summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>2009-09-16 11:35:12 +0530
committerAmitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>2009-09-16 11:35:58 +0530
commit3086e702d214655ca16c6636bb7a400be751ef17 (patch)
tree39e8ed6dd3b59d0040cf14c79e89017f0a61ff6f /po/as.po
parent57937268d9759a6a285daddc21242a9b3de7908c (diff)
downloadgtk+-3086e702d214655ca16c6636bb7a400be751ef17.tar.gz
Updating Assamese translations
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po166
1 files changed, 65 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 288423d494..7cc4d6a9e9 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:28-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-11 12:57+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: American English <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:24+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
#: gdk/gdk.c:103
@@ -286,18 +286,15 @@ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ '%s' ত ক
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"'%s' প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "'%s' প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
-msgstr ""
-"'%s' সঞ্জীবন তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত সঞ্জীবন নথিপত্ৰ"
+msgstr "'%s' সঞ্জীবন তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত সঞ্জীবন নথিপত্ৰ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
#, c-format
@@ -620,8 +617,7 @@ msgstr "JPEG 2000 নথিপত্ৰ খুলিব'লৈ অপৰ্য
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-"প্ৰতিমূৰ্তিৰ তথ্যক মধ্যৱৰ্তী অৱস্থাত ৰক্ষা কৰিবলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
+msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ তথ্যক মধ্যৱৰ্তী অৱস্থাত ৰক্ষা কৰিবলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
msgid "The JPEG 2000 image format"
@@ -659,13 +655,11 @@ msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত JPEG ৰ শুণ্য বহল ব
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%s' মানৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
+msgstr "JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%s' মানৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%d' মানৰ অনুমতি নাই ।"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
@@ -765,8 +759,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে ভয়াবহ ভুল: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "PNG লিপি খণ্ডৰ চাবিত অতি কমেও ১টা আৰু অতি বেচি ৭৯টা আখৰ হ'ব লাগিব ।"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
@@ -1161,9 +1154,8 @@ msgstr[0] "%d বস্তু খোলা হৈছে"
msgstr[1] "%d বস্তুসমূহ খোলা হৈছে"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
-#, fuzzy
msgid "Could not show link"
-msgstr "তালিকা পৰিষ্কাৰ কৰা ন'গ'ল"
+msgstr "সংযোগ দেখুৱাব কৰা ন'গ'ল"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
msgid "License"
@@ -1279,14 +1271,14 @@ msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "অবৈধ টাইপ আপেক্ষক: %s"
+msgstr "শাৰী %d ত অবৈধ টাইপ আপেক্ষক: %s"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr ""
+msgstr "দ্বৈত অব্জেক্ট id '%s' শাৰী %d ত (আগতে %d শাৰীত)"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
@@ -1390,10 +1382,9 @@ msgstr "নিষ্ক্ৰিয়"
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
-#, fuzzy
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
-msgstr "অবৈধ URI"
+msgstr "অবৈধ"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
@@ -1717,7 +1708,7 @@ msgstr "'%s' পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাই দিয়ক"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr ""
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন '%s' আঁতৰাব নোৱাৰি"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
msgid "Remove the selected bookmark"
@@ -1836,8 +1827,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে আ
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে । প্ৰতিস্থাপন কৰিলে বিষয়বস্তু পুনঃ লিখা যাব ।"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
@@ -1861,9 +1851,8 @@ msgid "Could not send the search request"
msgstr "বিচৰাৰ অনুৰোধ পঠিয়াব নোৱাৰিলো"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
-#, fuzzy
msgid "Search:"
-msgstr "বিচাৰক"
+msgstr "বিচাৰক:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
#, c-format
@@ -1988,8 +1977,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰ পুনঃনামকৰণ কৰক (_R)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ফোল্ডাৰৰ নাম \"%s\" ত এনে চিহ্ন আছে যিবোৰৰ নথিপত্ৰৰ নামত অনুমতি নাই"
#: gtk/gtkfilesel.c:1394
@@ -2267,14 +2255,13 @@ msgstr "পৰিষ্কাৰ (_e)"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:5529
-#, fuzzy
msgid "_Open Link"
-msgstr "খোলক (_O)"
+msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:5541
msgid "Copy _Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "সংযোগ ঠিকনা নকল কৰক ( )"
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
@@ -2370,49 +2357,47 @@ msgstr "চিৰকাললৈ মনত ৰাখিব (_f)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr ""
+msgstr "অজ্ঞাত অনুপ্ৰয়োগ (pid %d)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
#, c-format
msgid "Unable to end process"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
msgid "_End Process"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰক (_E)"
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "pid %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি । কাৰ্য্য এতিয়াও কাৰ্য্যকৰ কৰা হোৱা নাই ।"
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
-#, fuzzy
msgid "Terminal Pager"
-msgstr "পৃষ্ঠাসমূহ মুদ্ৰণ কৰক"
+msgstr "Terminal Pager"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
-#, fuzzy
msgid "Top Command"
-msgstr "আদেশ শাৰী"
+msgstr "Top আদেশ"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Bourne Again Shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
msgid "Bourne Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Bourne Shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
msgid "Z Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Z Shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
#, c-format
@@ -2424,16 +2409,12 @@ msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ নথিপত্ৰ নহয়"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
-#, fuzzy
msgid "Any Printer"
-msgstr "মুদ্ৰক"
+msgstr "যিকোনো মুদ্ৰক"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
-#, fuzzy
msgid "For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>যিকোনো মুদ্ৰক</b>\n"
-"সুবহ প্ৰলেক্ষৰ বাবে"
+msgstr "সুবহ প্ৰলেক্ষৰ বাবে"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
#, c-format
@@ -2483,19 +2464,16 @@ msgid "File System Root"
msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী ৰূট"
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
-#, fuzzy
msgid "Authentication"
-msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণ"
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
-#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম (_U):"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম:"
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):"
+msgstr "গুপ্তশব্দ:"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
msgid "Not available"
@@ -2655,7 +2633,7 @@ msgstr "অনিৰ্ধাৰিত ভুল"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
msgid "Getting printer information..."
