summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>2011-08-11 22:11:28 +0300
committerAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>2011-08-11 22:11:28 +0300
commit4cdc14d55f92e70ebda32b4414223534d23250e4 (patch)
tree88ec58bd820384420c914bb432deb233012d6cb8 /po-properties
parent9d269bd7f2cc4d7babc3224d23a1ef67cc65b5e1 (diff)
downloadgtk+-4cdc14d55f92e70ebda32b4414223534d23250e4.tar.gz
Updated Bulgarian translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r--po-properties/bg.po2887
1 files changed, 1502 insertions, 1385 deletions
diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po
index 62e9612a45..0823fd3229 100644
--- a/po-properties/bg.po
+++ b/po-properties/bg.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-31 06:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 06:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-11 22:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 22:11+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "Брой оси на устройството"
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Дисплей за управлението на устройства"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
msgid "Default Display"
msgstr "Стандартен дисплей"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Стандартният за GDK дисплей"
@@ -127,24 +127,15 @@ msgstr "Разделителна способност за шрифт"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
+#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
-msgid "Device ID"
-msgstr "Идентификатор на устройство"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
-msgid "Device identifier"
-msgstr "Идентификатор на устройство"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
msgid "Opcode"
msgstr "Код на операция"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Код на операция за заявки по XInput2"
@@ -156,11 +147,20 @@ msgstr "Базови събития"
msgid "Event base for XInput events"
msgstr "Базови събития за XInput"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+msgid "Device ID"
+msgstr "Идентификатор на устройство"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Идентификатор на устройство"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
msgid "Program name"
msgstr "Име на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -168,94 +168,94 @@ msgstr ""
"Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "Program version"
msgstr "Версия на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
msgid "The version of the program"
msgstr "Версията на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
msgid "Copyright string"
msgstr "Авторски права"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Comments string"
msgstr "Коментар"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "Comments about the program"
msgstr "Коментари за програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid "License Type"
msgstr "Вид лиценз"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "The license type of the program"
msgstr "Видът на лиценза на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Website URL"
msgstr "Адрес на уеб сайт"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
msgid "Website label"
msgstr "Етикет на страница в Интернет"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Етикетът за връзката към уеб сайта на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Списък на авторите на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
msgid "Documenters"
msgstr "Документатори"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457
msgid "Artists"
msgstr "Дизайнери"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
"програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
msgid "Translator credits"
msgstr "Преводачи"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -263,21 +263,21 @@ msgstr ""
"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се "
"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Име на иконата за логото"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
"„Относно“."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "Wrap license"
msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации"
#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
-#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
msgid "Name"
msgstr "Име"
@@ -306,9 +306,9 @@ msgstr "Име"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Уникално име за действието."
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289
-#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:290
+#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:744 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
@@ -344,31 +344,31 @@ msgstr ""
"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
"представят това действие."
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
msgid "GIcon"
msgstr "Икона"
-#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Иконата, която се показва"
-#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Icon Name"
msgstr "Име на икона"
-#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
-#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видим хоризонтално"
-#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -388,11 +388,11 @@ msgstr ""
"Когато е истина, представянето на това действие се показва в менюто за "
"преливане."
-#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видим вертикално"
-#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
"ориентирана."
-#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
msgid "Is important"
msgstr "Е важно"
@@ -421,7 +421,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Sensitive"
msgstr "Действащо"
@@ -430,8 +430,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Дали действието е включено."
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:964
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Visible"
msgstr "Видимо"
@@ -451,11 +451,11 @@ msgstr ""
"Обектът GtkActionGroup, с който този GtkAction е свързан, или NULL (за "
"вътрешно ползване)."
-#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
msgid "Always show image"
msgstr "Изображението да се показва винаги"
-#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Дали изображението да се показва винаги"
@@ -489,8 +489,8 @@ msgstr "Използване на изглед според действието
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Дали при показването да се ползват свойствата на свързаното действие"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Размерът на страницата на изменението"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Вертикално подравняване"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:298
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -620,30 +620,30 @@ msgstr "Десен отстъп"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект."
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "Включване на елемент „Друго…“"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Дали падащото меню да съдържа елемент, който стартира GtkAppChooserDialog"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
msgid "Heading"
msgstr "Заглавие"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Текстът в заглавната лента на прозореца"
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:61
msgid "Content type"
msgstr "Вид съдържание"
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:62
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Видът съдържание, съответстващ на отварянето на обекта"
@@ -655,80 +655,80 @@ msgstr "GFile"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Структурата GFile, която се използва от прозореца за избор на програма"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Show default app"
msgstr "Стандартна програма"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Показване на препоръчаните програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Дали графичният обект да показва препоръчаните програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Показване на резервните програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Дали графичният обект да показва резервните програми за отваряне"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Show other apps"
msgstr "Други програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Дали графичният обект за показва другите програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
msgid "Show all apps"
msgstr "Показване на всички програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Дали графичният елемент да показва всички програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
msgid "Widget's default text"
msgstr "Текст без програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Стандартният текст, който се появява, когато няма програми"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:112
msgid "Arrow direction"
msgstr "Направление на стрелка"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:113
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Сянка на стрелката"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:122
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Поява на сянка около стрелката"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Размер на стрелката"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:130
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Пространството заемано от стрелката"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Хоризонтално подравняване"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикално подравняване"
@@ -762,99 +762,99 @@ msgstr ""
"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
"елемент на рамката"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:326
+#: ../gtk/gtkassistant.c:310
msgid "Header Padding"
msgstr "Отстъп на заглавието"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:327
+#: ../gtk/gtkassistant.c:311
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Брой пиксели около заглавието."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:334
+#: ../gtk/gtkassistant.c:318
msgid "Content Padding"
msgstr "Отстъп на съдържанието"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:319
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:351
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Page type"
msgstr "Вид на страницата"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:352
+#: ../gtk/gtkassistant.c:336
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Вид на страницата на помощника"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:369
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
msgid "Page title"
msgstr "Заглавие на страницата"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:386
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
msgid "Header image"
msgstr "Заглавно изображение"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
msgid "Sidebar image"
msgstr "Странично изображение"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:419
+#: ../gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Page complete"
msgstr "Страницата е попълнена"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:420
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:152
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
msgid "Minimum child width"
msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:153
+#: ../gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:161
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
msgid "Minimum child height"
msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbbox.c:169
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:170
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:171
+#: ../gtk/gtkbbox.c:178
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:179
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Вътрешно запълване по височина"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:180
+#: ../gtk/gtkbbox.c:187
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:188
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
msgid "Layout style"
msgstr "Стил на подредба"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:189
+#: ../gtk/gtkbbox.c:196
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
@@ -863,11 +863,11 @@ msgstr ""
"„spread“ (разтягане), „edge“ (по края), „start“ (от началото), „end“ (от "
"края)"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:197
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
msgid "Secondary"
msgstr "Допълнителна група"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:198
+#: ../gtk/gtkbbox.c:205
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -875,41 +875,49 @@ msgstr ""
"Ако е истина, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
"елементи, напр. за бутони за помощ."
