Trabayu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2695 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridá:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2725 msgid "_Billing info:" msgstr "Info de _facturación:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2728 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2743 msgid "Print Document" msgstr "Imprentando Documentu" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2752 msgid "_Now" msgstr "_Agora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2748 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763 msgid "A_t:" msgstr "E_n:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2767 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782 msgid "On _hold" msgstr "N' _espera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2786 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 msgid "Add Cover Page" msgstr "Amestar Páxina Portada" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2795 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 msgid "Be_fore:" msgstr "_Enantes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2828 msgid "_After:" msgstr "_Dempués" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2831 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2846 msgid "Job" msgstr "Trabayu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2897 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2912 msgid "Advanced" msgstr "Avanzáu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2932 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2947 msgid "Image Quality" msgstr "Calidá Imaxe" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2935 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2950 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2953 msgid "Finishing" msgstr "Finando" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2948 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2963 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Conflictu ente dalgunos axustes nel diálogu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2971 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2986 msgid "Print" msgstr "Im_prentar" -#: ../gtk/gtkrc.c:2866 +#: gtk/gtkrc.c:2868 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Incapaz d'atopar ficheru incluyíu: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497 +#: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Incapaz d'atopar el ficheru d'imaxe pixmap_path: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559 +#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Esta función nun ta implementada pa los widgets de la clas «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Esbillar qué tipos de ficheros s'amuesen" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nun s'atopó item pa URI '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259 msgid "Untitled filter" msgstr "Fieltru ensín títulu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 msgid "Could not remove item" msgstr "Nun se pudo esaniciar el elementu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 msgid "Could not clear list" msgstr "Nun se pudo llimpiar la llista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739 msgid "Copy _Location" msgstr "Copiar _Llocalización" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752 msgid "_Remove From List" msgstr "_Quitar de la Llista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761 msgid "_Clear List" msgstr "_Llimpiar llista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Amosar Recursos _Privaos" @@ -2806,21 +2603,21 @@ msgstr "Amosar Recursos _Privaos" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317 msgid "No items found" msgstr "Nun s'alcontró nengún elementu" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nun s'alcontró un recursu usáu recientemente cola URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Abrir '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768 msgid "Unknown item" msgstr "Elementu desconocíu" @@ -2828,636 +2625,246 @@ msgstr "Elementu desconocíu" #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779 #, c-format -msgid "recent menu label|_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784 #, c-format -msgid "recent menu label|%d. %s" -msgstr "%d. %s" +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Nun se pudo atopar un elementu col URI \"%s\"" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: ../gtk/gtkstock.c:289 -msgid "Warning" -msgstr "Avisu" - -#: ../gtk/gtkstock.c:290 -msgid "Error" -msgstr "Fallu" - -#: ../gtk/gtkstock.c:291 -msgid "Question" -msgstr "Entruga" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_About" -msgstr "Tocante _a" - -#: ../gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Bold" -msgstr "_Negrina" - -#: ../gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Encaboxar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" - -#: ../gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Clear" -msgstr "L_limpiar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Close" -msgstr "_Zarrar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:304 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_oneutase" - -#: ../gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Convert" -msgstr "_Convertir" - -#: ../gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:307 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Delete" -msgstr "_Esaniciar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_Discard" -msgstr "_Descartar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconeutar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Execute" -msgstr "_Executar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Edit" -msgstr "_Iguar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Find" -msgstr "G_uetar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:314 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Guetar y _Reemplazar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Floppy" - -#: ../gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantalla Completa" - -#: ../gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Dexar Pantalla Completa" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:319 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "A_baxo" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:321 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "_Primeru" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:323 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "_Caberu" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:325 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "_Arriba" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:327 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "_Atrás" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:329 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "_Abaxo" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:331 