-msgstr ""
+msgstr "মূদ্ৰকৰ তথ্য পোৱা হৈছে"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
msgid "Printer"
@@ -2684,9 +2662,8 @@ msgid "C_urrent Page"
msgstr "বৰ্ত্তমানৰ পৃষ্ঠা (_u)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
-#, fuzzy
msgid "Se_lection"
-msgstr "নিৰ্ব্বাচন (_S): "
+msgstr "নিৰ্ব্বাচন (_l)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
msgid "Pag_es:"
@@ -2701,9 +2678,8 @@ msgstr ""
" যেনে ১-৩,৭,১১"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
-#, fuzzy
msgid "Pages"
-msgstr "পৃষ্ঠা (_e):"
+msgstr "পৃষ্ঠা:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
msgid "Copies"
@@ -2789,14 +2765,12 @@ msgid "Right to left"
msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
-#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
-msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
+msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
-#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
-msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
+msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
msgid "Layout"
@@ -2852,28 +2826,23 @@ msgid "Output t_ray:"
msgstr "নিৰ্গমৰ ডলা (_r):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
-#, fuzzy
msgid "Or_ientation:"
-msgstr "দিক্‌বিন্যাস (_O):"
+msgstr "নিৰ্ব্বাচন (_i):"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
-#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "পোর্ট্রেট"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
-#, fuzzy
msgid "Landscape"
-msgstr "নৈসর্গিক দৃশ্য"
+msgstr "লেণ্ডস্কেপ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
-#, fuzzy
msgid "Reverse portrait"
-msgstr "বিপৰীত প্ৰতিকৃতি বিন্যাস"
+msgstr "ৰিভাৰ্চ পোৰ্ট্ৰেট"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
-#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
msgstr "বিপৰীত ভূদৃশ্য বিন্যাস"
@@ -2918,7 +2887,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
msgid "Time of print"
-msgstr ""
+msgstr "মূদ্ৰণৰ সময়"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
msgid "On _hold"
@@ -3657,8 +3626,7 @@ msgstr "\"%s\" এটা বৈধ গুণৰ নাম নহয়"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" ক \"%s\" ধৰণৰ মানলৈ সলনি কৰিব পৰা ন'গ'ল \"%s\" গুণৰ বাবে"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
@@ -3695,8 +3663,7 @@ msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "ধাৰাবাহিক তথ্য বিকৃত"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "ধাৰাবাহিক তথ্য বিকৃত । প্ৰথম খণ্ড GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নহয়"
#: gtk/gtktextutil.c:61
@@ -4719,9 +4686,9 @@ msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "বৈধ আইকণ ভাণ্ডাৰ নহয়: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "থিম ইন্ডেক্সৰ কোনো নথিপত্ৰ নাই ।"
+msgstr "থিম ইন্ডেক্সৰ কোনো নথিপত্ৰ নাই ।\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
@@ -4791,50 +4758,50 @@ msgstr "X নিবেশ পদ্ধতি"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ৰ নথিপত্ৰ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
+msgstr "আলেখ্যন '%s' ক মূদ্ৰক %s ত মূদ্ৰণ কৰিবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ত এখন আলেখ্যন মূদ্ৰণ কৰিবলৈ প্ৰমাণীকণৰ প্ৰয়োজন"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "কাৰ্য্য '%s' ৰ গুণসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr ""
+msgstr "এটা কাৰ্য্যৰ গুণ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
+msgstr "মূদ্ৰক '%s' ৰ গুণসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr ""
+msgstr "মূদ্ৰকৰ গুণসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ৰ অবিকল্পিত মূদ্ৰক পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ৰ পৰা মূদ্ৰকসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ত প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
#, c-format
@@ -5126,7 +5093,7 @@ msgstr "প'ষ্টস্কৃপ্ত"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:584
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
@@ -5155,32 +5122,28 @@ msgstr "আদেশ শাৰী"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-#, fuzzy
msgid "printer offline"
msgstr "মুদ্ৰক সতাঁৰ নহয়"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
-#, fuzzy
msgid "ready to print"
-msgstr "মূদ্ৰণৰ প্ৰস্তুতি কৰা হৈছে"
+msgstr "মূদ্ৰণৰ কাৰণে প্ৰস্তুত"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
-msgstr ""
+msgstr "কাৰ্য্য বিশ্লেষণ কৰা হৈছে"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-#, fuzzy
msgid "paused"
msgstr "বিৰাম দিয়া হৈছে"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "(অজ্ঞাত)"
+msgstr "অজ্ঞাত"
#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
@@ -5878,3 +5841,4 @@ msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ বাবে তথ্য পোৱা ন
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "সকলো (_A)"
+