diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-08-17 21:50:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-08-17 21:50:40 +0000 |
commit | c8f8e318020844b9d329ad08e5b7d4a6e8f7e9ea (patch) | |
tree | b94ed722e5d2551cf16ea6647b51f717ad3a62d8 /po-properties | |
parent | 6e0412b6d4df112add2a9f49f0ea8b4b93660a61 (diff) | |
download | gtk+-c8f8e318020844b9d329ad08e5b7d4a6e8f7e9ea.tar.gz |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=21144
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r-- | po-properties/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po-properties/es.po | 290 |
2 files changed, 103 insertions, 191 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 5b579229c8..e5164b9e95 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-17 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + 2008-08-17 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation. diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 3f2b20c896..0f1bd89702 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -15,12 +15,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-12 11:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-15 08:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-17 23:46+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -79,10 +79,8 @@ msgid "Rowstride" msgstr "Separación entre filas" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "" -"Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila" +msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" @@ -211,10 +209,8 @@ msgid "Translator credits" msgstr "Créditos de traducción" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible" +msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" @@ -234,8 +230,7 @@ msgstr "Nombre del icono del logotipo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" -"Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»." +msgstr "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Wrap license" @@ -305,8 +300,7 @@ msgstr "Icono de inventario" #: ../gtk/gtkaction.c:238 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción." +msgstr "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción." #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210 @@ -692,8 +686,7 @@ msgstr "Altura interna de relleno del hijo" #: ../gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" -"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo" +msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo" #: ../gtk/gtkbbox.c:127 msgid "Layout style" @@ -821,8 +814,7 @@ msgid "Use stock" msgstr "Usar inventario" #: ../gtk/gtkbutton.c:216 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del " "inventario en vez de para mostrarse" @@ -893,20 +885,16 @@ msgid "Child X Displacement" msgstr "Desplazamiento X del hijo" #: ../gtk/gtkbutton.c:424 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Cuánta distancia en la dirección x se mueve el hijo cuando se suelta el botón" +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Cuánta distancia en la dirección x se mueve el hijo cuando se suelta el botón" #: ../gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Desplazamiento Y del hijo" #: ../gtk/gtkbutton.c:432 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Cuánta distancia en la dirección y se mueve el hijo cuando se suelta el botón" +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Cuánta distancia en la dirección y se mueve el hijo cuando se suelta el botón" #: ../gtk/gtkbutton.c:448 msgid "Displace focus" @@ -941,8 +929,8 @@ msgid "Show button images" msgstr "Mostrar imágenes en los botones" #: ../gtk/gtkbutton.c:492 -msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "Indica si deben mostrarse o no los iconos de inventario en los botones" +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones" #: ../gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" @@ -1190,8 +1178,7 @@ msgstr "Columna de texto" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" -"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas" +msgstr "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" @@ -1371,8 +1358,7 @@ msgstr "Atributos" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador" +msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" @@ -1446,8 +1432,7 @@ msgstr "Familia tipográfica" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace" +msgstr "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 @@ -1495,8 +1480,7 @@ msgid "Rise" msgstr "Elevar" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la " "elevación es negativa)" @@ -1661,8 +1645,7 @@ msgstr "Establece la escala de la tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" -"Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor" +msgstr "Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" @@ -1912,8 +1895,7 @@ msgstr "Activar teclas de flecha" #: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos" +msgstr "Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos" #: ../gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" @@ -1947,8 +1929,7 @@ msgstr "Valor en la lista" #: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "" -"Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista" +msgstr "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista" #: ../gtk/gtkcombobox.c:660 msgid "ComboBox model" @@ -2014,8 +1995,7 @@ msgstr "Título del tirador" msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" -msgstr "" -"Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente" +msgstr "Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente" #: ../gtk/gtkcombobox.c:822 msgid "Popup shown" @@ -2170,10 +2150,8 @@ msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" #: ../gtk/gtkentry.c:507 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -2204,8 +2182,7 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada" #: ../gtk/gtkentry.c:540 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de " "estilo del borde interno" @@ -2374,8 +2351,7 @@ msgstr "Coincidencia simple del emergente" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple." +msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Inline selection" @@ -2483,8 +2459,7 @@ msgstr "Sólo local" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Indica si los archivos seleccionados deben limitarse a archivos locales: URL" +msgstr "Indica si los archivos seleccionados deben limitarse a archivos locales: URL" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" @@ -2492,16 +2467,14 @@ msgstr "Widget de vista previa" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" -"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." +msgstr "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Widget de vista previa activo" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para " "vistas previas personalizadas." @@ -2632,8 +2605,7 @@ msgstr "Usar tamaño en la