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "_Adelante" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:333 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "_Xubir" - -#: ../gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Discu duru" - -#: ../gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Help" -msgstr "_Aida" - -#: ../gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Home" -msgstr "_Entamu" - -#: ../gtk/gtkstock.c:337 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Aumentar sangría" - -#: ../gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Amenorgar sangría" - -#: ../gtk/gtkstock.c:339 -msgid "_Index" -msgstr "_Índiz" - -#: ../gtk/gtkstock.c:340 -msgid "_Information" -msgstr "_Información" - -#: ../gtk/gtkstock.c:341 -msgid "_Italic" -msgstr "Curs_iva" - -#: ../gtk/gtkstock.c:342 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Saltar a" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Justify|_Center" -msgstr "_Centru" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "_Rellenar" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "_Esquierda" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "_Drecha" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:353 -msgid "Media|_Forward" -msgstr "_Adelantar" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:355 -msgid "Media|_Next" -msgstr "_Siguiente" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "_Pausa" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:359 -msgid "Media|_Play" -msgstr "_Reproducir" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:361 -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "Pre_viu" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Media|_Record" -msgstr "_Grabar" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "_Rebobinar" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Detener" - -#: ../gtk/gtkstock.c:368 -msgid "_Network" -msgstr "_Rede" - -#: ../gtk/gtkstock.c:369 -msgid "_New" -msgstr "_Nuevu" - -#: ../gtk/gtkstock.c:370 -msgid "_No" -msgstr "_Non" - -#: ../gtk/gtkstock.c:371 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceutar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:372 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: ../gtk/gtkstock.c:373 -msgid "Landscape" -msgstr "Apaisáu" - -#: ../gtk/gtkstock.c:374 -msgid "Portrait" -msgstr "Retratu" - -#: ../gtk/gtkstock.c:375 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Apaisáu invertíu" - -#: ../gtk/gtkstock.c:376 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Invertir el retratu" - -#: ../gtk/gtkstock.c:377 -msgid "Page Set_up" -msgstr "Configuración de pá_xina" - -#: ../gtk/gtkstock.c:378 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:379 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencies" - -#: ../gtk/gtkstock.c:380 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprentar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:381 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Ente_ver Imprentación" - -#: ../gtk/gtkstock.c:382 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propiedaes" - -#: ../gtk/gtkstock.c:383 -msgid "_Quit" -msgstr "_Colar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:384 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refacer" - -#: ../gtk/gtkstock.c:385 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Autualizar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:387 -msgid "_Revert" -msgstr "_Revertir" - -#: ../gtk/gtkstock.c:388 -msgid "_Save" -msgstr "_Guardar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:389 -msgid "Save _As" -msgstr "Guard_ar como" - -#: ../gtk/gtkstock.c:390 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleicion_ar too" - -#: ../gtk/gtkstock.c:391 -msgid "_Color" -msgstr "_Color" - -#: ../gtk/gtkstock.c:392 -msgid "_Font" -msgstr "_Fonte" - -#: ../gtk/gtkstock.c:393 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ascendente" - -#: ../gtk/gtkstock.c:394 -msgid "_Descending" -msgstr "_Descendente" - -#: ../gtk/gtkstock.c:395 -msgid "_Spell Check" -msgstr "Igua_dor d'ortografía" - -#: ../gtk/gtkstock.c:396 -msgid "_Stop" -msgstr "_Parar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:397 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Tachar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:398 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Desesborrar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:399 -msgid "_Underline" -msgstr "_Sorrayar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:400 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfacer" - -#: ../gtk/gtkstock.c:401 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sí" - -#: ../gtk/gtkstock.c:402 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamañu _Normal" - -#: ../gtk/gtkstock.c:403 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Meyor _Encaxe" - -#: ../gtk/gtkstock.c:404 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Aumentar" - -#: ../gtk/gtkstock.c:405 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "A_menorgar" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Fallu desconocíu al tentar deserializar %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nun s'alcontró función de deserialización pal formatu %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Alcontráronse tantu \"id\" como \"name\" nel elementu <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "L'atributu \"%s\" foi alcontráu dos vegaes nel elementu <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "L'elementu <%s> tien el id non válidu \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "" "L'elementu <%s> nun tien nin un elementu \"name\" nin un elementu \"id\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "L'atributu \"%s\" ta repetíu dos vegaes nel mesmu elementu <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "L'atributu \"%s\" nun ye válidu nel elementu <%s> nesti contestu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "La etiqueta \"%s\" entá nun foi definida" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Alcontróse una etiqueta anónima y les etiquetes nun se puen criar." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "La etiqueta «%s» nun esiste nel búfer y les etiquetes nun se puen criar." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "L'elementu <%s> nun ta permitíu debaxo de <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "«%s» nun ye un tipu d'atributu válidu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "«%s» nun ye un nome d'atributu válidu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" Nun se pudo convertir a un valor de tipu \"%s\" pal atributu \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" nun ye un valor válidu pal atributu \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Etiqueta \"%s\" yá definía" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "La etiqueta \"%s\" tien prioridá \"%s\" inválida" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "" "L'elementu más externu nel testu tien de ser <text_view_markup> non <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Un <%s> elementu ya fué especificau" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Un elementu <text> nun pue tar enantes d'un elementu <tags>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Los datos serializados tán mal formaos" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Los datos serializaos tán mal formados. La primer seición nun ye " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Marca d'i_zquierda-a-derecha" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Marca de de_recha-a-izquierda" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "In_crustamientu d'esquierda-a-drecha [LRE]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "a e" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Left-to-right _override" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Right-to-left o_verride" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "Formateao direicional PDF _Pop" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS anchu d'espaciu _cero" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "Anchu cero ZWJ _joiner" -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +#: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "Anchu cero ZWNJ _non-joiner" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Incapaz d'atopar el motor de temes nel module_path: \"%s\"," -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 +#: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- No Tip ---" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1462 +#: gtk/gtkuimanager.c:1462 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Etiqueta d'entamu inesperada '%s' na llinia %d car %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1552 +#: gtk/gtkuimanager.c:1552 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Datu de caráuter inesperáu na llinia %d car %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2384 +#: gtk/gtkuimanager.c:2384 msgid "Empty" msgstr "Ermu" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:77 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:79 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Xube o baxa'l volume" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:82 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Axuta'l volume" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Volume Down" msgstr "Baxar Volume" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 msgid "Decreases the volume" msgstr "Amenorga'l volume" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Up" msgstr "Xubir Volume" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 msgid "Increases the volume" msgstr "Aumenta'l volume" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Muted" msgstr "Silenciáu" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Full Volume" msgstr "Volume al másimu" @@ -3465,930 +2872,114 @@ msgstr "Volume al másimu" #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" -#. * part in the translation! #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 -#, c-format -msgid "volume percentage|%d %%" -msgstr "%d %%" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" -msgstr "asme_f" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" -msgstr "A0x2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" -msgstr "A0" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" -msgstr "A0x3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" -msgstr "A1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" -msgstr "A10" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" -msgstr "A1x3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" -msgstr "A1x4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" -msgstr "A2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" -msgstr "A2x3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" -msgstr "A2x4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" -msgstr "A2x5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" -msgstr "A3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" -msgstr "A3x3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" -msgstr "A3x4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" -msgstr "A3x5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" -msgstr "A3x6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" -msgstr "A3x7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" -msgstr "A4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" -msgstr "A4x3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" -msgstr "A4x4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" -msgstr "A4x5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" -msgstr "A4x6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" -msgstr "A4x7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" -msgstr "A4x8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" -msgstr "A4x9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" -msgstr "A5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" -msgstr "A6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" -msgstr "A7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" -msgstr "A8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" -msgstr "A9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" -msgstr "B0" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" -msgstr "B1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" -msgstr "B10" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" -msgstr "B2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" -msgstr "B3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" -msgstr "B4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" -msgstr "B5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" -msgstr "B6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" -msgstr "B7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" -msgstr "B8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" -msgstr "B9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" -msgstr "C0" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" -msgstr "C1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" -msgstr "C10" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" -msgstr "C2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" -msgstr "C3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" -msgstr "C4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" -msgstr "C5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" -msgstr "C6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" -msgstr "C7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" -msgstr "C8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" -msgstr "C9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" -msgstr "Sobre