diff options
author | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2010-06-26 21:39:02 +0300 |
---|---|---|
committer | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2010-06-26 21:39:02 +0300 |
commit | 5aaec9d7e0c068beba16351bf00f09209e798bf4 (patch) | |
tree | df1b8f6b155b854947a3aa6f226a2b935ca6ab4a /po/ar.po | |
parent | cc5500ad851a28958925128e3a90568bf8b527e5 (diff) | |
download | gtk+-5aaec9d7e0c068beba16351bf00f09209e798bf4.tar.gz |
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1767 |
1 files changed, 758 insertions, 1009 deletions
@@ -12,17 +12,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-24 22:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 21:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-26 21:38+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "شارات تنقيح Gdk التي ستضبط" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442 msgid "FLAGS" msgstr "شارات" @@ -277,898 +277,6 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "لا يحتوي ملف الصورة '%s' على بيانات" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفًا" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"فشل تحميل الرسوم المتحرّكة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الرسوم المتحرّكة " -"تالفًا" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "تعذّر تحميل وحدة تحميل الصور: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"وحدة تحميل الصور %s لا تصدّر الواجهة الصحيحة؛ قد تكون من إصدارة GTK مغايرة؟" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "نوع الصورة '%s' غير مدعوم" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "تعذّر تمييز صيغة ملف الصور للملف '%s'" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "صيغة ملف صور تعذّر تمييزها" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "فشلت الكتابة في ملف الصورة: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "بناء gdk-pixbuf هذا لا يدعم الحفظ بصيغة الصور: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة إلى إعادة النداء (callback)" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "فشل فتح الملف المؤقّت" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "فشلت القراءة من الملف المؤقّت" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "فشل غلق '%s' أثناء كتابة الصورة، ربما لم تُحفظ كل البيانات: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة في براح" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "فشلت الكتابة في دفق الصور" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"خطأ داخلي: فشلت وحدة تحميل الصور '%s' في إنهاء إحدى العمليات، لكنّها لم تعطِ " -"سببا للفشل" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "التحميل التزايدي لنوع الصور '%s' غير مدعوم" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "ترويسة الصورة تالفة" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "صيغة الصورة مجهولة" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "البيانات البكسلية للصورة تالفة" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم صفر بايت" -msgstr[1] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم بايت واحد" -msgstr[2] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم بايتين" -msgstr[3] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت" -msgstr[4] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت" -msgstr[5] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "قطعة أيقونة غير متوقعة في الرسم المتحرّك" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "نوع رسوم متحرّكة غير مدعوم" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "ترويسة غير صالحة في الرسم المتحرّك" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الرسوم المتحرّكة" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "قطعة مشوّهة في الرسّم المتحرّك" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "صيغة صور ANI" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "صورة BMP لها بيانات ترويسة زائفة" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة النقطية" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "صورة BMP لها حجم ترويسة غير مدعوم" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "صور BMP أعلى-أسفل تعذّر ضغطها" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "انتهى الملف قبل أوانه" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لحفظ ملف BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "تعذّر الكتابة في ملف BMP " - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "صيغة صور BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "يفتقد ملف GIF بعض البيانات (ربما استقطعت بكيفية ما؟)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "خطأ داخلي في محمّل GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "فيضان المكدّس" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "لا يستطيع محمّل صور GIF فهم هذه الصورة." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "وُجِد رمز سيء" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "خانة جدول دائرية في ملف GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "لا ذاكرة كافية لتشكيل إطار في ملف GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "صورة GIF تالفة (ضغط LZW غير سليم)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "يبدو أن الملف ليس ملف GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "إصدارة %s من صيغ ملفات GIF غير مدعومة" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "ليس لصورة GIF مخطط ألوان عام، وليس لإطار بداخلها مخطط ألوان محلي." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "صورة GIF مقطّعة أو غير كاملة." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "صيغة صور GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "ترويسة غير صحيحة في الأيقونة" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الأيقونة" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "عرض الأيقونة صفر" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "الأيقونات المضغوطة غير مدعومة" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "نوع أيقونات غير مدعوم" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "تعذّر حفظ الصورة كـ ICO لأنها كبيرة جدًا" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "منطقة المؤشّر النشطة خارج الصورة" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "عمق ملف ICO غير مدعوم: %Id" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "صيغة صور ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف صورة ICNS: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "تعذّر فك ملف ترميز ملف ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "صيغة صور ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للتيار" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "تعذّر فك ترميز الصورة" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "صورة JPEG2000 المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "نوع الصورة غير مدعوم حاليا" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لاحة اللون" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "لا ذاكرة كافية لفتح ملف JPEG 2000" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح بيانات الصور" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "صيغة صور JPEG 2000" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "خطأ في تفسير ملف صورة JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة، حاوِل الخروج من بعض التطبيقات لتحرير الذاكرة" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "نطاق ألوان JPEG غير مدعوم (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "صورة JPEG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "صيغة صور JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للترويسة" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح السياق" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "ارتفاع الصورة و/أو عرضها غير صحيحين" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "للصورة bpp غير مدعوم" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "للصورة عدد غير مدعوم من مستويات %Id-بت" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "تعذّر إنشاء pixbuf جديد" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات السطر" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للبيانات المرصّفة" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "لم يتم تلقي كل سطور صورة PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "لا توجد لوحة ألوان عند نهاية بيانات PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "صيغة صور PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG غير صحيحة." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "صورة PNG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG لا يساوي 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "صورة PNG المحوّلة ليست RGB أو RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "صورة PNG المحولة لها عدد غير مدعوم من القنوات، يجب أن تكون 3 أو 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "خطأ قاتل في ملف صورة PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"ذاكرة غير كافية لتخزين %ld من %ld صورة، حاول الخروج من بعض التطبيقات لتقليل " -"استخدام الذاكرة" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"يجب أن يكون لمفاتيح قطع PNG النصية محرفًا واحدًا على الأقل و 79 كحد أقصى." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "يجب أن تكون مفاتيح المقاطع النصية لـ PNG محارف أسكي." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "طول لاحة %d اللون غير سليم. " - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"يجب أن يكون مستوى ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"يجب أن يكون مستوي ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "تعذّر تحويل قيمة مقطع PNG النصي %s إلى ترميز ISO-8859-1." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "صيغة صور PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "توقَّع مُحمّل PNM العثور على رقم صحيح، لكن لم يجده" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "لملف PNM بايت أوَّلي غير سليم" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "ملف PNM ليس في صيغة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "ملف PNM له عرض صورة يساوي 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "ملف PNM له ارتفاع صورة يساوي 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM هي 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM كبيرة جدًا" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "نوع صورة PNM الخام غير صحيح" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "مُحمِّل صور PNM لا يَدعم صيغة PNM الفرعية هذه" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "صيغ PNM الخام تحتاج إلى وَضع فراغ واحد قبل بيانات العيّنة" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل بنية سياق PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "نهاية غير متوقّعة لبيانات صورة PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "عائلة صيغ صور PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "واصف ملف الدخل صفري." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "فشلت قراءة ترويسة QTIF" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "حجم ذرة QTIF كبير جدا (%d بايت)" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "فشل تحصيص %d بايت لبراح قراءة الملف" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196 -#, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "خطأ أثناء قراءة ذرة QTIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr "فشل التخطي إلى %d بايت التالية باستخدام seek()." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257 -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق QTIF." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317 -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "فشلت إنشاء كائن GdkPixbufLoader." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421 -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "فشل العثور على ذرة بيانات صورة." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602 -msgid "The QTIF image format" -msgstr "صيغة صور QTIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "لصورة RAS بيانات ترويسة زائفة" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "لصورة RAS نوع مجهول" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "انحراف صورة RAS غير مدعوم" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل صورة RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "صيغة صور Sun raster" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "تعذّر إعادة تحصيص بيانات IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "تعذّر تحصيص بيانات IOBuffer المؤقتة" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "تعذّر تحصيص pixbuf جديد" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 -msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "الصورة تالفة أو ناقصة" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "تعذّر تحصيص تركيب مُخطط الألوان" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "تعذّر تحصيص مدخلات مُخطط الألوان" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "عمق بت غير متوقّع لخانات مُخطط الألوان" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة ترويسة TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "صورة TGA لها أبعاد غير سليمة" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "نوع صور TGA غير مدعوم" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927 -msgid "Excess data in file" -msgstr "بيانات زائدة في الملف" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008 -msgid "The Targa image format" -msgstr "صيغة صور Targa" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "تعذّر معرفة عرض الصورة (ملف TIFF رديء)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "تعذّر معرفة ارتفاع الصورة (ملف TIFF رديء)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "عرض أو ارتفاع صفري لصورة TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "أبعاد صورة TIFF كبيرة جدًا" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح ملف TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "فشل تحميل بيانات RGB من ملف TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "فشل فتح صورة TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "فشلت عملية TIFFClose" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "فشل تحميل صورة TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "فشل حفظ صورة TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "ضغط TIFF لا يشير إلى مرمّز صحيح." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "فشلت كتابة بيانات TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "الكتابة لملف TIFF غير ممكنة" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "صيغة صور TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "عرض الصورة صفر" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "ارتفاع الصورة صفر" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل الصورة" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "تعذّر حفظ الباقي" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "صيغة صور WBMP" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "ملف XBM غير سليم" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح صورة ملف XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقّت عند تحميل صورة XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "صيغة صور XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "لا توجد ترويسة XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "ترويسة XPM غير صالحة" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "عرض صورة ملف XPM قيمته <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "ارتفاع صورة ملف XPM قيمته <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من المحارف لكل بكسل" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الألوان" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "تعذّر قراءة مخطط ألوان XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقت عند تحميل صورة XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "صيغة صور XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "صيغة صور EMF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "تعذّر إنشاء الدفق: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "تعذّر الالتماس في الدفق: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "تعذّر القراءة من الدفق: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "تعذّر تحميل الصورة النقطية" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "تعذّر تحميل ملف المعلومات الفوقية" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "نسق صور لا يدعمه GDI+" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 -msgid "Couldn't save" -msgstr "تعذّر الحفظ" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "صيغة صور WMF" - #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" @@ -1507,8 +615,8 @@ msgid "_Saturation:" msgstr "الت_شبع:" #: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "عمق\" اللون\"." +msgid "Intensity of the color." +msgstr "كثافة اللون." #: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Value:" @@ -1677,11 +785,11 @@ msgstr "_يمين:" msgid "Paper Margins" msgstr "حواف الورق" -#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002 +#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012 msgid "Input _Methods" msgstr "طرق ال_إدخال" -#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016 +#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "أ_درج محرف تحكم يونيكود" @@ -2120,12 +1228,12 @@ msgid "System (%s)" msgstr "النظام (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6076 +#: gtk/gtklabel.c:6072 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الوصلة" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6088 +#: gtk/gtklabel.c:6084 msgid "Copy _Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة" @@ -2138,27 +1246,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "عنوان غير صحيح" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:447 +#: gtk/gtkmain.c:432 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "حمّل وحدات جتك+ إضافية" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:433 msgid "MODULES" msgstr "وحدات" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 +#: gtk/gtkmain.c:435 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "اجعل جميع التحذيرات قاتلة" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:438 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "شارات تنقيح جتك+ التي ستضبط" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:441 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "شارات تنقيح جتك+ التي ستُصفّر" @@ -2167,20 +1275,20 @@ msgstr "شارات تنقيح جتك+ التي ستُصفّر" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:708 +#: gtk/gtkmain.c:704 msgid "default:LTR" msgstr "default:RTL" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#: gtk/gtkmain.c:769 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "غير قادر على فتح العرض: %s" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "GTK+ Options" msgstr "خيارات جتك+" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "اعرض خيارات جتك+" @@ -2226,7 +1334,6 @@ msgid "Unknown Application (pid %d)" msgstr "تطبيق مجهول (معرف العملية %d)" #: gtk/gtkmountoperation.c:1064 -#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "تعذّر إنهاء العملية" @@ -2354,87 +1461,78 @@ msgstr "ا_حفظ في مجلّد:" msgid "%s job #%d" msgstr "%s مهمّة #%Id" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "الحالة الأولية" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "يحضّر للطباعة" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "يولّد البيانات" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "يرسل البيانات" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "ينتظر" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "متعطّل بسبب مشكلة" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "يطبع" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "ينهي" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "تم مع خطأ" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "يحضّر %Id" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 msgid "Preparing" msgstr "يحضّر" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "يطبع %Id" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 msgid "Error creating print preview" msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء معاينة الطباعة" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "السبب الأكثر احتمالاً هو عدم القدرة على إنشاء ملف مؤقت." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المعاينة" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "حدث خطأ أثناء الطبع" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "تطبيق" @@ -2448,7 +1546,7 @@ msgstr "نَفَذ الورق" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "أُلبِث" @@ -2575,60 +1673,60 @@ msgstr "عامّ" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "اليسار لليمين، الأعلى للأسفل" +msgstr "من اليسار لليمين، ومن الأعلى للأسفل" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "اليسار لليمين، الأسفل للأعلى" +msgstr "من اليسار لليمين، ومن الأسفل للأعلى" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "اليمين لليسار، الأعلى للأسفل" +msgstr "من اليمين لليسار، ومن الأعلى للأسفل" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "اليمين لليسار، الأسفل للأعلى" +msgstr "من اليمين لليسار، ومن الأسفل للأعلى" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "الأعلى للأسفل، اليسار لليمين" +msgstr "من الأعلى للأسفل، ومن اليسار لليمين" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "الأعلى للأسفل، اليمين لليسار" +msgstr "من الأعلى للأسفل، ومن اليمين لليسار" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "الأسفل للأعلى، اليسار لليمين" +msgstr "من الأسفل للأعلى، ومن اليسار لليمين" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "الأسفل للأعلى، اليمين لليسار" +msgstr "من الأسفل للأعلى، ومن اليمين لليسار" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "ترتيب الصفحات" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 msgid "Left to right" -msgstr "اليسار إلى اليمين" +msgstr "من اليسار لليمين" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 msgid "Right to left" -msgstr "اليمين إلى اليسار" +msgstr "من اليمين لليسار" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 msgid "Top to bottom" @@ -2648,7 +1746,7 @@ msgstr "ذو _وجهين:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Pages per _side:" -msgstr "الصفحات لكل _جهة:" +msgstr "الصفحات في كل _جهة:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Page or_dering:" @@ -2656,7 +1754,7 @@ msgstr "_ترتيب الصفحات:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "_Only print:" -msgstr "اطبع _فقط:" +msgstr "الطباعة _فقط:" #. In enum order #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 @@ -4774,121 +3872,116 @@ msgstr "الطابعة '%s' غير متصلة حاليا." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "قد تكون الطابعة '%s' غير متصلة." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 -#, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "هناك مشكلة بالطابعة '%s'." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "إيقاف مؤقت ؛ يجري رفض المهام" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "يجري رفض المهام" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "ذو جانبين" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "نوع الورق" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "مصدر الورق" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "لوحة الخرْج" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Resolution" msgstr "الميز" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "ترشيح مسبق بغوستسكربت" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "أحادي الجانب" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "حافة طويلة (قياسي)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "حافة قصيرة (ملفوف)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "اختيار تلقائي" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" msgstr "مبدئي الطابعة" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "ادمج خطوط غوستسكربت فقط" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "حوّل إلى بوستسكربت المستوى ١" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "حوّل إلى بوستسكربت المستوى ٢" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "No pre-filtering" msgstr "لا ترشيح مسبق" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرقات" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "عاجِل" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "High" msgstr "عال" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Medium" msgstr "متوسط" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Low" msgstr "منخفض" @@ -4896,66 +3989,66 @@ msgstr "منخفض" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Pages per Sheet" msgstr "الصفحات بكل ورقة" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 msgid "Job Priority" msgstr "أولوية المهمة" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Billing Info" msgstr "معلومات الدفع" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" msgstr "مصنّف" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Confidential" msgstr "سرّي" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Secret" msgstr "سر" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" msgstr "معياري" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" msgstr "سرّي للغاية" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Unclassified" msgstr "غير مصنّف" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 msgid "Before" msgstr "قبل" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "After" msgstr "بعد" @@ -4963,14 +4056,14 @@ msgstr "بعد" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 msgid "Print at" msgstr "إطبع في" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Print at time" msgstr "إطبع في الوقت" @@ -4978,7 +4071,7 @@ msgstr "إطبع في الوقت" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "مخصص %sx%s" @@ -5070,6 +4163,662 @@ msgstr "اطبع في طابعة اختبار" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "تعذّر جلب معلومات الملف '%s': %s" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s" + +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفًا" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "لا يحتوي ملف الصورة '%s' على بيانات" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "فشل تحميل الرسوم المتحرّكة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الرسوم " +#~ "المتحرّكة تالفًا" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "تعذّر تحميل وحدة تحميل الصور: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "وحدة تحميل الصور %s لا تصدّر الواجهة الصحيحة؛ قد تكون من إصدارة GTK مغايرة؟" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "نوع الصورة '%s' غير مدعوم" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "تعذّر تمييز صيغة ملف الصور للملف '%s'" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "صيغة ملف صور تعذّر تمييزها" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف الصورة: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "بناء gdk-pixbuf هذا لا يدعم الحفظ بصيغة الصور: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة إلى إعادة النداء (callback)" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "فشل فتح الملف المؤقّت" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "فشلت القراءة من الملف المؤقّت" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "فشل غلق '%s' أثناء كتابة الصورة، ربما لم تُحفظ كل البيانات: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة في براح" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "فشلت الكتابة في دفق الصور" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "خطأ داخلي: فشلت وحدة تحميل الصور '%s' في إنهاء إحدى العمليات، لكنّها لم " +#~ "تعطِ سببا للفشل" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "التحميل التزايدي لنوع الصور '%s' غير مدعوم" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "ترويسة الصورة تالفة" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "صيغة الصورة مجهولة" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "البيانات البكسلية للصورة تالفة" + +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم صفر بايت" +#~ msgstr[1] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم بايت واحد" +#~ msgstr[2] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم بايتين" +#~ msgstr[3] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت" +#~ msgstr[4] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت" +#~ msgstr[5] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "قطعة أيقونة غير متوقعة في الرسم المتحرّك" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "نوع رسوم متحرّكة غير مدعوم" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "ترويسة غير صالحة في الرسم المتحرّك" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الرسوم المتحرّكة" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "قطعة مشوّهة في الرسّم المتحرّك" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "صيغة صور ANI" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "صورة BMP لها بيانات ترويسة زائفة" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة النقطية" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "صورة BMP لها حجم ترويسة غير مدعوم" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "صور BMP أعلى-أسفل تعذّر ضغطها" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "انتهى الملف قبل أوانه" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لحفظ ملف BMP" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "تعذّر الكتابة في ملف BMP " + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "صيغة صور BMP" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "يفتقد ملف GIF بعض البيانات (ربما استقطعت بكيفية ما؟)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "خطأ داخلي في محمّل GIF (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "فيضان المكدّس" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "لا يستطيع محمّل صور GIF فهم هذه الصورة." + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "وُجِد رمز سيء" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "خانة جدول دائرية في ملف GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتشكيل إطار في ملف GIF" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "صورة GIF تالفة (ضغط LZW غير سليم)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "يبدو أن الملف ليس ملف GIF" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "إصدارة %s من صيغ ملفات GIF غير مدعومة" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "ليس لصورة GIF مخطط ألوان عام، وليس لإطار بداخلها مخطط ألوان محلي." + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "صورة GIF مقطّعة أو غير كاملة." + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "صيغة صور GIF" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "ترويسة غير صحيحة في الأيقونة" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الأيقونة" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "عرض الأيقونة صفر" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "الأيقونات المضغوطة غير مدعومة" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "نوع أيقونات غير مدعوم" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف ICO" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "تعذّر حفظ الصورة كـ ICO لأنها كبيرة جدًا" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "منطقة المؤشّر النشطة خارج الصورة" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "عمق ملف ICO غير مدعوم: %Id" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "صيغة صور ICO" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف صورة ICNS: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "تعذّر فك ملف ترميز ملف ICNS" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "صيغة صور ICNS" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للتيار" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "تعذّر فك ترميز الصورة" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "صورة JPEG2000 المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري" + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "نوع الصورة غير مدعوم حاليا" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لاحة اللون" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لفتح ملف JPEG 2000" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح بيانات الصور" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "صيغة صور JPEG 2000" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "خطأ في تفسير ملف صورة JPEG (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة، حاوِل الخروج من بعض التطبيقات لتحرير الذاكرة" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "نطاق ألوان JPEG غير مدعوم (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "صورة JPEG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها." + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "صيغة صور JPEG" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للترويسة" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح السياق" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "ارتفاع الصورة و/أو عرضها غير صحيحين" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "للصورة bpp غير مدعوم" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "للصورة عدد غير مدعوم من مستويات %Id-بت" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "تعذّر إنشاء pixbuf جديد" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات السطر" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للبيانات المرصّفة" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "لم يتم تلقي كل سطور صورة PCX" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "لا توجد لوحة ألوان عند نهاية بيانات PCX" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "صيغة صور PCX" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG غير صحيحة." + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "صورة PNG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري." + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG لا يساوي 8." + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "صورة PNG المحوّلة ليست RGB أو RGBA." + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "صورة PNG المحولة لها عدد غير مدعوم من القنوات، يجب أن تكون 3 أو 4." + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "خطأ قاتل في ملف صورة PNG: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف PNG" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "ذاكرة غير كافية لتخزين %ld من %ld صورة، حاول الخروج من بعض التطبيقات " +#~ "لتقليل استخدام الذاكرة" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "يجب أن يكون لمفاتيح قطع PNG النصية محرفًا واحدًا على الأقل و 79 كحد أقصى." + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "يجب أن تكون مفاتيح المقاطع النصية لـ PNG محارف أسكي." + +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "طول لاحة %d اللون غير سليم. " + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "يجب أن يكون مستوى ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "يجب أن يكون مستوي ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها." + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "تعذّر تحويل قيمة مقطع PNG النصي %s إلى ترميز ISO-8859-1." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "صيغة صور PNG" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "توقَّع مُحمّل PNM العثور على رقم صحيح، لكن لم يجده" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "لملف PNM بايت أوَّلي غير سليم" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "ملف PNM ليس في صيغة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "ملف PNM له عرض صورة يساوي 0" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "ملف PNM له ارتفاع صورة يساوي 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM هي 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM كبيرة جدًا" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "نوع صورة PNM الخام غير صحيح" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "مُحمِّل صور PNM لا يَدعم صيغة PNM الفرعية هذه" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "صيغ PNM الخام تحتاج إلى وَضع فراغ واحد قبل بيانات العيّنة" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل بنية سياق PNM" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "نهاية غير متوقّعة لبيانات صورة PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNM" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "عائلة صيغ صور PNM/PBM/PGM/PPM" + +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "واصف ملف الدخل صفري." + +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "فشلت قراءة ترويسة QTIF" + +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "حجم ذرة QTIF كبير جدا (%d بايت)" + +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "فشل تحصيص %d بايت لبراح قراءة الملف" + +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة ذرة QTIF: %s" + +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "فشل التخطي إلى %d بايت التالية باستخدام seek()." + +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق QTIF." + +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "فشلت إنشاء كائن GdkPixbufLoader." + +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "فشل العثور على ذرة بيانات صورة." + +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "صيغة صور QTIF" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "لصورة RAS بيانات ترويسة زائفة" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "لصورة RAS نوع مجهول" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "انحراف صورة RAS غير مدعوم" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل صورة RAS" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "صيغة صور Sun raster" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "تعذّر إعادة تحصيص بيانات IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص بيانات IOBuffer المؤقتة" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص pixbuf جديد" + +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "الصورة تالفة أو ناقصة" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص تركيب مُخطط الألوان" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص مدخلات مُخطط الألوان" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "عمق بت غير متوقّع لخانات مُخطط الألوان" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة ترويسة TGA" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "صورة TGA لها أبعاد غير سليمة" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "نوع صور TGA غير مدعوم" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق TGA" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "بيانات زائدة في الملف" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "صيغة صور Targa" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "تعذّر معرفة عرض الصورة (ملف TIFF رديء)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "تعذّر معرفة ارتفاع الصورة (ملف TIFF رديء)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "عرض أو ارتفاع صفري لصورة TIFF" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "أبعاد صورة TIFF كبيرة جدًا" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح ملف TIFF" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "فشل تحميل بيانات RGB من ملف TIFF" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "فشل فتح صورة TIFF" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "فشلت عملية TIFFClose" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "فشل تحميل صورة TIFF" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "فشل حفظ صورة TIFF" + +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "ضغط TIFF لا يشير إلى مرمّز صحيح." + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "فشلت كتابة بيانات TIFF" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "الكتابة لملف TIFF غير ممكنة" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "صيغة صور TIFF" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "عرض الصورة صفر" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "ارتفاع الصورة صفر" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل الصورة" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "تعذّر حفظ الباقي" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "صيغة صور WBMP" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "ملف XBM غير سليم" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح صورة ملف XBM" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقّت عند تحميل صورة XBM" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "صيغة صور XBM" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "لا توجد ترويسة XPM" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "ترويسة XPM غير صالحة" + +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "عرض صورة ملف XPM قيمته <= 0" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "ارتفاع صورة ملف XPM قيمته <= 0" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من المحارف لكل بكسل" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الألوان" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة XPM" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "تعذّر قراءة مخطط ألوان XPM" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقت عند تحميل صورة XPM" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "صيغة صور XPM" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "صيغة صور EMF" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "تعذّر إنشاء الدفق: %s" + +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "تعذّر الالتماس في الدفق: %s" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "تعذّر القراءة من الدفق: %s" + +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "تعذّر تحميل الصورة النقطية" + +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "تعذّر تحميل ملف المعلومات الفوقية" + +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "نسق صور لا يدعمه GDI+" + +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "تعذّر الحفظ" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "صيغة صور WMF" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "عمق\" اللون\"." + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "حدث خطأ أثناء الطبع" + +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "قد تكون الطابعة '%s' غير متصلة." + #~ msgid "Folders" #~ msgstr "مجلّدات" |