-#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:313
-#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Нехомогенно големи"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:213
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент няма да се преоразмерява хомогенно"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Spacing"
msgstr "Разредка"
-#: ../gtk/gtkbox.c:240
+#: ../gtk/gtkbox.c:242
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
-#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "Homogeneous"
msgstr "Еднакво големи"
-#: ../gtk/gtkbox.c:250
+#: ../gtk/gtkbox.c:252
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
-#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Expand"
msgstr "Разширяване"
-#: ../gtk/gtkbox.c:271
+#: ../gtk/gtkbox.c:273
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Дали дъщерните елементи да получават допълнително място, когато контейнерът "
"нараства"
-#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
msgid "Fill"
msgstr "Запълване"
-#: ../gtk/gtkbox.c:288
+#: ../gtk/gtkbox.c:290
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -917,19 +925,19 @@ msgstr ""
"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
"елемента или да се остави като разстояние"
-#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding"
msgstr "Отстъп"
-#: ../gtk/gtkbox.c:296
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
-#: ../gtk/gtkbox.c:302
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
msgid "Pack type"
msgstr "Вид пакетиране"
-#: ../gtk/gtkbox.c:303
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -937,12 +945,12 @@ msgstr ""
"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран спрямо "
"началото или края на контейнера"
-#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
@@ -954,20 +962,20 @@ msgstr "Област на превод"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkbutton.c:229
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:588
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:765
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Use underline"
msgstr "Използване на „_“"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:589
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:766
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -975,71 +983,71 @@ msgstr ""
"Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
"клавишната комбинация"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
msgid "Use stock"
msgstr "Използване на стандартен"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkbutton.c:245
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо "
"показваният"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусиране при натискане"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260
msgid "Border relief"
msgstr "Релеф на рамката"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkbutton.c:261
msgid "The border relief style"
msgstr "Стилът на релефа на рамката"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkbutton.c:297
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
+#: ../gtk/gtkbutton.c:314 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
msgid "Image widget"
msgstr "Графичен обект за изображение"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkbutton.c:315
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
msgid "Image position"
msgstr "Позиция на изображението"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:329
+#: ../gtk/gtkbutton.c:330
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:450
msgid "Default Spacing"
msgstr "Стандартна разредка"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:450
+#: ../gtk/gtkbutton.c:451
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните GTK_CAN_DEFAULT "
-#: ../gtk/gtkbutton.c:464
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Стандартна външна разредка"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkbutton.c:466
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1047,33 +1055,33 @@ msgstr ""
"Допълнително пространство за добавяне към бутоните GTK_CAN_DEFAULT, което "
"винаги се показва извън рамката"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Отместване по X на обект"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:472
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутонът е "
"натиснат"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:478
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Отместване по Y на обект"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:479
+#: ../gtk/gtkbutton.c:480
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
"натиснат"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
msgid "Displace focus"
msgstr "Изместване на фокус"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:496
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -1081,158 +1089,158 @@ msgstr ""
"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1848
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1869
msgid "Inner Border"
msgstr "Вътрешна рамка"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:511
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Image spacing"
msgstr "Разредка между изображенията"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "The selected year"
msgstr "Избраната година"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Day"
msgstr "Ден"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "Show Heading"
msgstr "Заглавна част"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Ако е истина, се показва заглавна част"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "Show Day Names"
msgstr "Показване на имената на дните"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Ако е истина, се показват имената на дните"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "No Month Change"
msgstr "Месецът не се променя"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Ако е истина, избраният месец не може да се променя"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Показване на номерата на седмиците"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Ако е истина, номерата на седмиците се показват"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details Width"
msgstr "Широчина на прозореца за подробностите"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
msgid "Details width in characters"
msgstr "Широчина на прозореца за подробностите в знаци"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details Height"
msgstr "Височина на прозореца за подробностите"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
msgid "Details height in rows"
msgstr "Височина на прозореца за подробностите в редове"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "Show Details"
msgstr "Показване на подробностите"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Ако е истина, подробностите се показват"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
msgid "Inner border"
msgstr "Вътрешна рамка"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
msgid "Inner border space"
msgstr "Пространство за вътрешната рамка"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Vertical separation"
msgstr "Вертикално разделяне"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Разстояние между имената на дните и основната област"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Хоризонтално разделяне"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Разстояние между номерата на седмиците и основната област"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Дали клетката се разширява"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
msgid "Align"
msgstr "Подравняване"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Дали клетката да се подравнява към съседните редове"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
msgid "Fixed Size"
msgstr "Фиксиран размер"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Дали клетките да имат еднакъв размер във всички редове"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
msgid "Pack Type"
msgstr "Вид пакетиране"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
@@ -1264,28 +1272,28 @@ msgstr "Редактор"
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Графичният обект, който редактира в момента клетката"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
msgid "Area"
msgstr "Зона за клетки"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Зоната за клетки, за която е създаден този контекст"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Minimum Width"
msgstr "Минимална широчина"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Минимална запомнена широчина"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
msgid "Minimum Height"
msgstr "Минимална височина"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Минимална запомнена височина"
@@ -1297,35 +1305,35 @@ msgstr "Отменено редактиране"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Указва, че редактирането е отменено"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
msgid "Accelerator key"
msgstr "Клавишна комбинация"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Модификатори за клавишната комбинация"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Код на клавиша за комбинацията"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Режим на клавишната комбинация"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Видът на клавишната комбинация"
@@ -1453,113 +1461,113 @@ msgstr "Фон на клетката"
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
msgid "Model"
msgstr "Модел"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
msgid "Text Column"
msgstr "Текстова колона"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859
msgid "Has Entry"
msgstr "Съдържание"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Ако е лъжа, не се позволява вписването на низове освен избраните"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Буфер пиксели за показване"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
msgid "Stock ID"
msgstr "Номенклатурен идентификатор"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се покаже"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
msgid "Detail"
msgstr "Детайл"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
msgid "Follow State"
msgstr "Следване на състоянието"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
-#: ../gtk/gtkwindow.c:699
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Текст на лентата за прогрес"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
msgid "Pulse"
msgstr "Пулс"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
@@ -1567,11 +1575,11 @@ msgstr ""
"Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не "
"знаете какъв."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "Подравняване на текст по x "
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -1579,53 +1587,53 @@ msgstr ""
"Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). "
"Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "Подравняване на текст по у"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtkrange.c:426
msgid "Inverted"
msgstr "Обърнат"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
msgid "Adjustment"
msgstr "Стъпка"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "Скорост на нарастване"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
msgid "Digits"
msgstr "Цифри"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Активен"
@@ -1642,191 +1650,193 @@ msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"Стойността на GtkIconSize, която определя размера на индикатора за прогрес"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Text to render"
msgstr "Текст за показване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "Маркиране"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Маркиран текст за показване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:751
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Единичен абзац"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Дали целият текст да е един абзац"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background color name"
msgstr "Име на цвета на фона"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
-#: ../gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
msgid "Background color as a string"
msgstr "Цвят на фон като низ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198
-#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фон"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Цвят на фон в RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Цвят на фон като GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
msgid "Foreground color name"
msgstr "Име на цвят на преден план"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Цвят на преден план като низ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвят на преден план"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Цвят на преден план в RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Цвят на преден план като GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755
-#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
+#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
msgid "Editable"
msgstr "Редактируем"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
-#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
msgid "Font family"
msgstr "Фамилия шрифтове"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
-#: ../gtk/gtktexttag.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font style"
msgstr "Стил на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
-#: ../gtk/gtktexttag.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font variant"
msgstr "Вариант на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: ../gtk/gtktexttag.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font weight"
msgstr "Чернота на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-#: ../gtk/gtktexttag.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font stretch"
msgstr "Сбитост на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
-#: ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
+#: ../gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font size"
msgstr "Размер на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Font points"
msgstr "Шрифт в точки"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font size in points"
msgstr "Размер на шрифт в точки"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font scale"
msgstr "Мащаб на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Rise"
msgstr "Издигане"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
"отрицателно)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
msgid "Strikethrough"
msgstr "Зачертаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Underline"
msgstr "Подчертаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Стил на подчертаване за текст"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
msgid "Language"
msgstr "Език"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1836,12 +1846,12 @@ msgstr ""
"като подсказка, когато показва текста. Ако не разбирате този параметър, най-"
"вероятно не се нуждаете от него"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:876
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "Ellipsize"
msgstr "Съкращаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1849,28 +1859,28 @@ msgstr ""
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
"разполага с достатъчно място да покаже целия низ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
-#: ../gtk/gtklabel.c:720
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: ../gtk/gtklabel.c:897
msgid "Width In Characters"
msgstr "Широчина в знаци"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:898
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:958
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Максимална широчина в знаци"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Максималната широчина на етикета в знаци"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Wrap mode"
msgstr "Режим на пренасяне"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1878,190 +1888,190 @@ msgstr ""
"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Wrap width"
msgstr "Широчина за пренасяне"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
msgid "How to align the lines"
msgstr "Как да се подравнят редовете"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317
-#: ../gtk/gtktexttag.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Background set"
msgstr "Фон"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Foreground set"
msgstr "Преден план"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Editability set"
msgstr "Редактируем"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Font family set"
msgstr "Фамилия шрифтове"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Font style set"
msgstr "Стил на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Font variant set"
msgstr "Вариант на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Font weight set"
msgstr "Чернота"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Font stretch set"
msgstr "Сбитост на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Дали този етикет засяга сбитостта на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font size set"
msgstr "Размер на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font scale set"
msgstr "Мащаб на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Дали този етикет мащабира шрифта"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Rise set"
msgstr "Издигане"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Зачертаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Underline set"
msgstr "Подчертаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Language set"
msgstr "Задаване на език"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е показан текстът"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Задаване на съкращаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
msgid "Align set"
msgstr "Задаване на подравняването"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "Toggle state"
msgstr "Състояние на превключване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Неопределено състояние"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Неопределено състояние на бутона"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "Activatable"
msgstr "Активируеми"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Radio state"
msgstr "Радио състояние"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
msgid "Indicator size"
msgstr "Размер на индикатор"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Размер на маркирането или радио бутона"
@@ -2077,15 +2087,15 @@ msgstr "Режим на изглед с клетки"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Моделът на изглед с клетки"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "Cell Area"
msgstr "Зона за клетки"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea за подредба на клетките"
@@ -2114,35 +2124,35 @@ msgstr "Напасване на модела"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Дали да се заявява достатъчно пространство за всеки ред в модела"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
msgid "Indicator Size"
msgstr "Размер на индикатор"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:363
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Разредка на индикатори"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
msgid "Inconsistent"
msgstr "Неопределимост"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
@@ -2154,9 +2164,9 @@ msgstr "Използване на алфа"
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
@@ -2164,7 +2174,7 @@ msgstr "Заглавие"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:336
msgid "Current Color"
msgstr "Текущ цвят"
@@ -2172,7 +2182,7 @@ msgstr "Текущ цвят"
msgid "The selected color"
msgstr "Избраният цвят"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:343
msgid "Current Alpha"
msgstr "Текущата алфа"
@@ -2190,135 +2200,135 @@ msgstr "Текущ цвят в RGBA"
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Избраният цвят в RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "С контрол на непрозрачност"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:323
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
msgid "Has palette"
msgstr "С палитра"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:330
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:337
msgid "The current color"
msgstr "Текущият цвят"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
msgid "Current RGBA"
msgstr "Текущият цвят в RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:359
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Текущият цвят в RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "Избор на цвят"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr "Бутон за потвърждаване"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "Бутон за отказване"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Бутонът за отказване на диалога."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
msgid "Help Button"
msgstr "Бутон за помощ"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Бутонът за помощ на диалога."