DL" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" -msgstr "RA0" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" -msgstr "RA1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" -msgstr "RA2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" -msgstr "SRA0" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" -msgstr "SRA1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" -msgstr "SRA2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" -msgstr "JB0" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" -msgstr "JB1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" -msgstr "JB10" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" -msgstr "JB2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" -msgstr "JB3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" -msgstr "JB4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" -msgstr "JB5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" -msgstr "JB6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" -msgstr "JB7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" -msgstr "JB8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" -msgstr "JB9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" -msgstr "jis exec" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -msgstr "Sobre Choukei 2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -msgstr "Sobre Choukei 3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "Sobre Choukei 4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" -msgstr "Hagaki (postal)" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" -msgstr "Sobre Kahu" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" -msgstr "Sobre Kaku2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "Oufuku (postal de rempuesta)" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "Sobre You4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" -msgstr "10x11" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" -msgstr "10x13" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" -msgstr "10x14" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" -msgstr "10x15" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" -msgstr "11x12" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" -msgstr "11x15" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" -msgstr "12x19" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" -msgstr "5x7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "Sobre 6x9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "Sobre 7x9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "Sobre 9x11" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "Sobre A2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" -msgstr "Arch A" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" -msgstr "Arch B" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" -msgstr "Arch C" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" -msgstr "Arch D" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" -msgstr "Arch E" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" -msgstr "b-plus" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" -msgstr "c" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "Sobre c5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" -msgstr "d" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" -msgstr "e" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" -msgstr "edp" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" -msgstr "edp européu" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" -msgstr "Executivu" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" -msgstr "f" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "FanFold européu" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "FanFold US" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "FanFold alemán Llegal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "Llegal oficial" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "Carta oficial" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "Index 3x5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (postal)" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" -msgstr "Factura" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "Tabloide" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" -msgstr "US Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "US Letter" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "Sobre Monarch" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "Sobre nº10" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Envelope" -msgstr "Sobre nº11" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "Sobre nº12" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "Sobre nº14" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "Sobre nº9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "Sobre personal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" -msgstr "Quarto" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" -msgstr "Super A" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" -msgstr "Super B" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "Formatu anchu" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" -msgstr "Foliu" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "Foliu sp" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "Sobre d'invitación" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "Sobre italianu" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "Sobre Postfix" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "Semeya pequeña" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "Sobre prc1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "Sobre prc10" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "Sobre prc2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "Sobre prc3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" -msgstr "prc32k" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "Sobre prc4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "Sobre prc5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "Sobre prc6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "Sobre prc7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "Sobre prc8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" "alcontráronse diferentes idatas pal «%s» enllazáu simbólicamente y «%s»\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Fallu escribiendo cabecera\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Nun se pudo escribir la tabla hash\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Nun se pudo escribir l'índiz de la carpeta\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Fallu reescribiendo cabecera\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1455 +#: gtk/updateiconcache.c:1455 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Fallu al abrir el ficheru: '%s'\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1499 +#: gtk/updateiconcache.c:1499 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "La caché xenerada nun ye válida.