diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2008-07-05 20:30:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2008-07-05 20:30:16 +0000 |
commit | 40a31e283cc38fe5e1ca2d44e62a102adfe597cc (patch) | |
tree | c8cfed2f5d80923b01f1eecb514a74ecaf7b1731 /po/af.po | |
parent | 7574f3e248434269c6b79593fe0f723e9929e2e8 (diff) | |
download | gtk+-40a31e283cc38fe5e1ca2d44e62a102adfe597cc.tar.gz |
2.13.4GTK_2_13_4
svn path=/trunk/; revision=20783
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r-- | po/af.po | 643 |
1 files changed, 280 insertions, 363 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" @@ -233,7 +233,7 @@ msgid "keyboard label|Delete" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Kon nie lĂȘer '%s': %s open nie" @@ -244,7 +244,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "BeeldlĂȘer '%s' bevat geen data" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -285,7 +285,6 @@ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Kon nie die beeldlĂȘer-formaat vir lĂȘer '%s' herken nie" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801 -#, c-format msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Onbekende beeldlĂȘer-formaat" @@ -307,17 +306,14 @@ msgstr "" "nie" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681 -#, c-format msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694 -#, c-format msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Kon nie tydelike lĂȘer open nie" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720 -#, c-format msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Kon nie vanaf tydelike lĂȘer lees nie" @@ -336,12 +332,11 @@ msgstr "" "nie: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251 -#, c-format msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Error writing to image stream" msgstr "Fout met skryf na beeldlĂȘer: %s" @@ -360,17 +355,14 @@ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format msgid "Image header corrupt" msgstr "Beeldkopteks korrup" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format msgid "Image format unknown" msgstr "Beeldformaat onbekend" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Beeld-pixeldata korrup" @@ -382,29 +374,24 @@ msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie" msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format msgid "Unsupported animation type" msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -#, c-format msgid "Invalid header in animation" msgstr "Ongeldige kopteks in animasie" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -#, c-format msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -#, c-format msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Misvormde brok in animasie" @@ -414,37 +401,32 @@ msgstr "Die ANI-beeldformaat" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -#, c-format msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -#, c-format msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -#, c-format msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -#, c-format msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -#, c-format msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Voortydige einde-van-lĂȘer teĂ«gekom" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lĂȘer nie" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Kon nie lĂȘernaam omsit nie" @@ -458,7 +440,6 @@ msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 -#, c-format msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF-lĂȘer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)" @@ -468,43 +449,37 @@ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -#, c-format msgid "Stack overflow" msgstr "Stapel oorloop" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -#, c-format msgid "Bad code encountered" msgstr "Slegte kode teĂ«gekom" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -#, c-format msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "SirkulĂȘre tabelinskrywing in GIF-lĂȘer" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 -#, c-format msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lĂȘer te laai nie" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lĂȘer te laai nie" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 -#, c-format msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -#, c-format msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "LĂȘer blykbaar nie 'n GIF-lĂȘer nie" @@ -514,7 +489,6 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Weergawe %s van die GIF-lĂȘer word nie ondersteun nie" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 -#, c-format msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -523,7 +497,6 @@ msgstr "" "plaaslikekleurkaart nie." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 -#, c-format msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig." @@ -533,48 +506,39 @@ msgstr "Die GIF-beeldformaat" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -#, c-format msgid "Invalid header in icon" msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -#, c-format msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -#, c-format msgid "Icon has zero width" msgstr "Ikoon het zero wydte" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -#, c-format msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikoon het zero hoogte" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -#, c-format msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -#, c-format msgid "Unsupported icon type" msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -#, c-format msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lĂȘer te laai nie" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -#, c-format msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -#, c-format msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Wyser-responskol buite beeld" @@ -583,7 +547,7 @@ msgstr "Wyser-responskol buite beeld" msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lĂȘer: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "Die ICO-beeldformaat" @@ -593,7 +557,7 @@ msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlĂȘer: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "" "Kon nie vouer %s skep nie:\n" @@ -604,42 +568,42 @@ msgstr "" msgid "The ICNS image format" msgstr "Die ICO-beeldformaat" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +#, fuzzy msgid "Couldn't decode image" msgstr "Kon nie lĂȘernaam omsit nie" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +#, fuzzy msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte." -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +#, fuzzy msgid "Image type currently not supported" msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lĂȘer nie" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 +#, fuzzy msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lĂȘer te open" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 +#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 #, fuzzy msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "Die JPEG-beeldformaat" @@ -650,7 +614,6 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlĂȘer (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -#, c-format msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -665,12 +628,11 @@ msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lĂȘer nie" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte." @@ -696,22 +658,18 @@ msgid "The JPEG image format" msgstr "Die