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел на падащото меню"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:665
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Моделът на падащото меню"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "Row span column"
msgstr "Колона за редовете"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404
msgid "Column span column"
msgstr "Колона за колоните"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "Active item"
msgstr "Активен елемент"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:749
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Елементът, който в момента е активен"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Откъсване на менютата"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Дали менютата да могат да се откъсват"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786
msgid "Has Frame"
msgstr "С рамка"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Заглавие за откъснато"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -2326,31 +2336,31 @@ msgstr ""
"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
"изскачащ прозорец е отделен"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Popup shown"
msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:827
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Чувствителност на бутона"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Дали падащият елемент е чувствителен, когато моделът му е празен"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:860
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Дали падащото меню има поле за въвеждане"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Колона за текст"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:876
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2358,11 +2368,11 @@ msgstr ""
"Колоната в модела на падащото меню, която е свързана с низовете от елемента, "
"когато менюто е създадено с настройка #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
msgid "ID Column"
msgstr "Колона за идентификатор"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -2370,19 +2380,19 @@ msgstr ""
"Колоната в модела на падащото меню, която предоставя идентификаторите на "
"стойностите в модела"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "Active id"
msgstr "Активен идентификатор"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:910
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Стойността на колоната за идентификатор за активния ред"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Фиксирана широчина на изскачащ прозорец"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:926
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2390,164 +2400,176 @@ msgstr ""
"Дали широчината на изскачащия прозорец да е фиксирана и да съвпада със "
"заделената широчина на падащото меню "
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
msgid "Appears as list"
msgstr "Като списък"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
msgid "Arrow Size"
msgstr "Размер на стрелката"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Пространството заемано от стрелката"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
-#: ../gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:613
+#: ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Вид сянка"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1003
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Resize mode"
msgstr "Режим на промяна на размера"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "Border width"
msgstr "Широчина на рамка"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Child"
msgstr "Дъщерен елемент"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
msgid "Content area border"
msgstr "Рамка на полето за съдържание"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
msgid "Content area spacing"
msgstr "Отстъп на областта на съдържанието"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:308
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
msgid "Button spacing"
msgstr "Разредка на бутони"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Разстояние между бутони"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
msgid "Action area border"
msgstr "Рамка на пространството за действие"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
-#: ../gtk/gtkentry.c:727
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Съдържанието на буфера"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
+msgid "Text length"
+msgstr "Дължина на текста"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Дължина на текста в буфера в момента"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Максимална дължина"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
msgid "Text Buffer"
msgstr "Текстов буфер"
-#: ../gtk/gtkentry.c:728
+#: ../gtk/gtkentry.c:734
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст"
-#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662
+#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:839
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция на показалеца"
-#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663
+#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:840
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
-#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672
+#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:849
msgid "Selection Bound"
msgstr "Свързана към избора"
-#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673
+#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:850
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
-#: ../gtk/gtkentry.c:756
+#: ../gtk/gtkentry.c:762
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
-#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Максимална дължина"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:778
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
-#: ../gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:779
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:781
+#: ../gtk/gtkentry.c:787
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето"
-#: ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentry.c:795
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1377
+#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1398
msgid "Invisible character"
msgstr "Заместващ знак"
-#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1378
+#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1399
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
msgid "Activates default"
msgstr "Активиране на стандартния елемент"
-#: ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2555,31 +2577,31 @@ msgstr ""
"Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) "
"когато е натиснат „Enter“"
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
msgid "Width in chars"
msgstr "Широчина в знаци"
-#: ../gtk/gtkentry.c:812
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
msgid "Scroll offset"
msgstr "Отместване на придвижването"
-#: ../gtk/gtkentry.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
-#: ../gtk/gtkentry.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:838
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Съдържание на записа"
-#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
msgid "X align"
msgstr "Подравняване по X "
-#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2587,66 +2609,62 @@ msgstr ""
"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
"подредби отдясно-наляво (RTL)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:864
+#: ../gtk/gtkentry.c:870
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Съкращаване на множество редове"
-#: ../gtk/gtkentry.c:865
+#: ../gtk/gtkentry.c:871
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
-#: ../gtk/gtkentry.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим на презаписване"
-#: ../gtk/gtkentry.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:903
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия"
-#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
-msgid "Text length"
-msgstr "Дължина на текста"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:912
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"
-#: ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
msgid "Invisible character set"
msgstr "Невидим заместващ знак"
-#: ../gtk/gtkentry.c:928
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими"
-#: ../gtk/gtkentry.c:946
+#: ../gtk/gtkentry.c:952
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Предупреждаване за Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:947
+#: ../gtk/gtkentry.c:953
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Дали да се показва предупреждение към полето за парола при натиснат клавиш "
"„Caps Lock“"
-#: ../gtk/gtkentry.c:961
+#: ../gtk/gtkentry.c:967
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Прогрес"
-#: ../gtk/gtkentry.c:962
+#: ../gtk/gtkentry.c:968
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена"
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:985
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Стъпка на прогрес"
-#: ../gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:986
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2654,186 +2672,186 @@ msgstr ""
"Частта от общия прогрес, с която да се предвижи индикаторът при всяко "
"изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:996
+#: ../gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Placeholder text"
msgstr "Заменящ текст"
-#: ../gtk/gtkentry.c:997
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Показване на текст в елемента докато е празен и не е на фокус"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Основен буфер с пиксели"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1012
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1032
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Допълнителен буфер с пиксели"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1027
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1047
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Основен номенклатурен идентификатор"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1042
+#: ../gtk/gtkentry.c:1048
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1057
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Primary icon name"
msgstr "Име на основната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:1078
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Име на основната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+#: ../gtk/gtkentry.c:1092
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Име на допълнителната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1087
+#: ../gtk/gtkentry.c:1093
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Име на допълнителната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Основен GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1102
+#: ../gtk/gtkentry.c:1108
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon на основната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1122
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Допълнителен GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1117
+#: ../gtk/gtkentry.c:1123
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon на допълнителната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1137
msgid "Primary storage type"
msgstr "Основен вид представяне"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Представянето на основната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1147
+#: ../gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Допълнителен вид представяне"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1148
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Представянето на допълнителната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1169
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Активируема основна икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1170
+#: ../gtk/gtkentry.c:1176
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Дали основната икона е активируема"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1190
+#: ../gtk/gtkentry.c:1196
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Активируема допълнителна икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1191
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Дали допълнителната икона е активируема"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1213
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Чувствителна основна икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1214
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Дали основната икона е чувствителна"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1241
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1252
+#: ../gtk/gtkentry.c:1258
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Подсказка за основната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1253 ../gtk/gtkentry.c:1289
+#: ../gtk/gtkentry.c:1259 ../gtk/gtkentry.c:1295
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1269
+#: ../gtk/gtkentry.c:1275
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Подсказка за допълнителната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1308
+#: ../gtk/gtkentry.c:1276 ../gtk/gtkentry.c:1314
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1288
+#: ../gtk/gtkentry.c:1294
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1307
+#: ../gtk/gtkentry.c:1313
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1327 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "IM module"
msgstr "Модул за вход"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:795
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Кой модул за вход да се ползва"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1342
+#: ../gtk/gtkentry.c:1348
+msgid "Completion"
+msgstr "Дописване"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1349
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Помощният обект за дописването"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1363
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Осветяване на иконата"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1343
+#: ../gtk/gtkentry.c:1364
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+#: ../gtk/gtkentry.c:1377
msgid "Progress Border"
msgstr "Рамка на лентата за прогрес"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1357
+#: ../gtk/gtkentry.c:1378
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Рамка около лентата за прогрес"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1849
+#: ../gtk/gtkentry.c:1870
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Разстояние между текста и рамката."