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1511 +#: gtk/updateiconcache.c:1511 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Nun se pudo renomar %s a %s: %s, esaniciando %s entós.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1523 +#: gtk/updateiconcache.c:1523 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nun se pudo renomar %s a %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#: gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Nun se pudo renomar %s de nuevu a %s: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1556 +#: gtk/updateiconcache.c:1556 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Archivu de caché criáu con éxitu.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 +#: gtk/updateiconcache.c:1595 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Sobroscribir un caché esistente, inclusu si ta autualizáu" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1596 +#: gtk/updateiconcache.c:1596 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Non comprebar la esistencia de index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1597 +#: gtk/updateiconcache.c:1597 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Non incluyir los datos de la imaxe nel caché" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 +#: gtk/updateiconcache.c:1598 msgid "Output a C header file" msgstr "Sacar un archivu de cabecera C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1599 +#: gtk/updateiconcache.c:1599 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Desactivar la salida prolixa" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1600 +#: gtk/updateiconcache.c:1600 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Validar la caché d'iconos esistente" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1663 +#: gtk/updateiconcache.c:1663 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Ficheru non atopáu: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1669 +#: gtk/updateiconcache.c:1669 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Nun ye una caché d'iconos válida: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1682 +#: gtk/updateiconcache.c:1682 #, c-format msgid "No theme index file." msgstr "Ensin ficheru d'índiz de temes." -#: ../gtk/updateiconcache.c:1686 +#: gtk/updateiconcache.c:1686 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4398,226 +2989,226 @@ msgstr "" "Si daveres quier criar un caché d'iconos equí, calque --ignore-theme-index.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amháricu (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Cirílicu (Treslliteráu)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inuktitut (Treslliteráu)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "Pulsación múltiple" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "Thai-Lao" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritréu (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamita (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Métodu d'Entrada X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "La imprentadora '%s' tien pocu tóner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "A la imprentadora '%s' nun-y queda tóner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "La imprentadora '%s' tien pocu revelador." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "A la imprentadora '%s' nun-y queda revelador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "La imprentadora '%s' tien poca tinta n'a lo menos ún de los cartuchos." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" "A la imprintadora '%s' nun-y queda tinta n'a lo menos ún de los cartuchos." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "La tapa de la imprentadora '%s' ta abierta." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "La puerta de la imprentadora '%s' ta abierta." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "La imprentadora '%s' tien pocu papel." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "A la imprentadora '%s' nun-y queda papel." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "La imprentadora '%s' nun ta en llinia actualmente." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "La imprentadora '%s' pue que nun tea coneutada." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Hai un problema cola imprentadora '%s'." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "En pausa; refugando les xeres" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Refugando les xeres" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140 msgid "Two Sided" msgstr "Dos cares" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 msgid "Paper Type" msgstr "Tipu de papel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2086 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142 msgid "Paper Source" msgstr "Fonte de papel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143 msgid "Output Tray" msgstr "Bandexa de salida" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2096 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152 msgid "One Sided" msgstr "Una cara" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164 msgid "Auto Select" msgstr "Autoseleicionar" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2102 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633 msgid "Printer Default" msgstr "Predetermináu de la imprentadora" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 msgid "Urgent" msgstr "Urxente" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 msgid "High" msgstr "Altu" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 msgid "Medium" msgstr "Mediu" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 msgid "Low" msgstr "Baxu" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "D'esquierda a drecha, d'arriba a abaxo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "D'esquierda a drecha, d'abaxo a arriba" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De drecha a esquierda, d'arriba a abaxo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De drecha a esquierda, d'abaxo a arriba" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "D'arriba a abaxo, d'esquierda a drecha" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "D'arriba a abaxo, de drecha a esquierda" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "D'abaxo a arriba, d'esquierda a drecha" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "D'abaxo a arriba, de drecha a esquierda" @@ -4625,66 +3216,66 @@ msgstr "D'abaxo a arriba, de drecha a esquierda" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páxines per fueya" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridá de les xeres" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901 msgid "Billing Info" msgstr "Información de facturación" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "None" msgstr "Nengún" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Classified" msgstr "Clasificáu" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Top Secret" msgstr "Altu secretu" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Unclassified" msgstr "Desclasificáu" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950 msgid "Before" msgstr "Enantes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965 msgid "After" msgstr "Depués" @@ -4692,14 +3283,14 @@ msgstr "Depués" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985 msgid "Print at" msgstr "Imprentar" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996 msgid "Print at time" msgstr "Imprentar a una hora" @@ -4707,69 +3298,1027 @@ msgstr "Imprentar a una hora" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Personalizáu %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "salida.