etiqueta" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" -"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado" +msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" @@ -2649,8 +2621,7 @@ msgstr "Mostrar tamaño" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" -"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" +msgstr "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" #: ../gtk/gtkfontsel.c:182 msgid "The string that represents this font" @@ -2833,10 +2804,8 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono" #: ../gtk/gtkiconview.c:732 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" +msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 @@ -2853,8 +2822,7 @@ msgstr "Columna de consejo" #: ../gtk/gtkiconview.c:757 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "" -"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos" +msgstr "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos" #: ../gtk/gtkiconview.c:768 msgid "Selection Box Color" @@ -3010,8 +2978,7 @@ msgstr "Ajuste de línea" #: ../gtk/gtklabel.c:363 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" +msgstr "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" #: ../gtk/gtklabel.c:378 msgid "Line wrap mode" @@ -3264,8 +3231,7 @@ msgid "Can change accelerators" msgstr "Puede cambiar aceleradores" #: ../gtk/gtkmenu.c:752 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla " "sobre el elemento del menú" @@ -3275,8 +3241,7 @@ msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús" #: ../gtk/gtkmenu.c:758 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú " "antes de que el submenú aparezca" @@ -3336,8 +3301,7 @@ msgid "Right Justified" msgstr "Justificado a la derecha" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de " "una barra de menú" @@ -3399,8 +3363,7 @@ msgid "Use separator" msgstr "Usar separador" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y " "los botones" @@ -3466,8 +3429,7 @@ msgid "X pad" msgstr "X pad" #: ../gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en " "píxeles" @@ -3477,8 +3439,7 @@ msgid "Y pad" msgstr "Y pad" #: ../gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en " "píxeles" @@ -3565,8 +3526,7 @@ msgstr "Desplazable" #: ../gtk/gtknotebook.c:631 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las solapas" +msgstr "Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las solapas" #: ../gtk/gtknotebook.c:637 msgid "Enable Popup" @@ -3661,8 +3621,7 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Flecha de retroceso secundaria" #: ../gtk/gtknotebook.c:741 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de " "solapas" @@ -3672,8 +3631,7 @@ msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Flecha de adelanto secundaria" #: ../gtk/gtknotebook.c:757 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de " "solapas" @@ -3739,8 +3697,7 @@ msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espaciado alrededor del indicador" #: ../gtk/gtkpaned.c:219 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo " "el trayecto hacia la izquierda/arriba) " @@ -3810,8 +3767,7 @@ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado" #: ../gtk/gtkpreview.c:102 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se " "encuentra situado" @@ -4100,8 +4056,7 @@ msgstr "Estilo de la barra" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Especifica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)" +msgstr "Especifica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" @@ -4109,8 +4064,7 @@ msgstr "Paso de actividad" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)" +msgstr "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" @@ -4150,8 +4104,7 @@ msgstr "Paso del pulso" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa" +msgstr "La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" @@ -4364,20 +4317,16 @@ msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Desplazamiento de la flecha X" #: ../gtk/gtkrange.c:472 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón " +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón " #: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Desplazamiento de la flecha Y" #: ../gtk/gtkrange.c:480 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón " +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón " #: ../gtk/gtkrange.c:488 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" @@ -4471,8 +4420,7 @@ msgstr "Mostrar no encontrados" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles" +msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" @@ -4484,8 +4432,7 @@ msgstr "Sólo local" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a URI locales file:" +msgstr "Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a URI locales file:" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" @@ -4512,10 +4459,8 @@ msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" -"El número máximo de elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items()" +msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +msgstr "El número máximo de elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items()" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" @@ -4567,8 +4512,7 @@ msgstr "Dibujar valor" #: ../gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador" +msgstr "Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador" #: ../gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" @@ -4607,8 +4551,7 @@ msgid "The icon size" msgstr "El tamaño del icono" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de " "escala" @@ -4635,19 +4578,16 @@ msgstr "Tamaño del deslizador fijo" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima" +msgstr "No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Muestra un segundo botón con una flecha de retroceso en el extremo opuesto " "de la barra de desplazamiento" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la " "barra de desplazamiento" @@ -4716,8 +4656,7 @@ msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "" -"Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada" +msgstr "Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298 msgid "Scrollbar spacing" @@ -4725,8 +4664,7 @@ msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" -"Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada" +msgstr "Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314 msgid "Scrolled Window Placement" @@ -4855,8 +4793,7 @@ msgstr "Umbral del arrastre" #: ../gtk/gtksettings.c:330 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" +msgstr "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" #: ../gtk/gtksettings.c:338 msgid "Font Name" @@ -4907,8 +4844,7 @@ msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de hinting Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:401 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "Qué grado de hinting usar: ninguno, ligero, medio o completo" #: ../gtk/gtksettings.c:410 @@ -5072,8 +5008,7 @@ msgstr "Tiempo de los consejos en