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Съдържанието на буфера"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Дължина на текста в буфера в момента"
-
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Completion Model"
msgstr "Модел на дописване"
@@ -2850,7 +2868,7 @@ msgstr "Минимална дължина на ключа"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
msgid "Text column"
msgstr "Текстова колона"
@@ -2924,86 +2942,86 @@ msgstr ""
"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
"елемент или под него."
-#: ../gtk/gtkexpander.c:281
+#: ../gtk/gtkexpander.c:282
msgid "Expanded"
msgstr "Разширен"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:282
+#: ../gtk/gtkexpander.c:283
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:290
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст на етикета на разширителя"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:581
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:758
msgid "Use markup"
msgstr "Използване на маркиране"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:582
+#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:759
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkexpander.c:315
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Label widget"
msgstr "Графичен обект „Етикет“"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:324
+#: ../gtk/gtkexpander.c:325
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+#: ../gtk/gtkexpander.c:332
msgid "Label fill"
msgstr "Запълване на етикета"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:332
+#: ../gtk/gtkexpander.c:333
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство по хоризонтала"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:347
-msgid "Resize tolevel"
-msgstr "Преоразмеряване на всичко"
-
#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Преоразмеряване на обхващащия прозорец"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:349
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr "Дали разширителят ще променя размерите на обхващащия прозорец"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Expander Size"
msgstr "Големина на разширителя"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:364
+#: ../gtk/gtkexpander.c:365
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "Dialog"
msgstr "Диалогова кутия"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
@@ -3111,7 +3129,7 @@ msgstr ""
"Дали диалогът за избор на файлове в режим за отваряне ще дава възможност да "
"се създават на нови папки."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "X position"
msgstr "Позиция по X"
@@ -3127,192 +3145,192 @@ msgstr "Позиция по Y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167 ../gtk/gtkfontsel.c:238
msgid "Font name"
msgstr "Име на шрифт"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Името на избрания шрифт"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:169
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
msgid "Use font in label"
msgstr "Използване на шрифт в етикета"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:185
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
msgid "Use size in label"
msgstr "Използване на размер в етикета"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:201
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
msgid "Show style"
msgstr "Показване на стил"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:218
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
msgid "Show size"
msgstr "Показване на размер"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:234
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:239
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Низът, който представя този шрифт"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
msgid "Preview text"
msgstr "Текст за прегледа"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:246
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта"
-#: ../gtk/gtkframe.c:134
+#: ../gtk/gtkframe.c:172
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст на етикет на рамката"
-#: ../gtk/gtkframe.c:141
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "Label xalign"
msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
-#: ../gtk/gtkframe.c:142
+#: ../gtk/gtkframe.c:180
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
-#: ../gtk/gtkframe.c:150
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "Label yalign"
msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
-#: ../gtk/gtkframe.c:151
+#: ../gtk/gtkframe.c:189
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
-#: ../gtk/gtkframe.c:159
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сянка на рамка"
-#: ../gtk/gtkframe.c:160
+#: ../gtk/gtkframe.c:198
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Вид на рамката"
-#: ../gtk/gtkframe.c:169
+#: ../gtk/gtkframe.c:207
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:175
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtktable.c:209
msgid "Row spacing"
msgstr "Разредката между редове"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:176
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:210
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Интервалът между два съседни реда"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:184
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:218
msgid "Column spacing"
msgstr "Разредката между колони"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtktable.c:219
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1282
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1312
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Еднаква височина"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1283
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1289
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1319
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Еднакво широки"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1290
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви широчина"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtktable.c:235
msgid "Left attachment"
msgstr "Ляво прикачване"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1327 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1333 ../gtk/gtktable.c:249
msgid "Top attachment"
msgstr "Горно прикачване"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1304
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1334
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1340 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Width"
msgstr "Широчина"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1311
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1341
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Брой колони заети от елемента"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1347 ../gtk/gtklayout.c:669
msgid "Height"
msgstr "Височина"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1318
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1348
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Брой редове заети от елемента"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Вид на сянката около контейнера"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
msgid "Handle position"
msgstr "Позиция на манипулатора"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
msgid "Snap edge"
msgstr "Изравняване на края"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
msgid "Snap edge set"
msgstr "Включено изравняване на края"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
@@ -3320,11 +3338,11 @@ msgstr ""
"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
"извлечена от handle_position"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
msgid "Child Detached"
msgstr "Детето е отделено"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
@@ -3332,272 +3350,272 @@ msgstr ""
"Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или "
"отделено."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:529
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Начин на избор"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:530
+#: ../gtk/gtkiconview.c:528
msgid "The selection mode"
msgstr "Начинът за избор"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:546
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Колона на буферите"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:547
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:567
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkiconview.c:584
msgid "Markup column"
msgstr "Колона с маркиране"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:585
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:594
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592
msgid "Icon View Model"
msgstr "Изглед с икони"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:595
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Моделът на изглед с икони"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:609
msgid "Number of columns"
msgstr "Брой колони"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:610
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Брой колони, които да се покажат"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:629
+#: ../gtk/gtkiconview.c:627
msgid "Width for each item"
msgstr "Широчина на всеки елемент"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:630
+#: ../gtk/gtkiconview.c:628
msgid "The width used for each item"
msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:646
+#: ../gtk/gtkiconview.c:644
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:661
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
msgid "Row Spacing"
msgstr "Разредка на редовете"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:662
+#: ../gtk/gtkiconview.c:660
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkiconview.c:675
msgid "Column Spacing"
msgstr "Разредка на колоните"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:676
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:693
+#: ../gtk/gtkiconview.c:691
msgid "Margin"
msgstr "Поле"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:694
+#: ../gtk/gtkiconview.c:692
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:709
+#: ../gtk/gtkiconview.c:707
msgid "Item Orientation"
msgstr "Ориентация на елемента"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710
+#: ../gtk/gtkiconview.c:708
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Reorderable"
msgstr "Преподредим"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
+#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "View is reorderable"
msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Колона с подсказки"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:735
+#: ../gtk/gtkiconview.c:733
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:752
+#: ../gtk/gtkiconview.c:750
msgid "Item Padding"
msgstr "Отстъп до икона"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:753
+#: ../gtk/gtkiconview.c:751
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Цвят на прозореца за избор"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:785
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Цветът на прозореца за избор"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:789
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:792
+#: ../gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "Pixbuf"
msgstr "Буфер с пиксели"
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf за показване"
-#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
-#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
"Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
-#: ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "Icon set"
msgstr "Набор икони"
-#: ../gtk/gtkimage.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:263
msgid "Icon set to display"
msgstr "Набор икони за показване"
-#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Icon size"
msgstr "Размер на икона"
-#: ../gtk/gtkimage.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:271
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Символичен размер, който се използва от стандартните икони, набор от икони "
"или именувана икона"
-#: ../gtk/gtkimage.c:286
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
msgid "Pixel size"
msgstr "Размер в пиксели"
-#: ../gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:288
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
-#: ../gtk/gtkimage.c:295
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
-#: ../gtk/gtkimage.c:296
+#: ../gtk/gtkimage.c:297
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
-#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
msgid "Storage type"
msgstr "Вид запазване"
-#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
+#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
