diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2020-04-27 18:14:43 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2020-04-27 18:14:43 +0200 |
commit | 99dd33a9a3a9a1c0bcc0317d0e5c172936f867d6 (patch) | |
tree | 5ca52644f9ef25cd5576c03100571ed696e180cc /po-properties | |
parent | 789586c385391d4e57ca15de63b4e0fba5995745 (diff) | |
download | gtk+-99dd33a9a3a9a1c0bcc0317d0e5c172936f867d6.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r-- | po-properties/es.po | 3837 |
1 files changed, 2071 insertions, 1766 deletions
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 1a431cee55..c308858e5b 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-11 15:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-13 09:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-22 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-27 17:50+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es_ES\n" @@ -26,16 +26,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200 -#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435 -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:186 -#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:931 +#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:428 gdk/gdksurface.c:429 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:979 +#: gtk/gtkicontheme.c:980 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145 +#: gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:589 +#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Fallback" msgstr "Alternativo" @@ -59,8 +60,9 @@ msgstr "Punto de acceso Y" msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Desplazamiento vertical del punto de acceso del cursor" -#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkeventcontroller.c:250 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135 +#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231 +#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:375 +#: gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -76,92 +78,146 @@ msgstr "Textura" msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "La textura mostrada por este cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:127 +#: gdk/gdkdevice.c:133 msgid "Device Display" msgstr "Pantalla del dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:128 +#: gdk/gdkdevice.c:134 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Pantalla a la que pertenece el dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 +#: gdk/gdkdevice.c:145 gdk/gdkdevice.c:146 msgid "Device name" msgstr "Nombre del dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:151 +#: gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device type" msgstr "Tipo de dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:152 +#: gdk/gdkdevice.c:158 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rol del dispositivo en el gestor de dispositivos" -#: gdk/gdkdevice.c:166 +#: gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Associated device" msgstr "Dispositivo asociado" -#: gdk/gdkdevice.c:167 +#: gdk/gdkdevice.c:173 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Dispositivo apuntador o teclado asociado con este dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:178 +#: gdk/gdkdevice.c:184 msgid "Input source" msgstr "Fuente de entrada" -#: gdk/gdkdevice.c:179 +#: gdk/gdkdevice.c:185 msgid "Source type for the device" msgstr "Tipo de la fuente de entrada para el dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Modo de entrada para el dispositivo" - -#: gdk/gdkdevice.c:206 +#: gdk/gdkdevice.c:199 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:207 +#: gdk/gdkdevice.c:200 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" "Indica si existe un cursor disponible siguiendo el movimiento del dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220 +#: gdk/gdkdevice.c:212 gdk/gdkdevice.c:213 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Número de ejes en el dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 +#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226 msgid "Vendor ID" msgstr "ID del fabricante" -#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246 +#: gdk/gdkdevice.c:238 gdk/gdkdevice.c:239 msgid "Product ID" msgstr "ID del producto" -#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259 +#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252 msgid "Seat" msgstr "Asiento" -#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274 +#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Número de toques concurrentes" -#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287 +#: gdk/gdkdevice.c:279 gdk/gdkdevice.c:280 msgid "Axes" msgstr "Ejes" -#: gdk/gdkdevice.c:293 +#: gdk/gdkdevice.c:286 msgid "Tool" msgstr "Herramienta" -#: gdk/gdkdevice.c:294 +#: gdk/gdkdevice.c:287 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "La herramienta usada actualmente con este dispositivo" -#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191 +#: gdk/gdkdevice.c:293 gtk/gtkmenubutton.c:395 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:690 +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" + +#: gdk/gdkdevice.c:294 +#| msgid "The pack direction of the menubar" +msgid "The direction of the current layout of the keyboard" +msgstr "La dirección de la distribución del teclado actual" + +#: gdk/gdkdevice.c:300 +msgid "Has bidi layouts" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:301 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the mark has left gravity" +msgid "Whether the keyboard has bidi layouts" +msgstr "Indica si la marca tiene gravedad izquierda" + +#: gdk/gdkdevice.c:307 +#| msgid "Caps Lock warning" +msgid "Caps lock state" +msgstr "Estado del bloqueo de mayúsculas" + +#: gdk/gdkdevice.c:308 +#| msgid "Whether the cell background color is set" +msgid "Whether the keyboard caps lock is on" +msgstr "Indica si la tecla de mayúsculas del teclado está activa" + +#: gdk/gdkdevice.c:314 +msgid "Num lock state" +msgstr "Estado del bloque numérico" + +#: gdk/gdkdevice.c:315 +#| msgid "Whether the view is loading locations" +msgid "Whether the keyboard num lock is on" +msgstr "Indica si el teclado numérico está activo" + +#: gdk/gdkdevice.c:321 +#| msgid "Scroll offset" +msgid "Scroll lock state" +msgstr "Estado del bloqueo de desplazamiento" + +#: gdk/gdkdevice.c:322 +#| msgid "Whether the border should be shown" +msgid "Whether the keyboard scroll lock is on" +msgstr "Indica si el bloqueo de desplazamiento está activo" + +#: gdk/gdkdevice.c:328 +#| msgid "Radio state" +msgid "Modifier state" +msgstr "Modificador de estado" + +#: gdk/gdkdevice.c:329 +#| msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgid "The modifier state of the