diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-05-11 00:26:49 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-05-11 00:26:49 -0400 |
commit | 48a3e5c074cace0bc0f01b2683c52d5bc320a182 (patch) | |
tree | d9fbae96bad7e3314cf60890ad2712a197ead59e /po/ast.po | |
parent | 4ac165b59e60536904cded94755021954dfa6442 (diff) | |
download | gtk+-48a3e5c074cace0bc0f01b2683c52d5bc320a182.tar.gz |
2.90.02.90.0
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 624 |
1 files changed, 283 insertions, 341 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ast\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-15 13:25+0100\n" "Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Etiquetes de depuración Gdk habilitaes" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 msgid "FLAGS" msgstr "ETIQUETES" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Memoria insuficiente pa guardar la imaxe nun búfer" msgid "Error writing to image stream" msgstr "Error al escribir nel fluxu d'imaxe" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" "Error internu: El módulu de carga d'imaxe '%s' falló al completar una " "operación, pero nun dio un motivu del fallu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Nun ta soportao la carga creciente del tipu d'imaxe '%s'" @@ -1241,50 +1241,50 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Abriendo %d elementu" msgstr[1] "Abriendo %d elementos" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:241 msgid "Could not show link" msgstr "Nun se puedo amosar l'enllaz" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214 msgid "License" msgstr "Llicencia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 msgid "The license of the program" msgstr "La llicencia del programa" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:628 msgid "C_redits" msgstr "C_réditos" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:642 msgid "_License" msgstr "_Llicencia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:901 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tocante a %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2131 msgid "Credits" msgstr "CréDitos" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2164 msgid "Written by" msgstr "Escritu por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167 msgid "Documented by" msgstr "Documentáu por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2179 msgid "Translated by" msgstr "Tornáu por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2183 msgid "Artwork by" msgstr "Diseñu gráficu por" @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Diseñu gráficu por" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +#: gtk/gtkaccellabel.c:157 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Mayús" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Mayús" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:152 +#: gtk/gtkaccellabel.c:163 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 +#: gtk/gtkaccellabel.c:169 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:743 +#: gtk/gtkaccellabel.c:767 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:756 +#: gtk/gtkaccellabel.c:780 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1343,17 +1343,17 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +#: gtk/gtkaccellabel.c:794 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 +#: gtk/gtkaccellabel.c:811 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espaciu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 +#: gtk/gtkaccellabel.c:814 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Contrabarra" @@ -1699,15 +1699,15 @@ msgstr "_Drecha" msgid "Paper Margins" msgstr "Márxenes Papel" -#: gtk/gtkentry.c:8698 gtk/gtktextview.c:7881 +#: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos d'Entrada" -#: gtk/gtkentry.c:8712 gtk/gtktextview.c:7895 +#: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Enxertar Caráuter de Control Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:10091 +#: gtk/gtkentry.c:10003 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Bloq Mayús ta activaú" @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Bloq Mayús ta activaú" msgid "Select A File" msgstr "Escueya un Ficheru" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 msgid "Desktop" msgstr "Escritoriu" @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "Escritoriu" msgid "(None)" msgstr "(Dengún)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 msgid "Other..." msgstr "Otru ..." @@ -1731,23 +1731,23 @@ msgstr "Otru ..." msgid "Type name of new folder" msgstr "Escriba'l nome de la nueva carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Nun pudo garrar información tocante al ficheru" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Nun pudo amestar un marcador" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Nun pudo desaniciar un marcador" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "The folder could not be created" msgstr "Nun pudo criase la carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1756,11 +1756,11 @@ msgstr "" "Inténtelo de nuevo con un nome de carpeta estremáu, o cambie'l nome del " "ficheru." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome de ficheru non válidu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Nun puen amosase los conteníos de la carpeta" @@ -1768,200 +1768,200 @@ msgstr "Nun puen amosase los conteníos de la carpeta" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 msgid "Search" msgstr "Guetar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454 msgid "Recently Used" msgstr "Usaos recientemente" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Esbillar qué tipos de ficheros s'amuesen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Amestar la carpeta '%s' a los marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Amestar esta carpeta a los marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Amestar les carpetes esbillaes a los marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Quitar el marcador '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Nun puede desaniciase'l marcador «%s»" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Quitar el marcador esbilláu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 msgid "Remove" msgstr "Desaniciar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 msgid "Rename..." msgstr "Renomar..