-#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
msgid "Use Fallback"
msgstr "Използване на резервен вариант"
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:357
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Дали да се използва резервен вариант за имената на иконите"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Дали да се ползва текстът на етикета за създаването на номенклатурен елемент "
"в менюто"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Accel Group"
msgstr "Група с клавишни комбинации"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
"Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
msgid "Message Type"
msgstr "Вид съобщение"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
msgid "The type of message"
msgstr "Видът на съобщението"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Широчина на рамката около пространството със съдържанието"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Разстоянието между елементите в областта"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
-#: ../gtk/gtkwindow.c:730
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец"
-#: ../gtk/gtklabel.c:568
+#: ../gtk/gtklabel.c:745
msgid "The text of the label"
msgstr "Текстът на етикета"
-#: ../gtk/gtklabel.c:575
+#: ../gtk/gtklabel.c:752
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
-#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:773 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Justification"
msgstr "Подравняване"
-#: ../gtk/gtklabel.c:597
+#: ../gtk/gtklabel.c:774
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3607,11 +3625,11 @@ msgstr ""
"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
"xalign"
-#: ../gtk/gtklabel.c:605
+#: ../gtk/gtklabel.c:782
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
-#: ../gtk/gtklabel.c:606
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -3619,47 +3637,47 @@ msgstr ""
"Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да "
"се подчертаят"
-#: ../gtk/gtklabel.c:613
+#: ../gtk/gtklabel.c:790
msgid "Line wrap"
msgstr "Пренасяне по редове"
-#: ../gtk/gtklabel.c:614
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг"
-#: ../gtk/gtklabel.c:629
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим на пренасяне по редове"
-#: ../gtk/gtklabel.c:630
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява"
-#: ../gtk/gtklabel.c:637
+#: ../gtk/gtklabel.c:814
msgid "Selectable"
msgstr "Избираем"
-#: ../gtk/gtklabel.c:638
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
-#: ../gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоничен клавиш"
-#: ../gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Клавишна комбинация за този етикет"
-#: ../gtk/gtklabel.c:653
+#: ../gtk/gtklabel.c:830
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемоничен графичен обект"
-#: ../gtk/gtklabel.c:654
+#: ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат"
-#: ../gtk/gtklabel.c:700
+#: ../gtk/gtklabel.c:877
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3667,31 +3685,31 @@ msgstr ""
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
-#: ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:918
msgid "Single Line Mode"
msgstr "На един ред"
-#: ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
+#: ../gtk/gtklabel.c:936
msgid "Angle"
msgstr "Ъгъл"
-#: ../gtk/gtklabel.c:760
+#: ../gtk/gtklabel.c:937
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
-#: ../gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:959
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
-#: ../gtk/gtklabel.c:800
+#: ../gtk/gtklabel.c:977
msgid "Track visited links"
msgstr "Следене за посетени връзки"
-#: ../gtk/gtklabel.c:801
+#: ../gtk/gtklabel.c:978
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки"
@@ -3719,61 +3737,112 @@ msgstr "Посетена"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Дали адресът вече е посетен."
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
+msgid "Permission"
+msgstr "Права"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Обектът GPermission, който управлява този бутон"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Текст при заключване"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr ""
+"Текстът, който се показва при подканяне на потребителя да заключи прозорец"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Текст при отключване"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr ""
+"Текстът, който се показва при подканяне на потребителя да отключи прозорец"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Подсказка при заключване"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Подсказка при подканяне на потребителя да заключи прозорец"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Подсказка при отключване"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:314
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Подсказка при подканяне на потребителя да отключи прозорец"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Подсказка при липса на права"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:323
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr "Подсказка при известяване на потребителя, че не може да получи права"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "Pack direction"
msgstr "Посока на пакетиране"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Internal padding"
msgstr "Вътрешно пространство"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:227
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:587
+#: ../gtk/gtkmenu.c:589
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Текущо избраният елемент от меню"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
+#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
msgid "Accel Path"
msgstr "Път за клавишна комбинация"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:619
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Път, който се използва за удобно създаване на клавишни комбинации от "
"елементи-деца"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:633
+#: ../gtk/gtkmenu.c:635
msgid "Attach Widget"
msgstr "Графичен обект за скачване"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:634
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:642
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -3781,35 +3850,35 @@ msgstr ""
"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
"е откъснато"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:656
+#: ../gtk/gtkmenu.c:658
msgid "Tearoff State"
msgstr "Откъснато"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:657
+#: ../gtk/gtkmenu.c:659
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:671
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:672
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtkmenu.c:680
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Вертикален отстъп"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:679
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Допълнително място над и под менюто"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Резервиране на място за превключване"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -3817,19 +3886,19 @@ msgstr ""
"Булева стойност указваща дали да се запазва място за превключватели и икони "
"в менюто"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:708
+#: ../gtk/gtkmenu.c:710
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Хоризонтален отстъп"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:709
+#: ../gtk/gtkmenu.c:711
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:719
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Вертикален отстъп"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+#: ../gtk/gtkmenu.c:720
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@@ -3837,11 +3906,11 @@ msgstr ""
"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
"вертикално"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/gtkmenu.c:728
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Хоризонтален отстъп"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/gtkmenu.c:729
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -3849,276 +3918,276 @@ msgstr ""
"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
"хоризонтално"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "Double Arrows"
msgstr "Двойни стрелки"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:736
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "При придвижване винаги да се показват двете стрелки."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:749
+#: ../gtk/gtkmenu.c:751
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Място на стрелките"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/gtkmenu.c:752
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:758
+#: ../gtk/gtkmenu.c:760
msgid "Left Attach"
msgstr "Ляво прикрепяне"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:766
+#: ../gtk/gtkmenu.c:768
msgid "Right Attach"
msgstr "Дясно прикрепяне"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:767
+#: ../gtk/gtkmenu.c:769
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
"елемент"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:774
+#: ../gtk/gtkmenu.c:776
msgid "Top Attach"
msgstr "Горно прикрепяне"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:775
+#: ../gtk/gtkmenu.c:777
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:782
+#: ../gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Долно прикрепяне"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:797
+#: ../gtk/gtkmenu.c:799
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
msgid "Right Justified"
msgstr "Подравняване надясно"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата "
"за менюта"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
msgid "Submenu"
msgstr "Подменю"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
msgid "The text for the child label"
msgstr "Текстът на дъщерния етикет"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от "
"менюто"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
msgid "Width in Characters"
msgstr "Широчина в знаци"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
msgid "Take Focus"
msgstr "Вземане на фокус"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:422
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Падащото меню"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
msgid "Image/label border"
msgstr "Рамка на изображение/етикет"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
msgid "Message Buttons"
msgstr "Бутони на съобщение"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "Use Markup"
msgstr "Използване на маркиране"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
msgid "Secondary Text"
msgstr "Допълнителен текст"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
msgid "The image"
msgstr "Изображението"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
msgid "Message area"
msgstr "Област за съобщения"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
"Елемент GtkVBok, съдържащ главния и допълнителния етикет на диалоговата кутия"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:91
+#: ../gtk/gtkmisc.c:115
msgid "Y align"
msgstr "Подравняване по Y "
-#: ../gtk/gtkmisc.c:92
+#: ../gtk/gtkmisc.c:116
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkmisc.c:125
msgid "X pad"
msgstr "Отстъп по X"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkmisc.c:126
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
"графичния обект в пиксели"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:135
msgid "Y pad"
msgstr "Отстъп по Y"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
+#: ../gtk/gtkmisc.c:136
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
"графичния обект в пиксели"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
msgid "Parent"
msgstr "Родител"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:158
msgid "The parent window"
msgstr "Родителски прозорец"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
msgid "Is Showing"
msgstr "Показва"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:166
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Показва ли се диалогова кутия"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:174
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:685
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:686
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индексът на текущата страница"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Tab Position"
msgstr "Положение на табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показване на табове"
# FIXME
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:712
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Дали да се показват табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Show Border"