keyboard" +msgstr "El modificador de estado del teclado" + +#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181 msgid "Composited" msgstr "Compuesto" -#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204 +#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" @@ -185,10 +241,6 @@ msgstr "Superficie" msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "La superficie GDK asociada al contexto" -#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142 -msgid "Event type" -msgstr "Tipo de evento" - #: gdk/gdkglcontext.c:380 msgid "Shared context" msgstr "Contexto compartido" @@ -197,42 +249,35 @@ msgstr "Contexto compartido" msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "El contexto GL con el que este contexto comparte datos" -#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1048 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" - -#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:170 gtk/gtkstylecontext.c:219 +#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:175 msgid "Parent" msgstr "Padre" -#: gdk/gdksurface.c:442 -msgid "Parent surface" -msgstr "Superficie padre" +#: gdk/gdkpopup.c:82 gdk/gdkpopup.c:88 +#| msgid "Parent surface" +msgid "The parent surface" +msgstr "La superficie padre" + +#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1684 +msgid "Autohide" +msgstr "Ocultar automáticamente" -#: gdk/gdksurface.c:448 gdk/gdksurface.c:449 +#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1041 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: gdk/gdksurface.c:435 gdk/gdksurface.c:436 msgid "Frame Clock" msgstr "Marco del reloj" -#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:638 -#: gtk/gtkswitch.c:539 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: gdk/gdksurface.c:462 gdk/gdksurface.c:463 +#: gdk/gdksurface.c:442 gdk/gdksurface.c:443 msgid "Mapped" msgstr "Mapeado" -#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1351 -msgid "Autohide" -msgstr "Ocultar automáticamente" - -#: gdk/gdksurface.c:470 -msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks" -msgstr "Si se debe descartar la superficie en las pulsaciones fuera de área" - -#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477 -msgid "Surface type" -msgstr "Tipo de superficie" +#: gdk/gdktoplevel.c:101 gdk/gdktoplevel.c:102 gtk/gtkcssnode.c:617 +#: gtk/gtkswitch.c:539 +msgid "State" +msgstr "Estado" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 msgid "The display that will use this cursor" @@ -278,11 +323,11 @@ msgstr "Menor" msgid "Minor version number" msgstr "Número de versión menor" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129 msgid "Device ID" msgstr "ID del dispositivo" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 msgid "Device identifier" msgstr "Identificador del dispositivo" @@ -294,11 +339,11 @@ msgstr "Renderización de la celda" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "Program name" msgstr "Nombre del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -306,162 +351,145 @@ msgstr "" "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Program version" msgstr "Versión del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:383 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "The version of the program" msgstr "La versión del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "Copyright string" msgstr "Cadena del copyright" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Información de copyright del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Comments string" msgstr "Cadena de comentarios" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentarios acerca del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:430 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "The license of the program" msgstr "La licencia del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Información sobre el sistema en el que se ejecuta el programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 msgid "License Type" msgstr "Tipo de licencia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:477 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "The license type of the program" msgstr "El tipo de licencia del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 msgid "Website URL" msgstr "URL del sitio web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "El URL para el enlace al sitio web del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "Website label" msgstr "Etiqueta del sitio web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista de autores del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 msgid "Documenters" msgstr "Documentadores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista de personas documentando el programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:557 msgid "Translator credits" msgstr "Créditos de traducción" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:570 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 msgid "A logo for the about box." msgstr "Un logo para la caja «Acerca de»." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nombre del icono del logotipo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:585 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:596 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:595 msgid "Wrap license" msgstr "Ajustar licencia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:597 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:596 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia." -#: gtk/gtkaccellabel.c:188 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Cierre del acelerador" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:189 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:195 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Widget acelerador" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:196 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:202 gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkexpander.c:289 -#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtkmenubutton.c:413 -#: gtk/gtktoolbutton.c:210 +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:315 +#: gtk/gtkframe.c:160 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenubutton.c:422 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:203 +#: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "El texto mostrado junto al acelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:209 gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkexpander.c:297 -#: gtk/gtklabel.c:797 gtk/gtktoolbutton.c:217 +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:323 +#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429 msgid "Use underline" msgstr "Utilizar subrayado" -#: gtk/gtkaccellabel.c:210 