JPEG-beeldformaat" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -#, c-format msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -#, c-format msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Beeld het onondersteunde bpp" @@ -721,27 +679,22 @@ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -#, c-format msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -#, c-format msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -#, c-format msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie" @@ -750,27 +703,22 @@ msgid "The PCX image format" msgstr "Die PCX-beeldformaat" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, c-format msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -#, c-format msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -#, c-format msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -#, c-format msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees." @@ -781,7 +729,6 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlĂȘer: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lĂȘer te laai" @@ -795,7 +742,6 @@ msgstr "" "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder" #: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -#, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlĂȘer" @@ -805,14 +751,12 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlĂȘer: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -#, c-format msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hĂȘ." #: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -#, c-format msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees." @@ -845,72 +789,59 @@ msgid "The PNG image format" msgstr "Die PNG-beeldformaat" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -#, c-format msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -#, c-format msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM-lĂȘer het 'n foutiewe aanvanklike greep" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -#, c-format msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM-lĂȘer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -#, c-format msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM-lĂȘer het 'n beeldwydte van 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -#, c-format msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM-lĂȘer het 'n beeldhoogte van 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -#, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lĂȘer is 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -#, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lĂȘer is te groot" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -#, c-format msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -#, c-format msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -#, c-format msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -#, c-format msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -#, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lĂȘer te laai" @@ -919,22 +850,18 @@ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -#, c-format msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -#, c-format msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -#, c-format msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -#, c-format msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie" @@ -943,68 +870,64 @@ msgid "The Sun raster image format" msgstr "Die Sun raster-beeldformaat" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -#, c-format msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -#, c-format msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -#, c-format msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -#, c-format msgid "Excess data in file" msgstr "Oortollige data in lĂȘer" @@ -1021,17 +944,14 @@ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lĂȘer)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -#, c-format msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -#, c-format msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -#, c-format msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lĂȘer te open" @@ -1062,7 +982,7 @@ msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Kon nie lĂȘernaam omsit nie" @@ -1071,22 +991,18 @@ msgid "The TIFF image format" msgstr "Die TIFF-beeldformaat" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, c-format msgid "Image has zero width" msgstr "Beeld het zero wydte" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -#, c-format msgid "Image has zero height" msgstr "Beeld het zero hoogte" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, c-format msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -#, c-format msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Kon nie die res stoor nie" @@ -1095,17 +1011,14 @@ msgid "The WBMP image format" msgstr "Die WBMP-beeldformaat" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -#, c-format msgid "Invalid XBM file" msgstr "Ongeldige XBM-lĂȘer" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -#, c-format msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlĂȘer te laai" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -#, c-format msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Kon nie na tydelike lĂȘer skryf tydens laai van XBM-beeld nie" @@ -1114,47 +1027,41 @@ msgid "The XBM image format" msgstr "Die XBM-beeldformaat" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -#, c-format msgid "No XPM header found" msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Invalid XPM header" msgstr "Ongeldige XBM-lĂȘer" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -#, c-format msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM-lĂȘer het beeldwydte <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -#, c-format msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM-lĂȘer het beeldhoogte <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -#, c-format msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -#, c-format msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM-lĂȘer het 'n ongeldige aantal kleure" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -#, c-format msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Kon nie na tydelike lĂȘer skryf tydens laai van XPM-beeld nie" @@ -1191,27 +1098,27 @@ msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "fout met skep van gids '%s': %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Couldn't create pixbuf" msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Kon nie lĂȘernaam omsit nie" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Kon nie lĂȘernaam omsit nie" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Couldn't save" msgstr "Kon nie die res stoor nie" @@ -1394,12 +1301,12 @@ msgstr "" msgid "Invalid type function: `%s'" msgstr "Ongeldige lĂȘernaam: %s" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:788 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:789 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Ongeldige lĂȘernaam: %s" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:822 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:823 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "" @@ -1514,38 +1421,7 @@ msgstr "Kies 'n Kleur" msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:550 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou " -"selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer " -"die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:554 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n " -"paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:942 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Stoor kleur hier" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1147 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie " -"inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en " -"selekteer \"Stoor kleur hier.