msgstr "Рамки"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:719
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Дали да се показват рамките"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Scrollable"
msgstr "Може да се придвижва"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:726
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ако е истина, се добавят стрелки за предвижване, когато табовете са повече "
"отколкото свободното екранно място"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid "Enable Popup"
msgstr "Изскачащи менюта"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:733
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -4126,169 +4195,169 @@ msgstr ""
"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "Group Name"
msgstr "Име на група"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:739
+#: ../gtk/gtknotebook.c:748
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Име на група за влачене и пускане"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
msgid "Tab label"
msgstr "Текст на таба"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+#: ../gtk/gtknotebook.c:756
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "Menu label"
msgstr "Етикет на менюто"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:763
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Tab expand"
msgstr "Разширяване на таба"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Tab fill"
msgstr "Допълване на таба"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Преподредими табове"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Tab detachable"
msgstr "Отделими табове"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Дали табът може да се отделя"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Втора стрелка назад"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+#: ../gtk/gtknotebook.c:815
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Втора стрелка напред"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:831
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Стрелка назад"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Стрелка напред"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:866
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
msgid "Tab overlap"
msgstr "Припокриване на табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:867
+#: ../gtk/gtknotebook.c:876
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Размер на припокриването на табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:882
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
msgid "Tab curvature"
msgstr "Заобляне на табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:883
+#: ../gtk/gtknotebook.c:892
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:899
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Разредка около стрелката"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:900
+#: ../gtk/gtknotebook.c:909
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:916
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
msgid "Initial gap"
msgstr "Начален отстъп"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:917
+#: ../gtk/gtknotebook.c:926
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Началният отстъп пред първия таб"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "Icon's count"
msgstr "Брой икони"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Броят на текущо показаната емблема"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "Icon's label"
msgstr "Етикет икона"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Етикетът, който да се изпише върху иконата"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "Icon's style context"
msgstr "Стилов контекст на иконата"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Стилов контекст към темата за външния вид на иконата"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "Background icon"
msgstr "Фонова икона"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Иконата за фона с емблемата за броя"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "Background icon name"
msgstr "Име на фонова икона"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Името на иконата за фона с емблемата за броя"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
@@ -4297,76 +4366,76 @@ msgstr "Ориентация"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Ориентация на елемента"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtkpaned.c:350
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
"горния край)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:336
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "Position Set"
msgstr "Задаване на позиция"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:337
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Истина, ако ще се използва свойството „позиция“"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:343
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Handle Size"
msgstr "Размер на манипулатора"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:344
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
msgid "Width of handle"
msgstr "Широчина на манипулатора"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Minimal Position"
msgstr "Минимална позиция"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:378
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Maximal Position"
msgstr "Максимална позиция"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:396
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "Resize"
msgstr "Променлив размер"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:397
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Ако е истина, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
"обект"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:412
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "Shrink"
msgstr "Смаляване"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:413
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
-#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
msgid "Embedded"
msgstr "Вградена"
-#: ../gtk/gtkplug.c:202
+#: ../gtk/gtkplug.c:204
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Дали тапата да е вградена"
-#: ../gtk/gtkplug.c:216
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
msgid "Socket Window"
msgstr "Прозорец на гнездо"
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
+#: ../gtk/gtkplug.c:219
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата."
@@ -4450,11 +4519,19 @@ msgstr "Приема задания"
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "Истина, ако този принтер приема нови задания за печат"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
+msgid "Option Value"
+msgstr "Стойност на настройката"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Стойността на настройката"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "Source option"
msgstr "Настройка на източника"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption на този графичен обект"
@@ -4479,7 +4556,7 @@ msgid "Printer settings"
msgstr "Настройки на принтера"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки на страницата"
@@ -4504,11 +4581,11 @@ msgstr "Стандартни настройки на страницата"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Стандартен GtkPageSetup"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
msgid "Print Settings"
msgstr "Настройки за печат"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога"
@@ -4528,11 +4605,11 @@ msgstr "Брой страници"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Броят страници в документа"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
msgid "Current Page"
msgstr "Текущата страница"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
msgid "The current page in the document"
msgstr "Текущата страница в документа"
@@ -4608,7 +4685,7 @@ msgstr "Потребителски етикет на таб"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
msgid "Support Selection"
msgstr "Поддържане на избор"
@@ -4616,7 +4693,7 @@ msgstr "Поддържане на избор"
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "Истина, когато може се поддържа печатане на изрично избрана част."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
msgid "Has Selection"
msgstr "Има избрано"
@@ -4624,7 +4701,7 @@ msgstr "Има избрано"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Истина, когато има нещо избрано."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Вграждане на настройките на страницата"
@@ -4642,69 +4719,69 @@ msgstr "Брой страници за печатане"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Броят страници, които ще бъдат отпечатани."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
msgid "Selected Printer"
msgstr "Избраният принтер"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, който е избран"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ръчни възможности"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Възможности, които приложението може да поеме"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Дали диалоговият прозорец поддържа избор"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Дали в приложението има избиране"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Истина, когато падащите менюта за настройки на страницата са вградени в "
"GtkPrintUnixDialog"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Fraction"
msgstr "Част"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Pulse Step"
msgstr "Стъпка на тласък"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Show text"
msgstr "Показване на текст"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4713,51 +4790,51 @@ msgstr ""
"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
"показва."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
msgid "X spacing"
msgstr "Разредка по X"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Допълнително разстояние добавяно към широчината на лентата за прогрес."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Y spacing"
msgstr "Разредка по Y"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Допълнително разстояние добавяно към височината на лентата за прогрес."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Минимална широчина на хоризонтална лента"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Минималната хоризонтална широчина на лента за прогрес"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента за прогрес"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Минимална вертикална широчина на лента"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Минималната вертикална широчина на лента за прогрес"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Минимална вертикална височина на лента"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Минималната вертикална височина на лента за прогрес"
@@ -4773,8 +4850,8 @@ msgstr ""
"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
"това действие е текущото на своята група."
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
msgid "Group"
msgstr "Група"
@@ -4794,33 +4871,33 @@ msgstr ""
"Стойността на текущо активният член на групата, към която принадлежи това "
"действие."
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този бутон."
-#: ../gtk/gtkrange.c:417
+#: ../gtk/gtkrange.c:419
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава"
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:434
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Чувствителност на стрелката надолу"
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:435
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@@ -4828,11 +4905,11 @@ msgstr ""
"Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към долната граница на "
"интервала"
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре"
-#: ../gtk/gtkrange.c:442
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@@ -4840,96 +4917,96 @@ msgstr ""
"Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към горната граница на "
"интервала"
-#: ../gtk/gtkrange.c:459
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Показване на нивото на запълване"
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:462
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата."
-#: ../gtk/gtkrange.c:476
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
-#: ../gtk/gtkrange.c:477
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване."
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:494
msgid "Fill Level"
msgstr "Ниво на запълване"
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
msgid "The fill level."
msgstr "Нивото на запълване."
-#: ../gtk/gtkrange.c:510
+#: ../gtk/gtkrange.c:512
msgid "Round Digits"
msgstr "Закръгляване"
-#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#: ../gtk/gtkrange.c:513
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Брой цифри при закръгляване."