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469 msgid "Print to File" msgstr "Imprentar en ficheru" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Páxines per _fueya:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604 msgid "File" msgstr "Ficheru" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613 msgid "_Output format" msgstr "Formatu _salida" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 msgid "Print to LPR" msgstr "Imprimir a LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Páxines per fueya" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 msgid "Command Line" msgstr "Llinia de Comandu" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "prueba de salida.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Imprentar na imprentadora de preba" -#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Nun se pudo garrar información pal ficheru '%s': %s" +#~ msgid "keyboard label|BackSpace" +#~ msgstr "Retrocesu" + +#~ msgid "keyboard label|Tab" +#~ msgstr "Tab" + +#~ msgid "keyboard label|Return" +#~ msgstr "Return" + +#~ msgid "keyboard label|Pause" +#~ msgstr "Pausa" + +#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#~ msgstr "Block_Despl" + +#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" +#~ msgstr "Sys_Req" + +#~ msgid "keyboard label|Escape" +#~ msgstr "Esc" + +#~ msgid "keyboard label|Multi_key" +#~ msgstr "Multi_key" + +#~ msgid "keyboard label|Home" +#~ msgstr "Aniciu" + +#~ msgid "keyboard label|Left" +#~ msgstr "Manzorga" + +#~ msgid "keyboard label|Up" +#~ msgstr "Arriba" + +#~ msgid "keyboard label|Right" +#~ msgstr "Drecha" + +#~ msgid "keyboard label|Down" +#~ msgstr "Abaxo" + +#~ msgid "keyboard label|Page_Up" +#~ msgstr "Re_Pax" + +#~ msgid "keyboard label|Page_Down" +#~ msgstr "Av_Pax" + +#~ msgid "keyboard label|End" +#~ msgstr "Fin" + +#~ msgid "keyboard label|Begin" +#~ msgstr "Entamu" + +#~ msgid "keyboard label|Print" +#~ msgstr "Imprentar" + +#~ msgid "keyboard label|Insert" +#~ msgstr "Enxertar" + +#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" +#~ msgstr "Blq_Num" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Space" +#~ msgstr "TN_Espaciu" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" +#~ msgstr "TN_Tabulador" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" +#~ msgstr "TN_Intro" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Home" +#~ msgstr "TN_Aniciu" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Left" +#~ msgstr "TN_Manzorga" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Up" +#~ msgstr "TN_Arriba" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Right" +#~ msgstr "TN_Drecha" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Down" +#~ msgstr "TN_Abaxo" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#~ msgstr "TN_Pax_Arriba" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" +#~ msgstr "TN_Anterior" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +#~ msgstr "TN_Pax_Abaxo" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Next" +#~ msgstr "TN_Siguiente" + +#~ msgid "keyboard label|KP_End" +#~ msgstr "TN_Fin" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" +#~ msgstr "TN_Entamu" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" +#~ msgstr "TN_Enxertar" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" +#~ msgstr "TN_Esaniciar" + +#~ msgid "keyboard label|Delete" +#~ msgstr "Esaniciar" + +#~ msgid "keyboard label|Shift" +#~ msgstr "Shift" + +#~ msgid "keyboard label|Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "keyboard label|Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "keyboard label|Super" +#~ msgstr "Super" + +#~ msgid "keyboard label|Hyper" +#~ msgstr "Hiper" + +#~ msgid "keyboard label|Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#~ msgid "keyboard label|Space" +#~ msgstr "Espaciu" + +#~ msgid "keyboard label|Backslash" +#~ msgstr "Contrabarra" + +#~ msgid "year measurement template|2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "calendar:day:digits|%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "calendar:week:digits|%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "calendar year format|%Y" +#~ msgstr "%Y" + +#~ msgid "Accelerator|Disabled" +#~ msgstr "Desactiváu" + +#~ msgid "progress bar label|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "input method menu|System" +#~ msgstr "Sistema" + +#, fuzzy +#~ msgid "input method menu|System (%s)" +#~ msgstr "Sistema" + +#~ msgid "print operation status|Initial state" +#~ msgstr "Estáu inicial" + +#~ msgid "print operation status|Preparing to print" +#~ msgstr "Tresnando pa imprentar" + +#~ msgid "print operation status|Generating data" +#~ msgstr "Xenerando datos" + +#~ msgid "print operation status|Sending data" +#~ msgstr "Unviando datos" + +#~ msgid "print operation status|Waiting" +#~ msgstr "Esperando" + +#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" +#~ msgstr "Bloquiáu por incidencia" + +#~ msgid "print operation status|Printing" +#~ msgstr "Imprentando" + +#~ msgid "print operation status|Finished" +#~ msgstr "Fináu" + +#~ msgid "print operation status|Finished with error" +#~ msgstr "Fináu con error" + +#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" + +#~ msgid "recent menu label|%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Información" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avisu" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fallu" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Entruga" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Tocante _a" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Aplicar" + +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Negrina" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Encaboxar" + +#~ msgid "_CD-Rom" +#~ msgstr "_CD-Rom" + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "L_limpiar" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Zarrar" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "C_oneutase" + +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Convertir" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" + +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Cor_tar" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Esaniciar" + +#~ msgid "_Discard" +#~ msgstr "_Descartar" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Desconeutar" + +#~ msgid "_Execute" +#~ msgstr "_Executar" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Iguar" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "G_uetar" + +#~ msgid "Find and _Replace" +#~ msgstr "Guetar y _Reemplazar" + +#~ msgid "_Floppy" +#~ msgstr "_Floppy" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Pantalla Completa" + +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "_Dexar Pantalla Completa" + +#~ msgid "Navigation|_Bottom" +#~ msgstr "A_baxo" + +#~ msgid "Navigation|_First" +#~ msgstr "_Primeru" + +#~ msgid "Navigation|_Last" +#~ msgstr "_Caberu" + +#~ msgid "Navigation|_Top" +#~ msgstr "_Arriba" + +#~ msgid "Navigation|_Back" +#~ msgstr "_Atrás" + +#~ msgid "Navigation|_Down" +#~ msgstr "_Abaxo" + +#~ msgid "Navigation|_Forward" +#~ msgstr "_Adelante" + +#~ msgid "Navigation|_Up" +#~ msgstr "_Xubir" + +#~ msgid "_Harddisk" +#~ msgstr "_Discu duru" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Aida" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Entamu" + +#~ msgid "Increase Indent" +#~ msgstr "Aumentar sangría" + +#~ msgid "Decrease Indent" +#~ msgstr "Amenorgar sangría" + +#~ msgid "_Index" +#~ msgstr "_Índiz" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Información" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "Curs_iva" + +#~ msgid "_Jump to" +#~ msgstr "_Saltar a" + +#~ msgid "Justify|_Center" +#~ msgstr "_Centru" + +#~ msgid "Justify|_Fill" +#~ msgstr "_Rellenar" + +#~ msgid "Justify|_Left" +#~ msgstr "_Esquierda" + +#~ msgid "Justify|_Right" +#~ msgstr "_Drecha" + +#~ msgid "Media|_Forward" +#~ msgstr "_Adelantar" + +#~ msgid "Media|_Next" +#~ msgstr "_Siguiente" + +#~ msgid "Media|P_ause" +#~ msgstr "_Pausa" + +#~ msgid "Media|_Play" +#~ msgstr "_Reproducir" + +#~ msgid "Media|Pre_vious" +#~ msgstr "Pre_viu" + +#~ msgid "Media|_Record" +#~ msgstr "_Grabar" + +#~ msgid "Media|R_ewind" +#~ msgstr "_Rebobinar" + +#~ msgid "Media|_Stop" +#~ msgstr "_Detener" + +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "_Rede" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nuevu" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Non" + +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_Aceutar" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Apaisáu" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Retratu" + +#~ msgid "Reverse landscape" +#~ msgstr "Apaisáu invertíu" + +#~ msgid "Reverse portrait" +#~ msgstr "Invertir el retratu" + +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "Configuración de pá_xina" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Pegar" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Preferencies" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Imprentar" + +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "Ente_ver Imprentación" + +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "_Propiedaes" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Colar" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Refacer" + +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "_Autualizar" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Revertir" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Guardar" + +#~ msgid "Save _As" +#~ msgstr "Guard_ar como" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Seleicion_ar too" + +#~ msgid "_Color" +#~ msgstr "_Color" + +#~ msgid "_Font" +#~ msgstr "_Fonte" + +#~ msgid "_Ascending" +#~ msgstr "_Ascendente" + +#~ msgid "_Descending" +#~ msgstr "_Descendente" + +#~ msgid "_Spell Check" +#~ msgstr "Igua_dor d'ortografía" + +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Parar" + +#~ msgid "_Strikethrough" +#~ msgstr "_Tachar" + +#~ msgid "_Undelete" +#~ msgstr "_Desesborrar" + +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Sorrayar" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Desfacer" + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Sí" + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "Tamañu _Normal" + +#~ msgid "Best _Fit" +#~ msgstr "Meyor _Encaxe" + +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "_Aumentar" + +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "A_menorgar" + +#~ msgid "volume percentage|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "paper size|asme_f" +#~ msgstr "asme_f" + +#~ msgid "paper size|A0x2" +#~ msgstr "A0x2" + +#~ msgid "paper size|A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "paper size|A0x3" +#~ msgstr "A0x3" + +#~ msgid "paper size|A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "paper size|A10" +#~ msgstr "A10" + +#~ msgid "paper size|A1x3" +#~ msgstr "A1x3" + +#~ msgid "paper size|A1x4" +#~ msgstr "A1x4" + +#~ msgid "paper size|A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "paper size|A2x3" +#~ msgstr "A2x3" + +#~ msgid "paper size|A2x4" +#~ msgstr "A2x4" + +#~ msgid "paper size|A2x5" +#~ msgstr "A2x5" + +#~ msgid "paper size|A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "paper size|A3 Extra" +#~ msgstr "A3 Extra" + +#~ msgid "paper size|A3x3" +#~ msgstr "A3x3" + +#~ msgid "paper size|A3x4" +#~ msgstr "A3x4" + +#~ msgid "paper size|A3x5" +#~ msgstr "A3x5" + +#~ msgid "paper size|A3x6" +#~ msgstr "A3x6" + +#~ msgid "paper size|A3x7" +#~ msgstr "A3x7" + +#~ msgid "paper size|A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "paper size|A4 Extra" +#~ msgstr "A4 Extra" + +#~ msgid "paper size|A4 Tab" +#~ msgstr "A4 Tab" + +#~ msgid "paper size|A4x3" +#~ msgstr "A4x3" + +#~ msgid "paper size|A4x4" +#~ msgstr "A4x4" + +#~ msgid "paper size|A4x5" +#~ msgstr "A4x5" + +#~ msgid "paper size|A4x6" +#~ msgstr "A4x6" + +#~ msgid "paper size|A4x7" +#~ msgstr "A4x7" + +#~ msgid "paper size|A4x8" +#~ msgstr "A4x8" + +#~ msgid "paper size|A4x9" +#~ msgstr "A4x9" + +#~ msgid "paper size|A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "paper size|A5 Extra" +#~ msgstr "A5 Extra" + +#~ msgid "paper size|A6" +#~ msgstr "A6" + +#~ msgid "paper size|A7" +#~ msgstr "A7" + +#~ msgid "paper size|A8" +#~ msgstr "A8" + +#~ msgid "paper size|A9" +#~ msgstr "A9" + +#~ msgid "paper size|B0" +#~ msgstr "B0" + +#~ msgid "paper size|B1" +#~ msgstr "B1" + +#~ msgid "paper size|B10" +#~ msgstr "B10" + +#~ msgid "paper size|B2" +#~ msgstr "B2" + +#~ msgid "paper size|B3" +#~ msgstr "B3" + +#~ msgid "paper size|B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "paper size|B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "paper size|B5 Extra" +#~ msgstr "B5 Extra" + +#~ msgid "paper size|B6" +#~ msgstr "B6" + +#~ msgid "paper size|B6/C4" +#~ msgstr "B6/C4" + +#~ msgid "paper size|B7" +#~ msgstr "B7" + +#~ msgid "paper size|B8" +#~ msgstr "B8" + +#~ msgid "paper size|B9" +#~ msgstr "B9" + +#~ msgid "paper size|C0" +#~ msgstr "C0" + +#~ msgid "paper size|C1" +#~ msgstr "C1" + +#~ msgid "paper size|C10" +#~ msgstr "C10" + +#~ msgid "paper size|C2" +#~ msgstr "C2" + +#~ msgid "paper size|C3" +#~ msgstr "C3" + +#~ msgid "paper size|C4" +#~ msgstr "C4" + +#~ msgid "paper size|C5" +#~ msgstr "C5" + +#~ msgid "paper size|C6" +#~ msgstr "C6" + +#~ msgid "paper size|C6/C5" +#~ msgstr "C6/C5" + +#~ msgid "paper size|C7" +#~ msgstr "C7" + +#~ msgid "paper size|C7/C6" +#~ msgstr "C7/C6" + +#~ msgid "paper size|C8" +#~ msgstr "C8" + +#~ msgid "paper size|C9" +#~ msgstr "C9" + +#~ msgid "paper size|DL Envelope" +#~ msgstr "Sobre DL" + +#~ msgid "paper size|RA0" +#~ msgstr "RA0" + +#~ msgid "paper size|RA1" +#~ msgstr "RA1" + +#~ msgid "paper size|RA2" +#~ msgstr "RA2" + +#~ msgid "paper size|SRA0" +#~ msgstr "SRA0" + +#~ msgid "paper size|SRA1" +#~ msgstr "SRA1" + +#~ msgid "paper size|SRA2" +#~ msgstr "SRA2" + +#~ msgid "paper size|JB0" +#~ msgstr "JB0" + +#~ msgid "paper size|JB1" +#~ msgstr "JB1" + +#~ msgid "paper size|JB10" +#~ msgstr "JB10" + +#~ msgid "paper size|JB2" +#~ msgstr "JB2" + +#~ msgid "paper size|JB3" +#~ msgstr "JB3" + +#~ msgid "paper size|JB4" +#~ msgstr "JB4" + +#~ msgid "paper size|JB5" +#~ msgstr "JB5" + +#~ msgid "paper size|JB6" +#~ msgstr "JB6" + +#~ msgid "paper size|JB7" +#~ msgstr "JB7" + +#~ msgid "paper size|JB8" +#~ msgstr "JB8" + +#~ msgid "paper size|JB9" +#~ msgstr "JB9" + +#~ msgid "paper size|jis exec" +#~ msgstr "jis exec" + +#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" +#~ msgstr "Sobre Choukei 2" + +#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" +#~ msgstr "Sobre Choukei 3" + +#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" +#~ msgstr "Sobre Choukei 4" + +#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)" +#~ msgstr "Hagaki (postal)" + +#~ msgid "paper size|kahu Envelope" +#~ msgstr "Sobre Kahu" + +#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope" +#~ msgstr "Sobre Kaku2" + +#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" +#~ msgstr "Oufuku (postal de rempuesta)" + +#~ msgid "paper size|you4 Envelope" +#~ msgstr "Sobre You4" + +#~ msgid "paper size|10x11" +#~ msgstr "10x11" + +#~ msgid "paper size|10x13" +#~ msgstr "10x13" + +#~ msgid "paper size|10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "paper size|10x15" +#~ msgstr "10x15" + +#~ msgid "paper size|11x12" +#~ msgstr "11x12" + +#~ msgid "paper size|11x15" +#~ msgstr "11x15" + +#~ msgid "paper size|12x19" +#~ msgstr "12x19" + +#~ msgid "paper size|5x7" +#~ msgstr "5x7" + +#~ msgid "paper size|6x9 Envelope" +#~ msgstr "Sobre 6x9" + +#~ msgid "paper size|7x9 Envelope" +#~ msgstr "Sobre 7x9" + +#~ msgid "paper size|9x11 Envelope" +#~ msgstr "Sobre 9x11" + +#~ msgid "paper size|a2 Envelope" +#~ msgstr "Sobre A2" + +#~ msgid "paper size|Arch A" +#~ msgstr "Arch A" + +#~ msgid "paper size|Arch B" +#~ msgstr "Arch B" + +#~ msgid "paper size|Arch C" +#~ msgstr "Arch C" + +#~ msgid "paper size|Arch D" +#~ msgstr "Arch D" + +#~ msgid "paper size|Arch E" +#~ msgstr "Arch E" + +#~ msgid "paper size|b-plus" +#~ msgstr "b-plus" + +#~ msgid "paper size|c" +#~ msgstr "c" + +#~ msgid "paper size|c5 Envelope" +#~ msgstr "Sobre c5" + +#~ msgid "paper size|d" +#~ msgstr "d" + +#~ msgid "paper size|e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid "paper size|edp" +#~ msgstr "edp" + +#~ msgid "paper size|European edp" +#~ msgstr "edp européu" + +#~ msgid "paper size|Executive" +#~ msgstr "Executivu" + +#~ msgid "paper size|f" +#~ msgstr "f" + +#~ msgid "paper size|FanFold European" +#~ msgstr "FanFold européu" + +#~ msgid "paper size|FanFold US" +#~ msgstr "FanFold US" + +#~ msgid "paper size|FanFold German Legal" +#~ msgstr "FanFold alemán Llegal" + +#~ msgid "paper size|Government Legal" +#~ msgstr "Llegal oficial" + +#~ msgid "paper size|Government Letter" +#~ msgstr "Carta oficial" + +#~ msgid "paper size|Index 3x5" +#~ msgstr "Index 3x5" + +#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" +#~ msgstr "Index 4x6 (postal)" + +#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext" +#~ msgstr "Index 4x6 ext" + +#~ msgid "paper size|Index 5x8" +#~ msgstr "Index 5x8" + +#~ msgid "paper size|Invoice" +#~ msgstr "Factura" + +#~ msgid "paper size|Tabloid" +#~ msgstr "Tabloide" + +#~ msgid "paper size|US Legal" +#~ msgstr "US Legal" + +#~ msgid "paper size|US Legal Extra" +#~ msgstr "US Legal Extra" + +#~ msgid "paper size|US Letter" +#~ msgstr "US Letter" + +#~ msgid "paper size|US Letter Extra" +#~ msgstr "US Letter Extra" + +#~ msgid "paper size|US Letter Plus" +#~ msgstr "US Letter Plus" + +#~ msgid "paper size|Monarch Envelope" +#~ msgstr "Sobre Monarch" + +#~ msgid "paper size|#10 Envelope" +#~ msgstr "Sobre nº10" + +#~ msgid "paper size|#11 Envelope" +#~ msgstr "Sobre nº11" + +#~ msgid "paper size|#12 Envelope" +#~ msgstr "Sobre nº12" + +#~ msgid "paper size|#14 Envelope" +#~ msgstr "Sobre nº14" + +#~ msgid "paper size|#9 Envelope" +#~ msgstr "Sobre nº9" + +#~ msgid "paper size|Personal Envelope" +#~ msgstr "Sobre personal" + +#~ msgid "paper size|Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "paper size|Super A" +#~ msgstr "Super A" + +#~ msgid "paper size|Super B" +#~ msgstr "Super B" + +#~ msgid "paper size|Wide Format" +#~ msgstr "Formatu anchu" + +#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai" +#~ msgstr "Dai-pa-kai" + +#~ msgid "paper size|Folio" +#~ msgstr "Foliu" + +#~ msgid "paper size|Folio sp" +#~ msgstr "Foliu sp" + +#~ msgid "paper size|Invite Envelope" +#~ msgstr "Sobre d'invitación" + +#~ msgid "paper size|Italian Envelope" +#~ msgstr "Sobre italianu" + +#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai" +#~ msgstr "juuro-ku-kai" + +#~ msgid "paper size|pa-kai" +#~ msgstr "pa-kai" + +#~ msgid "paper size|Postfix Envelope" +#~ msgstr "Sobre Postfix" + +#~ msgid "paper size|Small Photo" +#~ msgstr "Semeya pequeña" + +#~ msgid "paper size|prc1 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc1" + +#~ msgid "paper size|prc10 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc10" + +#~ msgid "paper size|prc 16k" +#~ msgstr "prc 16k" + +#~ msgid "paper size|prc2 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc2" + +#~ msgid "paper size|prc3 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc3" + +#~ msgid "paper size|prc 32k" +#~ msgstr "prc32k" + +#~ msgid "paper size|prc4 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc4" + +#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc5" + +#~ msgid "paper size|prc6 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc6" + +#~ msgid "paper size|prc7 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc7" + +#~ msgid "paper size|prc8 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc8" + +#~ msgid "paper size|ROC 16k" +#~ msgstr "ROC 16k" + +#~ msgid "paper size|ROC 8k" +#~ msgstr "ROC 8k" + #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f Kb" |