\"" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 +#: gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1553,7 +1429,7 @@ msgstr "" "Selekteer die kleur wat jy wil hĂȘ uit die buitenste sirkel. Selekteer die " "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1945 +#: gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1561,69 +1437,69 @@ msgstr "" "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie " "kleur teselekteer." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Tint:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posisie op die kleurwiel." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Versadiging:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Diepte\" van die kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Waarde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Helderheid van die kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Rooi:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "_Groen:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "_Blou:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1966 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1969 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 #, fuzzy msgid "Op_acity:" msgstr "_Ondeursigtigheid:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986 +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Deursigtigheid van die kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 #, fuzzy msgid "Color _name:" msgstr "Kleur _naam:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2007 +#: gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1631,25 +1507,56 @@ msgstr "" "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam " "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2037 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 #, fuzzy msgid "_Palette:" msgstr "_Palet" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2066 +#: gtk/gtkcolorsel.c:499 #, fuzzy msgid "Color Wheel" msgstr "Wiel" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101 +#: gtk/gtkcolorsel.c:980 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou " +"selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer " +"die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:984 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n " +"paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1369 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Stoor kleur hier" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1574 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie " +"inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en " +"selekteer \"Stoor kleur hier.\"" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Kleurseleksie" -#: gtk/gtkentry.c:5284 gtk/gtktextview.c:7668 +#: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7668 msgid "Input _Methods" msgstr "Toevoer _Metodes" -#: gtk/gtkentry.c:5298 gtk/gtktextview.c:7682 +#: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7682 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in" @@ -1658,7 +1565,7 @@ msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in" msgid "Select A File" msgstr "Skrap LĂȘer" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1894 msgid "Desktop" msgstr "Werkarea" @@ -1671,43 +1578,43 @@ msgstr "geen" msgid "Other..." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 #, fuzzy msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "" "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054 #, fuzzy msgid "Could not add a bookmark" msgstr "" "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 #, fuzzy msgid "Could not remove bookmark" msgstr "" "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076 msgid "The folder could not be created" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100 #, fuzzy msgid "Invalid file name" msgstr "Ongeldige lĂȘernaam: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1155 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "" @@ -1715,234 +1622,234 @@ msgstr "" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1697 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1822 msgid "Search" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1891 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846 msgid "Recently Used" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2506 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2931 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2933 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3691 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Verwyder" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "_Hernoem" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847 msgid "Places" msgstr "" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904 #, fuzzy msgid "_Places" msgstr "_Hernoem" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" msgstr "_Voeg by" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 gtk/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Remove" msgstr "_Verwyder" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075 #, fuzzy msgid "Could not select file" msgstr "" "Kon nie vouer %s skep nie:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4539 gtk/gtkfilesel.c:729 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "LĂȘers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4613 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4627 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 msgid "Modified" msgstr "Aangepas" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Blaai vir ander vouers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125 #, fuzzy msgid "Type a file name" msgstr "Ongeldige lĂȘernaam: %s" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162 #, fuzzy msgid "Create Fo_lder" msgstr "Skep _Vouer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "_Ligging:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5398 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361 msgid "Save in _folder:" msgstr "Stoor in _vouer:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5400 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 msgid "Create in _folder:" msgstr "Skep in _vouer:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7002 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957 +#, fuzzy msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "" "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n " "ongeldige pad is." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7638 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7603 #, fuzzy, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "kortpad %s bestaan nie" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7728 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7693 #, fuzzy, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "kortpad %s bestaan nie" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkprintunixdialog.c:356 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7936 gtk/gtkprintunixdialog.c:356 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7974 gtk/gtkprintunixdialog.c:360 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7939 gtk/gtkprintunixdialog.c:360 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 gtk/gtkprintunixdialog.c:367 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944 gtk/gtkprintunixdialog.c:367 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "_Hernoem" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8740 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8705 #, fuzzy msgid "Could not start the search process" msgstr "Kon nie die res stoor nie" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8741 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8706 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720 #, fuzzy msgid "Could not send the search request" msgstr "Kon nie die res stoor nie" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135 msgid "_Search:" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10120 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10082 #, fuzzy, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "" "Kon nie vouer %s skep nie:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10772 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10736 msgid "Type name of new folder" msgstr "Tik naam van nuwe vouer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10822 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10824 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10826 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10790 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11022 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10986 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933 msgid "%H:%M" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935 #, fuzzy msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Gister" @@ -1969,30 +1876,30 @@ msgstr "" msgid "Completing..." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348 -#: gtk/gtkfilesel.c:1357 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilesel.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:693 +#: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Vouers" -#: gtk/gtkfilesel.c:697 +#: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "Vou_ers" -#: gtk/gtkfilesel.c:733 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_LĂȘers" -#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147 +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Vouer onleesbaar: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:904 +#: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -2003,94 +1910,94 @@ msgstr "" "beskikbaar vir hierdie program nie.\n" "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1019 +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "_Nuwe Vouer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1030 +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "Skr_ap LĂȘer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1041 +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "_Hernoem LĂȘer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1346 +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Die lĂȘernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lĂȘername nie" -#: gtk/gtkfilesel.c:1391 +#: gtk/gtkfilesel.c:1392 msgid "New Folder" msgstr "Nuwe Vouer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1406 +#: gtk/gtkfilesel.c:1407 msgid "_Folder name:" msgstr "_Vouernaam:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1430 +#: gtk/gtkfilesel.c:1431 msgid "C_reate" msgstr "S_kep" -#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593 +#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Die lĂȘernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lĂȘername nie" -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486 +#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Fout met skrapping van lĂȘer \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1529 +#: gtk/gtkfilesel.c:1530 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Moet lĂȘer \"%s\" rĂȘrig geskrap word?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 +#: gtk/gtkfilesel.c:1535 msgid "Delete File" msgstr "Skrap LĂȘer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1582 +#: gtk/gtkfilesel.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "" "Fout met hernoem van lĂȘer na \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1595 +#: gtk/gtkfilesel.c:1596 #, fuzzy, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "" "Fout met hernoem van lĂȘer \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1604 +#: gtk/gtkfilesel.c:1605 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Fout met hernoem van lĂȘer \"%s\" na \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1651 +#: gtk/gtkfilesel.c:1652 msgid "Rename File" msgstr "Hernoem LĂȘer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1666 +#: gtk/gtkfilesel.c:1667 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Hernoem lĂȘer \"%s\" na:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1695 +#: gtk/gtkfilesel.c:1696 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoem" -#: gtk/gtkfilesel.c:2127 +#: gtk/gtkfilesel.c:2128 msgid "_Selection: " msgstr "_Seleksie: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3047 +#: gtk/gtkfilesel.c:3048 #, fuzzy, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -2099,15 +2006,15 @@ msgstr "" "Die lĂȘernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-" "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3050 +#: gtk/gtkfilesel.c:3051 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Ongeldige UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3924 +#: gtk/gtkfilesel.c:3925 msgid "Name too long" msgstr "Naam te lank" -#: gtk/gtkfilesel.c:3926 +#: gtk/gtkfilesel.c:3927 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Kon nie lĂȘernaam omsit nie" @@ -2116,13 +2023,13 @@ msgstr "Kon nie lĂȘernaam omsit nie" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +#: gtk/gtkfilesystem.c:51 #, fuzzy msgid "File System" msgstr "LĂȘersisteem" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Could not obtain root folder" msgstr "" "Kon nie vouer %s skep nie:\n" @@ -2168,7 +2075,7 @@ msgstr "Gr_ootte:" msgid "_Preview:" msgstr "_Voorskou:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1362 +#: gtk/gtkfontsel.c:1571 msgid "Font Selection" msgstr "Lettertipe Seleksie" @@ -2188,7 +2095,7 @@ msgstr "_Gamma waarde" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Fout met laai van ikoon: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1332 +#: gtk/gtkicontheme.c:1362 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2201,13 +2108,13 @@ msgstr "" "Jy kan 'n kopie by:\n" " kry\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1512 +#: gtk/gtkicontheme.c:1542 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie" -#: gtk/gtkicontheme.c:2953 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkicontheme.c:2983 +#, fuzzy msgid "Failed to load icon" msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie" @@ -2220,89 +2127,89 @@ msgstr "Grootte" msgid "input method menu|System" msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:190 +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Toevoer" -#: gtk/gtkinputdialog.c:205 +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie" -#: gtk/gtkinputdialog.c:218 +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Toestel:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Buite