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:298 -#: gtk/gtklabel.c:798 +#: gtk/gtkaccellabel.c:146 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:324 +#: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtkmenubutton.c:430 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -469,8 +497,8 @@ msgstr "" "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter " "se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora" -#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 +#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:198 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 msgid "Widget" msgstr "Widget" @@ -494,16 +522,16 @@ msgstr "Acción del valor objetivo" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "El parámetro para acciones de invocación" -#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:412 +#: gtk/gtkactionbar.c:222 gtk/gtkinfobar.c:412 msgid "Reveal" msgstr "Mostrar" -#: gtk/gtkactionbar.c:265 +#: gtk/gtkactionbar.c:223 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Controla si la barra de acción muestra o no su contenido" #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 -#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:420 +#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:209 gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -551,11 +579,11 @@ msgstr "Tamaño de página" msgid "The page size of the adjustment" msgstr "El tamaño de página del ajuste" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:673 msgid "Include an “Other…” item" msgstr "Incluir un elemento «Otros…»" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:674 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -563,24 +591,35 @@ msgstr "" "Indica si la caja combo debería incluir un elemento que dispare un " "GtkAppChooserDialog" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687 msgid "Show default item" msgstr "Mostrar elemento predeterminado" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:688 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" "Indica si la caja combinada debería mostrar la aplicación predeterminada en " "la parte superior" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:612 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 gtk/gtkappchooserdialog.c:588 msgid "Heading" msgstr "Encabezado" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:613 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:589 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:535 gtk/gtkfontbutton.c:513 +#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:790 +msgid "Modal" +msgstr "Modal" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:708 +#| msgid "Whether the audio stream should be muted." +msgid "Whether the dialog should be modal" +msgstr "Indica si el diálogo debe ser modal" + #: gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Tipo de contenido" @@ -589,99 +628,99 @@ msgstr "Tipo de contenido" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:598 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:574 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:599 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:575 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:929 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911 msgid "Show default app" msgstr "Mostrar aplicación predeterminada" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:912 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:944 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926 msgid "Show recommended apps" msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:941 msgid "Show fallback apps" msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:972 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:954 msgid "Show other apps" msgstr "Mostrar otras aplicaciones" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:986 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:968 msgid "Show all apps" msgstr "Mostrar todas las aplicaciones" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1001 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983 msgid "Widget’s default text" msgstr "Texto predeterminado del widget" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:984 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones" -#: gtk/gtkapplication.c:775 +#: gtk/gtkapplication.c:782 msgid "Register session" msgstr "Registrar sesión" -#: gtk/gtkapplication.c:776 +#: gtk/gtkapplication.c:783 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registrar con el gestor de sesiones" -#: gtk/gtkapplication.c:793 +#: gtk/gtkapplication.c:800 msgid "Screensaver Active" msgstr "Salvapantallas activo" -#: gtk/gtkapplication.c:794 +#: gtk/gtkapplication.c:801 msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "Indica si el salvapantallas está activo" -#: gtk/gtkapplication.c:800 +#: gtk/gtkapplication.c:807 msgid "Application menu" msgstr "Menú Aplicaciones" -#: gtk/gtkapplication.c:801 +#: gtk/gtkapplication.c:808 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones" -#: gtk/gtkapplication.c:807 +#: gtk/gtkapplication.c:814 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" -#: gtk/gtkapplication.c:808 +#: gtk/gtkapplication.c:815 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "El GMenuModel para la barra de menú" -#: gtk/gtkapplication.c:814 +#: gtk/gtkapplication.c:821 msgid "Active window" msgstr "Ventana activa" -#: gtk/gtkapplication.c:815 +#: gtk/gtkapplication.c:822 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente" @@ -695,79 +734,79 @@ msgstr "" "Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de " "la ventana" -#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1119 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineación horizontal" -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineación X del hijo" -#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1132 +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Alineación Y del hijo" -#: gtk/gtkaspectframe.c:134 +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Ratio" msgstr "Proporción" -#: gtk/gtkaspectframe.c:135 +#: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Proporción si obey_child es FALSE" -#: gtk/gtkaspectframe.c:141 +#: gtk/gtkaspectframe.c:137 msgid "Obey child" msgstr "Obedecer al hijo" -#: gtk/gtkaspectframe.c:142 +#: gtk/gtkaspectframe.c:138 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco" -#: gtk/gtkassistant.c:269 +#: gtk/gtkassistant.c:268 msgid "Page type" msgstr "Tipo de página" -#: gtk/gtkassistant.c:270 +#: gtk/gtkassistant.c:269 msgid "The type of the assistant page" msgstr "El tipo de página del asistente" -#: gtk/gtkassistant.c:283 +#: gtk/gtkassistant.c:282 msgid "Page