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 msgid "Places" msgstr "Llugares" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 msgid "_Places" msgstr "_Llugares" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 msgid "_Add" msgstr "_Amestar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Amestar la carpeta esbillada a los Marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 msgid "_Remove" msgstr "_Desaniciar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 msgid "Could not select file" msgstr "Nun pudo escoyer ficheru" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Amestar a Marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Amosar Fic_heros Anubríos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 msgid "Show _Size Column" msgstr "Amosar columna de _tamañu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 msgid "Files" msgstr "Ficheros" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 msgid "Size" msgstr "Tamañu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 msgid "Modified" msgstr "Modificáu" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Restolar n'otres carpetes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 msgid "Type a file name" msgstr "Escribi un nome de ficheru" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Criar Ca_rpeta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 msgid "_Location:" msgstr "_Llugar:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 msgid "Save in _folder:" msgstr "Guardar na _carpeta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 msgid "Create in _folder:" msgstr "Criar na _carpeta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nun pudo lleese'l conteníu de %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nun pudo lleese'l conteníu de la carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ayeri a les %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nun pue camudase a la carpeta porque nun ye llocal" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "L'atayu %s yá esiste" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Nun esiste l'atayu %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Yá esiste un ficheru nomáu \"%s\". ¿Quier trocalu?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "El ficheru yá esiste en \"%s\" . Trocalu sobroscribirá el so conteníu." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Trocar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nun pue entamase'l procesu de gueta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1969,15 +1969,15 @@ msgstr "" "El programa nun pudo criar una conexón col degorriu d'indexación. Por favor, " "tea xuru de que ta executándose" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nun pudo unviase la busca solicitada" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026 msgid "Search:" msgstr "Guetar:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Nun pudo montase %s" @@ -2039,146 +2039,11 @@ msgstr "Nome d'equipu incompletu; termínelu con «/»" msgid "Path does not exist" msgstr "La ruta nun esiste" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Error criando carpeta '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Carpe_tes" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Ficheros" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Carpeta illexible: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"El ficheru \"%s\" ta n'otru ordenador (nomáu %s) y pue que nun seya " -"afayadizu a esti programa.\n" -"¿De xuru que quier esbillalu?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nueva Carpeta" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "De_saniciar Ficheru" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Renomar Ficheru" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"El nome de carpeta \"%s\" tien símbolos que nun tan permitíos nos nomes de " -"ficheros" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Nueva Carpeta" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Nome de _carpeta:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "C_riar" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"El nome de ficheru \"%s\" tien símbolos que nun tan permitíos nos nomes de " -"ficheros" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Fallu al desaniciar l'archivu «%s»: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "¿De xuru que quier desaniciar el ficheru \"%s\"?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Desaniciar Ficheru" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Error renomando archivu a \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Error renomando archivu \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Error al renomar el ficheru \"%s\" comu \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Renomar Ficheru" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Renomar el ficheru \"%s\" a:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomar" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Seleición: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"El nome de ficheru \"%s\" nun pue convertise a UTF-8. (tente afitar la " -"variable d'entornu G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "UTF-8 inválidu" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "Nome enforma llargu" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Nun pudo convertise'l nome de ficheru" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to @@ -2224,18 +2089,10 @@ msgstr "Tama_ñu:" msgid "_Preview:" msgstr "Vista _prelliminar:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: gtk/gtkfontsel.c:1631 msgid "Font Selection" msgstr "Escoyeta de Fontes" -#: gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: gtk/gtkgamma.c:420 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Valor _Gamma" - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. @@ -2287,92 +2144,13 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistema (%s)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Nun hai preseos d'entrada estendía" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Preséu:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitáu" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Ventana" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Mou:" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Exes" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Tecles" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Presión:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X _tilt:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y t_ilt:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Rueda:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "ren" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(deshabilitáu)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconocíu)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "L_limpiar" - #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5685 +#: gtk/gtklabel.c:6077 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir Enllaz" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5697 +#: gtk/gtklabel.c:6089 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar la direición del _enllaz" @@ -2385,27 +2163,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "URI non válida" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:452 +#: gtk/gtkmain.c:447 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Cargar módulos GTK+ adicionales" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:448 msgid "MODULES" msgstr "MODULOS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:450 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Facer que tolos avisos seyan fatales" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:458 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Etiquetes depuración GTK+ a afitar" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:461 +#: gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Etiquetes depuración GTK+ a quitar" @@ -2414,20 +2192,20 @@ msgstr "Etiquetes depuración GTK+ a quitar" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:713 +#: gtk/gtkmain.c:708 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:778 +#: gtk/gtkmain.c:773 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nun se pue abrir la pantalla: %s" -#: gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:810 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opciones GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:810 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Amosar Opciones GTK+" @@ -2513,7 +2291,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "Nun puede finase'l procesu col pid %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269 +#: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Páxina %u" @@ -2573,7 +2351,7 @@ msgstr "Ruta superior" msgid "Down Path" msgstr "Ruta inferior" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1480 msgid "File System Root" msgstr "Sistema Archivos Root" @@ -2585,6 +2363,11 @@ msgstr "Autenticación" msgid "Not available" msgstr "Non algamable" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "Escueya un Ficheru" + #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 msgid "_Save in folder:" msgstr "Guardar na _carpeta:" @@ -3061,12 +2844,12 @@ msgstr "Conflictu ente dalgunos axustes nel diálogu" msgid "Print" msgstr "Im_prentar" -#: gtk/gtkrc.c:2878 +#: gtk/gtkrc.c:2839 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Incapaz d'atopar ficheru incluyíu: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 +#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Incapaz d'atopar el ficheru d'imaxe pixmap_path: \"%s\"" @@ -3162,10 +2945,10 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Nun se pudo atopar un elementu col URI \"%s\"" @@ -3843,10 +3626,6 @@ msgstr "Anchu cero ZWNJ _non-joiner" msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Incapaz d'atopar el motor de temes nel module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- No Tip ---" - #: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" @@ -3861,39 +3640,39 @@ msgstr "Datu de caráuter inesperáu na llinia %d car %d" msgid "Empty" msgstr "Ermu" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Xube o baxa'l volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Axusta'l volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Down" msgstr "Baxar Volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 msgid "Decreases the volume" msgstr "Amenorga'l volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 msgid "Volume Up" msgstr "Xubir Volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 msgid "Increases the volume" msgstr "Aumenta'l volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Muted" msgstr "Silenciáu" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 msgid "Full Volume" msgstr "Volume al másimu" @@ -3902,7 +3681,7 @@ msgstr "Volume al másimu" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -5330,6 +5109,169 @@ msgstr "Imprentar na imprentadora de preba" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Nun se pudo garrar información pal ficheru '%s': %s" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Carpetes" + +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "Carpe_tes" + +#~ msgid "_Files" +#~ msgstr "_Ficheros" + +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Carpeta illexible: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "El ficheru \"%s\" ta n'otru ordenador (nomáu %s) y pue que nun seya " +#~ "afayadizu a esti programa.\n" +#~ "¿De xuru que quier esbillalu?" + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Nueva Carpeta" + +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "De_saniciar Ficheru" + +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Renomar Ficheru" + +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "El nome de carpeta \"%s\" tien símbolos que nun tan permitíos nos nomes " +#~ "de ficheros" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Nueva Carpeta" + +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "Nome de _carpeta:" + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "C_riar" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "El nome de ficheru \"%s\" tien símbolos que nun tan permitíos nos nomes " +#~ "de ficheros" + +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Fallu al desaniciar l'archivu «%s»: %s" + +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "¿De xuru que quier desaniciar el ficheru \"%s\"?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Desaniciar Ficheru" + +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Error renomando archivu a \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Error renomando archivu \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Error al renomar el ficheru \"%s\" comu \"%s\": %s" + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Renomar Ficheru" + +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Renomar el ficheru \"%s\" a:" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Renomar" + +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Seleición: " + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "El nome de ficheru \"%s\" nun pue convertise a UTF-8. (tente afitar la " +#~ "variable d'entornu G_FILENAME_ENCODING): %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8 inválidu" + +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Nome enforma llargu" + +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Nun pudo convertise'l nome de ficheru" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" + +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "Valor _Gamma" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Entrada" + +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Nun hai preseos d'entrada estendía" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Preséu:" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Deshabilitáu" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Pantalla" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Ventana" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Mou:" + +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Exes" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Tecles" + +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" + +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" + +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Presión:" + +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X _tilt:" + +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y t_ilt:" + +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Rueda:" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ren" + +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(deshabilitáu)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(desconocíu)" + +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "L_limpiar" + +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- No Tip ---" + #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(Ermu)" |