modo navegación" #: ../gtk/gtksettings.c:647 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "" -"Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación" +msgstr "Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación" #: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "Keynav Cursor Only" @@ -5101,8 +5036,7 @@ msgstr "Campana de error" #: ../gtk/gtksettings.c:706 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip" +msgstr "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip" #: ../gtk/gtksettings.c:723 msgid "Color Hash" @@ -5130,8 +5064,7 @@ msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión" #: ../gtk/gtksettings.c:774 msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" -"Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" +msgstr "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" #: ../gtk/gtksettings.c:775 msgid "Command to run when displaying a print preview" @@ -5237,8 +5170,7 @@ msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorar ocultas" #: ../gtk/gtksizegroup.c:311 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaño del " "grupo" @@ -5277,16 +5209,14 @@ msgstr "Volver al inicio" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites" +msgstr "Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "Norma de actualización" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el " "valor es legal" @@ -5379,8 +5309,7 @@ msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas" #: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura" +msgstr "Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura" #: ../gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" @@ -5392,8 +5321,7 @@ msgstr "Acoplado derecho" #: ../gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo" +msgstr "El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo" #: ../gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" @@ -5496,8 +5424,7 @@ msgid "Cursor position" msgstr "Posición del cursor" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" "La posición de la marca de inserción (como un desplazamiento desde el " "principio del búfer)" @@ -5507,8 +5434,7 @@ msgid "Copy target list" msgstr "Lista de destinos de la copia" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "La lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde el " "portapapeles y el origen del DND" @@ -5581,8 +5507,7 @@ msgstr "Máscara de puntos del primer plano" #: ../gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto" +msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto" #: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" @@ -5596,8 +5521,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" -"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC" #: ../gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" @@ -5704,8 +5628,7 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo" #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los " "límites de los caracteres, o nunca" @@ -5740,8 +5663,7 @@ msgstr "Color de fondo del parágrafo" #: ../gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" -"Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor" +msgstr "Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor" #: ../gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" @@ -5969,8 +5891,7 @@ msgstr "Mostrar flecha" #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" +msgstr "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" #: ../gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "Tooltips" @@ -5994,8 +5915,7 @@ msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono" #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca" +msgstr "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca" #: ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" @@ -6050,8 +5970,7 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" #: ../gtk/gtktoolbar.c:638 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, " "texto e iconos, sólo iconos, etc." @@ -6206,8 +6125,7 @@ msgstr "Modo de altura fija" #: ../gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" +msgstr "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" #: ../gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" @@ -6222,8 +6140,7 @@ msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir al poner el cursor encima" #: ../gtk/gtktreeview.c:705 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve " "sobre ellas" @@ -6249,8 +6166,7 @@ msgid "Rubber Banding" msgstr "Bandas de goma" #: ../gtk/gtktreeview.c:745 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el " "puntero del ratón" @@ -6273,8 +6189,7 @@ msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol" #: ../gtk/gtktreeview.c:770 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "" -"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas" +msgstr "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas" #: ../gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Vertical Separator Width" @@ -6364,8 +6279,7 @@ msgstr "Patrón de la línea del árbol" #: ../gtk/gtktreeview.c:867 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "" -"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol" +msgstr "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" @@ -6425,8 +6339,7 @@ msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" -"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" +msgstr "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" @@ -6500,8 +6413,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" -"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" +msgstr "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" #: ../gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Widget name" @@ -6605,8 +6517,7 @@ msgstr "Recibe por omisión" #: ../gtk/gtkwidget.c:573 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" +msgstr "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" #: ../gtk/gtkwidget.c:579 msgid "Composite child" @@ -6634,8 +6545,7 @@ msgstr "Eventos" #: ../gtk/gtkwidget.c:594 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" +msgstr "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:601 msgid "Extension events" @@ -6833,8 +6743,7 @@ msgstr "Rol de la ventana" #: ../gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión" +msgstr "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión" #: ../gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Startup ID" @@ -6842,8 +6751,7 @@ msgstr "ID de inicio" #: ../gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification" +msgstr "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification" #: ../gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Allow Shrink" @@ -6907,8 +6815,7 @@ msgid "Default Height" msgstr "Altura predeterminada" #: ../gtk/gtkwindow.c:559 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" @@ -7052,3 +6959,4 @@ msgstr "Estilo del estado ME" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado" + |