title" msgstr "Título de página" -#: gtk/gtkassistant.c:284 +#: gtk/gtkassistant.c:283 msgid "The title of the assistant page" msgstr "El título de la página del asistente" -#: gtk/gtkassistant.c:298 +#: gtk/gtkassistant.c:297 msgid "Page complete" msgstr "Página completa" -#: gtk/gtkassistant.c:299 +#: gtk/gtkassistant.c:298 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado" -#: gtk/gtkassistant.c:305 +#: gtk/gtkassistant.c:304 msgid "Child widget" msgstr "Widget hijo" -#: gtk/gtkassistant.c:306 +#: gtk/gtkassistant.c:305 msgid "The content the assistant page" msgstr "El contenido de la página del asistente" -#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564 +#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:560 msgid "Use Header Bar" msgstr "Usar barra de cabecera" -#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565 +#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:561 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Usar barra de cabecera para las acciones." -#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1039 gtk/gtkstack.c:795 +#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:791 msgid "Pages" msgstr "Páginas" @@ -775,68 +814,68 @@ msgstr "Páginas" msgid "The pages of the assistant." msgstr "Las páginas del asistente" -#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317 -#: gtk/gtkiconview.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: gtk/gtkbox.c:230 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317 +#: gtk/gtkiconview.c:483 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" -#: gtk/gtkbox.c:143 +#: gtk/gtkbox.c:231 msgid "The amount of space between children" msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" -#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458 -#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:151 +#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3419 +#: gtk/gtkstack.c:742 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogéneo" -#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459 +#: gtk/gtkbox.c:238 gtk/gtkflowbox.c:3420 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" -#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:206 +#: gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:209 msgid "Baseline position" msgstr "Posición de la línea base" -#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:207 +#: gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:210 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "La posición de la línea base de los widgets alineados si hay espacio " "adicional disponible" -#: gtk/gtkboxlayout.c:716 +#: gtk/gtkboxlayout.c:717 msgid "Distribute space homogeneously" msgstr "Distribuir el espacio de manera homogénea" -#: gtk/gtkboxlayout.c:730 +#: gtk/gtkboxlayout.c:731 msgid "Spacing between widgets" msgstr "Espaciado entre los widgets" -#: gtk/gtkbuilder.c:304 +#: gtk/gtkbuilder.c:311 msgid "Translation Domain" msgstr "Dominio de traducción" -#: gtk/gtkbuilder.c:305 +#: gtk/gtkbuilder.c:312 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "El dominio de traducción que usa gettext" -#: gtk/gtkbuilder.c:316 +#: gtk/gtkbuilder.c:323 msgid "Current object" msgstr "Objeto actual" -#: gtk/gtkbuilder.c:317 +#: gtk/gtkbuilder.c:324 msgid "The object the builder is evaluating for" msgstr "El objeto que el constructor está evaluando" -#: gtk/gtkbuilder.c:328 +#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkshortcutcontroller.c:538 msgid "Scope" msgstr "Ámbito" -#: gtk/gtkbuilder.c:329 +#: gtk/gtkbuilder.c:336 msgid "The scope the builder is operating in" msgstr "El ámbito en el que el constructor está operando" -#: gtk/gtkbutton.c:217 +#: gtk/gtkbutton.c:219 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -844,44 +883,46 @@ msgstr "" "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una " "etiqueta del widget" -#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:420 -msgid "Border relief" -msgstr "Relieve del borde" +#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkcombobox.c:684 gtk/gtkentry.c:469 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 +msgid "Has Frame" +msgstr "Tiene marco" -#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkmenubutton.c:421 -msgid "The border relief style" -msgstr "Estilo del relieve del borde" +#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:437 +#| msgid "Whether the menu is a parent" +msgid "Whether the button has a frame" +msgstr "Indica si el botón tiene un marco" -#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208 -#: gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:924 +#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208 +#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:862 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" -#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:407 +#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkmenubutton.c:416 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "El nombre del icono usado para poblar automáticamente el botón" -#: gtk/gtkcalendar.c:401 +#: gtk/gtkcalendar.c:380 msgid "Year" msgstr "Año" -#: gtk/gtkcalendar.c:402 +#: gtk/gtkcalendar.c:381 msgid "The selected year" msgstr "El año seleccionado" -#: gtk/gtkcalendar.c:415 +#: gtk/gtkcalendar.c:394 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: gtk/gtkcalendar.c:416 +#: gtk/gtkcalendar.c:395 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:430 +#: gtk/gtkcalendar.c:409 msgid "Day" msgstr "Día" -#: gtk/gtkcalendar.c:431 +#: gtk/gtkcalendar.c:410 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -889,67 +930,35 @@ msgstr "" "El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el " "día actualmente seleccionado)" -#: gtk/gtkcalendar.c:443 +#: gtk/gtkcalendar.c:422 msgid "Show Heading" msgstr "Mostrar cabecera" -#: gtk/gtkcalendar.c:444 +#: gtk/gtkcalendar.c:423 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera" -#: gtk/gtkcalendar.c:456 +#: gtk/gtkcalendar.c:435 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostrar nombres de los días" -#: gtk/gtkcalendar.c:457 +#: gtk/gtkcalendar.c:436 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días" -#: gtk/gtkcalendar.c:468 -msgid "No Month Change" -msgstr "Sin cambio de mes" - -#: gtk/gtkcalendar.c:469 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse" - -#: gtk/gtkcalendar.c:481 +#: gtk/gtkcalendar.c:447 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostrar números de las semanas" -#: gtk/gtkcalendar.c:482 +#: gtk/gtkcalendar.c:448 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas" -#: gtk/gtkcalendar.c:495 -msgid "Details Width" -msgstr "Detalles de la anchura" - -#: gtk/gtkcalendar.c:496 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Detalla