-#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
+#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
msgid "Slider Width"
msgstr "Широчина на плъзгач"
-#: ../gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:522
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането"
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
msgid "Trough Border"
msgstr "Рамка на жлеба на скалата"
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата"
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:537
msgid "Stepper Size"
msgstr "Големина на стрелките"
-#: ../gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:538
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
-#: ../gtk/gtkrange.c:549
+#: ../gtk/gtkrange.c:551
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Разстояние около стрелките"
-#: ../gtk/gtkrange.c:550
+#: ../gtk/gtkrange.c:552
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:559
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по X "
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по Y"
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
-#: ../gtk/gtkrange.c:582
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Жлеб под стрелките"
-#: ../gtk/gtkrange.c:583
+#: ../gtk/gtkrange.c:585
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -4937,11 +5014,11 @@ msgstr ""
"Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да пропуска "
"стрелките и отстоянията"
-#: ../gtk/gtkrange.c:596
+#: ../gtk/gtkrange.c:598
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Разрешаване на мащабиране"
-#: ../gtk/gtkrange.c:597
+#: ../gtk/gtkrange.c:599
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване"
@@ -5036,70 +5113,70 @@ msgstr ""
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Размерът на списък със скоро отваряни елементи"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
msgid "The value of the scale"
msgstr "Стойност на мащабирането"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The icon size"
msgstr "Размер на иконите"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
"мащабиране"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "Icons"
msgstr "Икони"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
msgid "List of icon names"
msgstr "Списък с имената на иконите"
-#: ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:255
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
-#: ../gtk/gtkscale.c:262
+#: ../gtk/gtkscale.c:264
msgid "Draw Value"
msgstr "Стойност"
-#: ../gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:265
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
-#: ../gtk/gtkscale.c:270
+#: ../gtk/gtkscale.c:272
msgid "Value Position"
msgstr "Позицията на стойността"
-#: ../gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:273
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност"
-#: ../gtk/gtkscale.c:278
+#: ../gtk/gtkscale.c:280
msgid "Slider Length"
msgstr "Дължина на плъзгача"
-#: ../gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:281
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Дължината на плъзгача на скалата"
-#: ../gtk/gtkscale.c:287
+#: ../gtk/gtkscale.c:289
msgid "Value spacing"
msgstr "Разредка на стойността"
-#: ../gtk/gtkscale.c:288
+#: ../gtk/gtkscale.c:290
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Хоризонтално нагласяване"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
@@ -5107,11 +5184,11 @@ msgstr ""
"Хоризонтално нагласяване, което се разпределя между придвижвания и "
"контролиращия го графични обекти"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Вертикално нагласяване"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
@@ -5119,15 +5196,15 @@ msgstr ""
"Вертикално нагласяване, което се разпределя между придвижвания и "
"контролиращия го графични обекти"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Политика за придвижване по хоризонтала"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Как да се определя размерът на съдържанието"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Политика за придвижване по вертикала"
@@ -5769,59 +5846,71 @@ msgstr ""
"Дали мнемониката автоматично да се показва и скрива, когато потребителят "
"натисне клавиш, който я задейства."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1136
+#: ../gtk/gtksettings.c:1127
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Видим фокус"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1128
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Дали правоъгълниците на фокуса да са скрити, преди потребителят да използва "
+"клавиатурата."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1154
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1137
+#: ../gtk/gtksettings.c:1155
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1152
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
msgid "Show button images"
msgstr "Изображения в бутоните"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1153
+#: ../gtk/gtksettings.c:1171
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
msgid "Select on focus"
msgstr "Избор на фокус"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1162
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1179
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Време за подсказка на парола"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1189
+#: ../gtk/gtksettings.c:1207
msgid "Show menu images"
msgstr "Изображения в менютата"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1190
+#: ../gtk/gtksettings.c:1208
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+#: ../gtk/gtksettings.c:1216
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1199
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1216
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1217
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5829,33 +5918,33 @@ msgstr ""
"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
"прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1226
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Променливи клавишни комбинации"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1227
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане "
"на клавиш над обект от менюто."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1253
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1236
+#: ../gtk/gtksettings.c:1254
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Минимално време, през което показалецът трябва да остане над обект от меню, "
"преди да се появи подменюто"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+#: ../gtk/gtksettings.c:1263
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -5863,40 +5952,40 @@ msgstr ""
"Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към "
"подменюто"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
msgid "Custom palette"
msgstr "Потребителска палитра"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1265
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Палитра за избор на цвят"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1273
+#: ../gtk/gtksettings.c:1291
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Изчертаване преди промяната"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+#: ../gtk/gtksettings.c:1292
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1301
msgid "IM Status style"
msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1284
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:383
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -5904,117 +5993,117 @@ msgstr ""
"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
"на своите съставни елементи"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:399
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Игнориране на скритите"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:400
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Ако е истина, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
"големината на групата"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
msgid "Climb Rate"
msgstr "Скорост на нарастване"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Придържане към стъпките"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
msgid "Numeric"
msgstr "Само цифри"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Дали нецифровите знаци ще бъдат игнорирани"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
msgid "Wrap"
msgstr "Превъртане"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
msgid "Update Policy"
msgstr "Политика на актуализиране"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Стил на вдаването около брояча"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:119
+#: ../gtk/gtkspinner.c:116
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Дали индикаторът за прогрес е активен"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
msgid "The size of the icon"
msgstr "Размерът на иконата"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Ориентация на тавата"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
msgid "Has tooltip"
msgstr "С подсказка"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текстът на подсказка"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Съдържание на подсказката"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Заглавието на тази икона за панела"
@@ -6026,85 +6115,85 @@ msgstr "Контекст за стила"
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext, от който да се вземе стилът"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Свързаната структура GdkScreen"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
msgid "Direction"
msgstr "Посока"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction"
msgstr "Посока на текст"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:802
+#: ../gtk/gtkswitch.c:784
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Дали ключът е включен или не"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:837
+#: ../gtk/gtkswitch.c:818
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Минималната широчина на манипулатора"
-#: ../gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:191
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
-#: ../gtk/gtktable.c:158
+#: ../gtk/gtktable.c:192
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Брой редове в таблицата"
-#: ../gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:200
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
-#: ../gtk/gtktable.c:167
+#: ../gtk/gtktable.c:201
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Брой колони в таблицата"
-#: ../gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
-#: ../gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
msgstr "Дясно прикачване"
-#: ../gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:243
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Долно прикачване"
-#: ../gtk/gtktable.c:229
+#: ../gtk/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
msgstr "Хоризонтални настройки"
-#: ../gtk/gtktable.c:230
+#: ../gtk/gtktable.c:264
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtktable.c:236
+#: ../gtk/gtktable.c:270
msgid "Vertical options"
msgstr "Вертикални настройки"
-#: ../gtk/gtktable.c:237
+#: ../gtk/gtktable.c:271
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtktable.c:243
+#: ../gtk/gtktable.c:277
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Хоризонтално отстояние"
-#: ../gtk/gtktable.c:244
+#: ../gtk/gtktable.c:278
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
@@ -6112,11 +6201,11 @@ msgstr ""
"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
-#: ../gtk/gtktable.c:250
+#: ../gtk/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
msgstr "Вертикално отстояние"
-#: ../gtk/gtktable.c:251
+#: ../gtk/gtktable.c:285
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
@@ -6124,51 +6213,51 @@ msgstr ""
"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
msgid "Tag Table"
msgstr "Таблица с етикети"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Таблица с текстови етикети"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Текущият текст на буфера"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
msgid "Has selection"
msgstr "С избрано"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
msgid "Cursor position"
msgstr "Позиция на показалеца"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
msgid "Copy target list"
msgstr "Списък на копируемите"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
"влачене с мишката"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
msgid "Paste target list"
msgstr "Списък на поставимите"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -6176,36 +6265,36 @@ msgstr ""
"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
"влачене с мишката"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "Име на маркер"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
msgstr "Лява гравитация"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Дали този маркер е с лява гравитация"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:186
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Tag name"
msgstr "Име на етикет"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:187
+#: ../gtk/gtktexttag.c:190
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:222
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "Цвят на фон в RGBA"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:212
+#: ../gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background full height"
msgstr "Изпълване на фона по височина"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:231
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -6213,23 +6302,23 @@ msgstr ""
"Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина на реда или само височината "
"на знаците с етикет"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "Цвят на преден план в RGBA"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6237,15 +6326,15 @@ msgstr ""
"Чернота на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Сбитост на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:334
+#: ../gtk/gtktexttag.c:367
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6255,11 +6344,11 @@ msgstr ""
"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:373
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6268,31 +6357,31 @@ msgstr ""
"като подсказка, когато показва текста. Ако не е зададен, ще се използва "
"подходяща стандартна стойност."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
msgid "Left margin"
msgstr "Ляво поле"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Right margin"
msgstr "Дясно поле"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:413
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -6300,230 +6389,238 @@ msgstr ""
"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
"отрицателно), в единици на Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:422
+#: ../gtk/gtktexttag.c:455
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Пиксели над редовете"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Празни пиксели над абзаци"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432
+#: ../gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Пиксели под редовете"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Празни пиксели под абзаци"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите "
"на знаци"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Invisible"
msgstr "Невидим"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Дали този текст е скрит"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: ../gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:514
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:529
+#: ../gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Цвят на фона на абзаца"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Цвят на фона на абзаца като GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Цвят на фона на абзаца в RGBA"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Цвят на фона на абзаца в RGBA като GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Натрупване на полетата"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Дали лявото и дясното полета се натрупват"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Background full height set"
msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:602
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Justification set"
msgstr "Подравняване"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Left margin set"
msgstr "Задаване на ляво поле"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Дали този етикет засяга лявото поле"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Indent set"
msgstr "Задаване на отстъп"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:622
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Задаване на пиксели над ред"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Задаване на пиксели под ред"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Right margin set"
msgstr "Задаване на дясно поле"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Дали този етикет засяга дясното поле"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Задаване на режим на пренасяне"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Дали този етикет засяга режима на пренасяне по редове"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Tabs set"