werking gestel" -#: gtk/gtkinputdialog.c:242 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Skerm" -#: gtk/gtkinputdialog.c:249 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Venster" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 #, fuzzy msgid "_Mode:" msgstr "_Modus: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:277 +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "_Asse" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:295 +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "_Sleutels" -#: gtk/gtkinputdialog.c:522 +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:523 +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 #, fuzzy msgid "_Pressure:" msgstr "Druk" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 #, fuzzy msgid "X _tilt:" msgstr "X-kanteling" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 #, fuzzy msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y-kanteling" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 #, fuzzy msgid "_Wheel:" msgstr "Wiel" -#: gtk/gtkinputdialog.c:579 +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "geen" -#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652 +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(buite werking gestel)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:645 +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:749 +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "_Maak skoon" @@ -2359,11 +2266,16 @@ msgstr "" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:774 +#: gtk/gtkmain.c:740 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmain.c:777 msgid "GTK+ Options" msgstr "" -#: gtk/gtkmain.c:774 +#: gtk/gtkmain.c:777 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "" @@ -2407,21 +2319,20 @@ msgstr "" msgid "_Remember forever" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:828 +#: gtk/gtknotebook.c:834 msgid "Arrow spacing" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:829 +#: gtk/gtknotebook.c:835 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912 +#: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Bladsy %u" #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 -#, c-format msgid "Not a valid page setup file" msgstr "" @@ -2564,76 +2475,86 @@ msgid "%s job #%d" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1498 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1504 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1500 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1506 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1502 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1508 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1504 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1510 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1506 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1512 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1508 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1514 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1510 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1516 msgid "print operation status|Printing" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1512 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1518 msgid "print operation status|Finished" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1514 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1520 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1997 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2003 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1999 gtk/gtkprintoperation.c:2253 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing" msgstr "Waarskuwing" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2002 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2008 #, fuzzy, c-format msgid "Printing %d" msgstr "_Druk" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2289 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2292 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 #, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 #, c-format msgid "Error printing" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "_Ligging:" @@ -2661,32 +2582,28 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Not enough free memory" msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 -#, c-format msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 -#, c-format msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580 -#, c-format msgid "Unspecified error" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632 -#, c-format msgid "Error from StartDoc" msgstr "" @@ -2997,8 +2914,10 @@ msgstr "" msgid "recent menu label|%d. %s" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1168 gtk/gtkrecentmanager.c:1221 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Kon nie insluit-lĂȘer: \"%s\" vind nie" @@ -3511,53 +3430,51 @@ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -#, c-format msgid "Serialized data is malformed" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -#, c-format msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Links-na-regs merk" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _Regs-na-Links merk" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Links-na-regs _inbedding" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Pop rigting formattering" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Zero wydte spasie" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter" @@ -3566,58 +3483,58 @@ msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter" msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:187 +#: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Geen Wenk ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1453 +#: gtk/gtkuimanager.c:1454 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1543 +#: gtk/gtkuimanager.c:1544 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2366 +#: gtk/gtkuimanager.c:2367 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:77 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "_Waarde:" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:79 msgid "Turns volume down or up" msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:86 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:82 msgid "Adjusts the volume" msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 gtk/gtkvolumebutton.c:92 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Volume Down" msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 msgid "Decreases the volume" msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:95 gtk/gtkvolumebutton.c:98 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Up" msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 msgid "Increases the volume" msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Muted" msgstr "" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:159 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Full Volume" msgstr "" @@ -3628,7 +3545,7 @@ msgstr "" #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" #. * part in the translation! #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:170 #, c-format msgid "volume percentage|%d %%" msgstr "" @@ -4821,7 +4738,7 @@ msgstr "" msgid "Print to Test Printer" msgstr "_Druk" -#: tests/testfilechooser.c:205 +#: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Kon nie inligting bekom vir lĂȘer '%s' nie: %s" |