la anchura en los caracteres" - -#: gtk/gtkcalendar.c:509 -msgid "Details Height" -msgstr "Detalles de la altura" - -#: gtk/gtkcalendar.c:510 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Detalla la altura en las filas" - -#: gtk/gtkcalendar.c:524 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar detalles" - -#: gtk/gtkcalendar.c:525 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 +#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas" -#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 +#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -1018,7 +1027,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "La célula de área para la que se creó este contexto" #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Minimum Width" msgstr "Anchura mínimo" @@ -1090,7 +1099,7 @@ msgstr "visible" msgid "Display the cell" msgstr "Mostrar la celda" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:977 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" @@ -1195,9 +1204,9 @@ msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Indica si el color de fondo de la celda está establecido" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416 -#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:384 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338 -#: gtk/gtktreelistmodel.c:716 +#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:404 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:526 gtk/gtkslicelistmodel.c:287 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:338 gtk/gtktreelistmodel.c:716 msgid "Model" msgstr "Modelo" @@ -1214,7 +1223,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:707 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "Has Entry" msgstr "Tiene entrada" @@ -1262,8 +1271,8 @@ msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del icono renderizado" msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "El nombre del icono del tema de iconos" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1113 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1120 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -1275,9 +1284,9 @@ msgstr "El icono mostrado" msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progreso" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:465 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:465 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1317,21 +1326,21 @@ msgstr "Alineación y del texto" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1026 -#: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:380 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:998 +#: gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:191 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213 -#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:370 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:219 +#: gtk/gtkscrollbar.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:361 msgid "Adjustment" msgstr "Ajuste" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:371 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:362 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable" @@ -1343,17 +1352,16 @@ msgstr "Tasa de subida" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:384 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:385 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "El número de lugares decimales que mostrar" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1152 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1153 gtk/gtkspinner.c:206 gtk/gtkswitch.c:526 -#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:105 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1159 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161 msgid "Active" msgstr "Activo" @@ -1377,173 +1385,173 @@ msgstr "" "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del marcador incrementable " "renderizado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Texto a renderizar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Marcado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto resaltado a renderizar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtklabel.c:783 -#: gtk/gtktext.c:897 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtklabel.c:753 +#: gtk/gtktext.c:896 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Modo de parágrafo simple" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Indica si se debe mantener todo el texto en un sólo parágrafo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color name" msgstr "Nombre del color de fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Background color as a string" msgstr "Color de fondo como una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Color de fondo como RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:219 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Color de fondo como GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color name" msgstr "Nombre del color de primer plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:235 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Color de primer plano como una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Color de primer plano como RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:248 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:264 -#: gtk/gtktextview.c:756 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:278 +#: gtk/gtktextview.c:875 msgid "Editable" msgstr "Editable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktextview.c:757 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:876 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktexttag.c:288 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:294 gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:281 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "" "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:289 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:310 msgid "Font family" msgstr "Familia tipográfica" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:297 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:311 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -#: gtk/gtktexttag.c:304 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350 +#: gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font style" msgstr "Estilo de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357 -#: gtk/gtktexttag.c:313 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358 +#: gtk/gtktexttag.c:327 msgid "Font variant" msgstr "Variante de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365 -#: gtk/gtktexttag.