msgstr "Задаване на табулатори"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Invisible set"
msgstr "Задаване на невидимост"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Задаване на фон на абзаца"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Пиксели над редове"
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Пиксели под редове"
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим на пренасяне"
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
msgid "Left Margin"
msgstr "Ляво поле"
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktextview.c:722
msgid "Right Margin"
msgstr "Дясно поле"
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видим курсор"
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан"
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Буферът, който се показва"
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Accepts tab"
msgstr "Приемане на табулатори"
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "Error underline color"
msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:811
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
msgid "Theming engine name"
msgstr "Име на ядро за теми"
@@ -6541,104 +6638,104 @@ msgstr ""
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Дали превключването да бъде активно или не"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Изчертаване на индикатор"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил на лентата с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Show Arrow"
msgstr "Показване на стрелка"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
msgid "Icon size set"
msgstr "Размер на икона"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Spacer size"
msgstr "Размер на разделителя"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Size of spacers"
msgstr "Размер на разделителите"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Space style"
msgstr "Стил на разделители"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Button relief"
msgstr "Вдаване на бутон"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Вид на вдаването на бутоните"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6646,43 +6743,43 @@ msgstr ""
"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
"клавишна комбинация в прелялото меню"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
msgid "Stock Id"
msgstr "Номенклатурен идентификатор"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Стандартната икона в елемента"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "Icon name"
msgstr "Име на икона"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:271
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Име на вградената икона в елемента"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
msgid "Icon widget"
msgstr "Графичен обект за икони"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
msgid "Icon spacing"
msgstr "Разредка на икона"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:292
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6690,84 +6787,84 @@ msgstr ""
"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено истина, "
"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Човешко описание на заглавието на групата обекти"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
msgid "Collapsed"
msgstr "Затворена"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Дали групата е затворена, а елементите ѝ — скрити"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
msgid "ellipsize"
msgstr "съкращаване"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Съкращаване на заглавията на групите с елементи"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
msgid "Header Relief"
msgstr "Релеф на заглавието"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Релеф на бутона за заглавието на групата"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
msgid "Header Spacing"
msgstr "Отстъп на заглавието"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Разстояние между стрелката за разширяване и заглавието"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато групата расте"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
msgid "New Row"
msgstr "Нов ред"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Дали елементът да започва нов ред"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Позиция на елемента в групата"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Размерът на иконите в палитрата с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Стилът на елементите в палитрата с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
msgid "Exclusive"
msgstr "Изключителност"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Дали групата с елементи да е единствената разширена по дадено време"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
@@ -6846,11 +6943,11 @@ msgstr "Широчина за пренасяне"
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Подредба в дървовиден модел"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
@@ -7069,123 +7166,127 @@ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Дали да се показва колоната"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Resizable"
msgstr "Възможна промяна на размера"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Текуща хоризонтална позиция на колоната"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Current width of the column"
msgstr "Текуща широчина на колоната"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sizing"
msgstr "Оразмеряване"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фиксирана широчина"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимална широчина"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Текст за заглавие на колона"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
"графичния обект"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Clickable"
msgstr "Възможност за натискане"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Widget"
msgstr "Графичен обект"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Sort indicator"
msgstr "Индикатор за подредба"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
msgid "Sort order"
msgstr "Ред на подредба"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Sort column ID"
msgstr "Идентификатор на колона за подредба"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"Идентификатор на логическата колона, която се използва за подредба, когато "
"за подредба се избере тази колона"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:480
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:154
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
@@ -7197,27 +7298,27 @@ msgstr "Сигнализиращи икони"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:931
+#: ../gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Widget name"
msgstr "Име на графичен обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:932
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
msgid "The name of the widget"
msgstr "Името на графичния обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:938
+#: ../gtk/gtkwidget.c:957
msgid "Parent widget"
msgstr "Родителски графичен обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:939
+#: ../gtk/gtkwidget.c:958
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:946
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Width request"
msgstr "Заявена широчина"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:947
+#: ../gtk/gtkwidget.c:966
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7225,11 +7326,11 @@ msgstr ""
"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
"използвана естествено заявената широчина"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:955
+#: ../gtk/gtkwidget.c:974
msgid "Height request"
msgstr "Заявена височина"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:956
+#: ../gtk/gtkwidget.c:975
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7237,263 +7338,263 @@ msgstr ""
"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
"използвана естествено заявената височина"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:965
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Дали графичният обект е видим"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:972
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:978
+#: ../gtk/gtkwidget.c:997
msgid "Application paintable"
msgstr "Изчертава се от програмата"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:979
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:985
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
msgid "Can focus"
msgstr "Може да има фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:992
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
msgid "Has focus"
msgstr "С фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:999
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Is focus"
msgstr "E фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Can default"
msgstr "Може да е стандартен"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Has default"
msgstr "Е стандартния"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
msgid "Receives default"
msgstr "Получава стандартното"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е "
"фокусиран"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Composite child"
msgstr "Съставен дъщерен елемент"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Events"
msgstr "Събития"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
"обект получава"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "No show all"
msgstr "Да не се показват всички"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
msgid "Double Buffered"
msgstr "Двойно буфериране"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Margin on Left"
msgstr "Поле отляво"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Margin on Right"
msgstr "Поле отдясно"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
msgid "Margin on Top"
msgstr "Поле отгоре"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Поле отдолу"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "All Margins"
msgstr "Всички полета"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Хоризонтално разширяване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикално разширяване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Задаване на вертикално разширяване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Expand Both"
msgstr "Разширяване по двете оси"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Interior Focus"
msgstr "Вътрешен фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Широчина на линията за фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
msgid "Focus padding"
msgstr "Рамка на фокуса"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3050
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
msgid "Cursor color"
msgstr "Цвят на курсор"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3056
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Цвят на допълнителния курсор"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -7501,45 +7602,45 @@ msgstr ""
"Цвят, с който ще се изчертава допълнителният курсор за вмъкване при "
"редактиране на текст с различни посоки на писане"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Пропорция на линията на курсора"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
msgid "Window dragging"
msgstr "Влачене на прозорците"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Дали прозорците могат да бъдат влачени при натискане с мишката върху "
"празните области"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Цвят на непосетена връзка"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Цветът на непосетените връзки"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Цвят на посетена връзка"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
msgid "Color of visited links"
msgstr "Цветът на посетените връзки"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широки разделители"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -7547,83 +7648,83 @@ msgstr ""
"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
msgid "Separator Width"
msgstr "Широчина на разделител"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
msgid "Separator Height"
msgstr "Височина на разделител"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Window Type"
msgstr "Вид прозорец"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:605
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "The type of the window"
msgstr "Видът на прозореца"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:613
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Window Title"
msgstr "Заглавие на прозорец"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
msgid "The title of the window"
msgstr "Заглавието на прозореца"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:621
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Window Role"
msgstr "Роля на прозореца"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
"възстановяването на сесия"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
msgid "Startup ID"
msgstr "Идентификатор при стартиране"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при "
"оповестяването на стартирането"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:647
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
msgid "Modal"
msgstr "Модален"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7631,193 +7732,209 @@ msgstr ""
"Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
"този прозорец съществува)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
msgid "Window Position"
msgstr "Местоположение"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:671
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
msgid "Default Width"
msgstr "Първоначална широчина"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:672
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Default Height"
msgstr "Първоначална височина"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Унищожаване с родителския"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:700
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за този прозорец"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Видима мнемоника"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Видим фокус"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Дали правоъгълниците на фокуса са видими в този прозорец в момента"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:738
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Is Active"
msgstr "Е активен"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:739
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:746
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокусиране на най-горния"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:747
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:754
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Type hint"
msgstr "Подсказка за вид"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Извън лентата със задачи"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
msgid "Skip pager"
msgstr "Извън превключвателя"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
"Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Urgent"
msgstr "Спешност"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:780
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Accept focus"
msgstr "Получаване на фокус"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:809
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокусиране при показване"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:824
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Decorated"
msgstr "Украсен"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:839
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Deletable"
msgstr "Затворим"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:840
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Resize grip"
msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:891
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитация"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:892
+#: ../gtk/gtkwindow.c:927
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Гравитацията на прозореца"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:944
msgid "Transient for Window"
msgstr "Временен прозорец"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Временният родител на диалога"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:925
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Непрозрачност на прозореца"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:926
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Широчина на дръжката за преоразмеряване"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
+#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Височина на дръжката за преоразмеряване"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1001
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication на прозореца"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Име на цветовия профил"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Името на използвания цветови профил"