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366 +#: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font weight" msgstr "Anchura de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373 -#: gtk/gtktexttag.c:333 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374 +#: gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font stretch" msgstr "Estiramiento de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381 -#: gtk/gtktexttag.c:342 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382 +#: gtk/gtktexttag.c:356 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:376 msgid "Font points" msgstr "Puntos de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:363 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font size in points" msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:352 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font scale" msgstr "Escala de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 msgid "Font scaling factor" msgstr "Factor de escalado de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:431 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:445 msgid "Rise" msgstr "Elevar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la " "elevación es negativa)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:472 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Indica si se tacha el texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:480 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:494 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estilo de subrayado de este texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:391 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " @@ -1553,11 +1561,11 @@ msgstr "" "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este " "parámetro probablemente no lo necesite" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:926 gtk/gtkprogressbar.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:253 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsis" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1565,28 +1573,28 @@ msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la " "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 -#: gtk/gtklabel.c:944 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:528 +#: gtk/gtklabel.c:891 msgid "Width In Characters" msgstr "Anchura en caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:945 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:892 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "La anchurade la etiqueta, en caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:978 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:925 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Anchura máxima en caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "La anchura máxima de la celda, en caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:520 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de ajuste" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1594,189 +1602,189 @@ msgstr "" "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no " "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "Wrap width" msgstr "Ajustar anchura" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 msgid "How to align the lines" msgstr "Cómo alinear las líneas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:387 -#: gtk/gtksearchentry.c:284 gtk/gtktext.c:829 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:384 +#: gtk/gtksearchentry.c:270 gtk/gtktext.c:828 msgid "Placeholder text" msgstr "Escribir aquí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Texto renderizado cuando una celda editable está vacía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:700 msgid "Background set" msgstr "Establece el fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:643 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:708 msgid "Foreground set" msgstr "Establece el primer plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:651 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Editability set" msgstr "Establece la editabilidad" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:655 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:716 msgid "Font family set" msgstr "Establece familia tipográfica" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:659 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:720 msgid "Font style set" msgstr "Establece el estilo de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:663 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:724 msgid "Font variant set" msgstr "Establece la variante de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:667 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:728 msgid "Font weight set" msgstr "Establece el peso de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:671 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:732 msgid "Font stretch set" msgstr "Establece el ancho de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:675 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:733 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:736 msgid "Font size set" msgstr "Establece el tamaño de tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:679 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:737 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:740 msgid "Font scale set" msgstr "Establece la escala de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:683 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:741 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" "Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:760 msgid "Rise set" msgstr "Establece el elevamiento" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:703 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:761 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:776 msgid "Strikethrough set" msgstr "Establece el tachado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:719 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:777 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:784 msgid "Underline set" msgstr "Establece el subrayado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:727 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:785 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:748 msgid "Language set" msgstr "Establece el idioma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:691 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:749 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 msgid "Ellipsize set" msgstr "Establece la elipsis" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 msgid "Align set" msgstr "Establece alineación" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Toggle state" msgstr "Estado conmutable" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "The toggle state of the button" msgstr "El estado conmutable del botón" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Inconsistent state" msgstr "Estado inconsistente" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "El estado inconsistente del botón" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3466 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 gtk/gtklistbox.c:3377 msgid "Activatable" msgstr "Activable" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "El botón conmutable puede ser activado" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175 msgid "Radio state" msgstr "Estado de radio" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio" @@ -1788,13 +1796,13 @@ msgstr "Modelo CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "El modelo para la vista de celda" -#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:602 -#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421 +#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:594 +#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 msgid "Cell Area" msgstr "Área de la celda" -#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:603 -#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 +#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:595 +#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas" @@ -1823,59 +1831,64 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" "Indica si se debe solicitar espacio suficiente para cada fila en el modelo" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:331 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:330 msgid "Draw Indicator" msgstr "Indicador de dibujo" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:332 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:331 msgid "If the indicator part of the button is displayed" msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:338 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:337 msgid "Inconsistent" msgstr "Inconsistente" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:339 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:338 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Si el botón de conmutación está en un estado «intermedio»" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:162 gtk/gtkcolorchooser.c:83 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83 msgid "Use alpha" msgstr "Usar alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:163 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:159 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 -#: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1143 gtk/gtkprintjob.c:150 -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:362 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkstack.c:386 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:516 +#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkheaderbar.c:1132 gtk/gtkprintjob.c:144 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:360 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 gtk/gtkstack.c:382 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Title" msgstr "Título" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "El título del diálogo de selección del color" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Color RGBA actual" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 msgid "The selected RGBA color" msgstr "El color RGBA seleccionado" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 msgid "Show Editor" msgstr "Mostrar editor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:227 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Indica si se debe mostrar el editor de color inmediatamente" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514 +#| msgid "Whether the plug is embedded" +msgid "Whether the dialog is modal" +msgstr "Indica si el diálogo es modal" + #: gtk/gtkcolorchooser.c:65 msgid "Color" msgstr "Color" @@ -1888,97 +1901,91 @@ msgstr "Color actual como GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Indica si se debe mostrar el alfa" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:718 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:208 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:727 msgid "Show editor" msgstr "Mostrar editor" -#: gtk/gtkcolorscale.c:255 +#: gtk/gtkcolorscale.c:280 msgid "Scale type" msgstr "Tipo de escala" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:509 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 msgid "RGBA Color" msgstr "Color RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:509 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 msgid "Color as RGBA" msgstr "Color como RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:512 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtklistbox.c:3478 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3389 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:512 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Indica si la muestra es seleccionable" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:515 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:491 msgid "Has Menu" msgstr "Tiene menú" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:515 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:491 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Indica si la muestra debe ser configurable" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:518 -#| msgid "Can Undo" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:494 msgid "Can Drop" msgstr "Puede soltar" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:518 -#| msgid "Whether the swatch should offer customization" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:494 msgid "Whether the swatch should accept drops" msgstr "Indica si la muestra debe aceptar soltar" -#: gtk/gtkcombobox.c:629 +#: gtk/gtkcombobox.c:650 msgid "ComboBox model" msgstr "Modelo de ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:630 +#: gtk/gtkcombobox.c:651 msgid "The model for the combo box" msgstr "El modelo para el ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:647 +#: gtk/gtkcombobox.c:668 msgid "Active item" msgstr "Elemento activo" -#: gtk/gtkcombobox.c:648 +#: gtk/gtkcombobox.c:669 msgid "The item which is currently active" msgstr "El elemento que está activo actualmente" -#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkentry.c:373 -msgid "Has Frame" -msgstr "Tiene marco" - -#: gtk/gtkcombobox.c:664 +#: gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo" -#: gtk/gtkcombobox.c:678 +#: gtk/gtkcombobox.c:699 msgid "Popup shown" msgstr "Emergente mostrado" -#: gtk/gtkcombobox.c:679 +#: gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo" -#: gtk/gtkcombobox.c:693 +#: gtk/gtkcombobox.c:714 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Sensibilidad del botón" -#: gtk/gtkcombobox.c:694 +#: gtk/gtkcombobox.c:715 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío" -#: gtk/gtkcombobox.c:708 +#: gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada" -#: gtk/gtkcombobox.c:721 +#: gtk/gtkcombobox.c:742 msgid "Entry Text Column" msgstr "Columna de entrada de texto" -#: gtk/gtkcombobox.c:722 +#: gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -1986,11 +1993,11 @@ msgstr "" "La columna en el modelo de caja combinada para asociar con cadenas de la " "entrada si la caja combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: gtk/gtkcombobox.c:737 +#: gtk/gtkcombobox.c:758 msgid "ID Column" msgstr "ID de la columna" -#: gtk/gtkcombobox.c:738 +#: gtk/gtkcombobox.c:759 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -1998,19 +2005,19 @@ msgstr "" "La columna en el modelo de caja combinada que proporciona los ID de cadenas " "para los valores en el modelo" -#: gtk/gtkcombobox.c:751 +#: gtk/gtkcombobox.c:772 msgid "Active id" msgstr "ID activo" -#: gtk/gtkcombobox.c:752 +#: gtk/gtkcombobox.c:773 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "El valor del ID de la columna para la fila activa" -#: gtk/gtkcombobox.c:766 +#: gtk/gtkcombobox.c:787 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Anchura fija del emergente" -#: gtk/gtkcombobox.c:767 +#: gtk/gtkcombobox.c:788 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2082,146 +2089,191 @@ msgstr "Fortaleza" msgid "The strength of the constraint" msgstr "La fortaleza de la restricción" -#: gtk/gtkcssnode.c:623 +#: gtk/gtkcssnode.c:602 msgid "Style Classes" msgstr "Clases de estilo" -#: gtk/gtkcssnode.c:623 +#: gtk/gtkcssnode.c:602 msgid "List of classes" msgstr "Lista de clases" -#: gtk/gtkcssnode.c:628 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 +#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:186 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/gtkcssnode.c:628 +#: gtk/gtkcssnode.c:607 msgid "Unique ID" msgstr "ID único" -#: gtk/gtkcssnode.c:638 +#: gtk/gtkcssnode.c:617 msgid "State flags" msgstr "Indicadores de estado" -#: gtk/gtkcssnode.c:644 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:970 +#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:411 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 gtk/gtkwidget.c:967 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: gtk/gtkcssnode.c:644 +#: gtk/gtkcssnode.c:623 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "Si otros nodos pueden ver este nodo" -#: gtk/gtkcssnode.c:649 -msgid "Widget type" -msgstr "Tipo de widget" - -#: gtk/gtkcssnode.c:649 -msgid "GType of the widget" -msgstr "GType del widget" - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:147 msgid "Subproperties" msgstr "Subpropiedades" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:148 msgid "The list of subproperties" msgstr "La lista de subpropiedades" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:171 msgid "Animated" msgstr "Animado" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:172 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Establecer si el valor se puede animar" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:178 msgid "Affects" msgstr "Afecta a" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:179 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Establecer si el valor afecta al tamaño de los elementos" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "El ID numérico para acceso rápido" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:193 msgid "Inherit" msgstr "Heredar" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Establecer si el valor se hereda de forma predeterminada" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:200 msgid "Initial value" msgstr "Valor inicial" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:201 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad" -#: gtk/gtkdragdest.c:233 -msgid "Formats" -msgstr "Formatos" - -#: gtk/gtkdragdest.c:243 gtk/gtkdragsource.c:296 -#| msgid "Action" -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" - -#: gtk/gtkdragdest.c:254 -#| msgid "Contains Pointer" -msgid "Contains an ongoing drag" -msgstr "Contiene el arrastre en curso" +#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:368 +msgid "Child" +msgstr "Hijo" -#: gtk/gtkdragdest.c:254 -#| msgid "The index of the current page" -msgid "Contains the current drag" -msgstr "Contiene el arrastre actual" +#: gtk/gtkdragicon.c:375 +#| msgid "Icon widget to display in the item" +msgid "The widget to display as drag icon." +msgstr "El widget que mostrar como icono de arrastrar." #: gtk/gtkdragsource.c:281 -#| msgid "Context" msgid "Content" msgstr "Contenido" #: gtk/gtkdragsource.c:282 -#| msgid "The contents of the entry" msgid "The content provider for the dragged data" msgstr "El proveedor del contenido para los datos arrastrados" +#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + #: gtk/gtkdragsource.c:297 -#| msgid "Support Selection" msgid "Supported actions" msgstr "Acciones soportadas" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:273 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:275 msgid "Content Width" msgstr "Anchura del contenido" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:274 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:276 msgid "Desired width for displayed content" msgstr "Anchura requerida para mostrar el contenido" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:285 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:287 msgid "Content Height" msgstr "Altura del contenido" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:286 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:288 msgid "Desired height for displayed content" msgstr "Altura requerida para el contenido mostrado" +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223 +msgid "Contains Pointer" +msgstr "Contiene un cursor" + +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224 +msgid "Whether the pointer is inthe controllers widget or a descendant" +msgstr "Indica si el cursor está en el controlador del widget o en un hijo" + +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590 +#| msgid "Can Drop" +msgid "Drop" +msgstr "Soltar" + +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247 +#| msgid "The menu of options" +msgid "The ongoing drop operation" +msgstr "La operación de soltar en curso" + +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206 +msgid "Is Pointer" +msgstr "Es un cursor" + +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207 +msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" +msgstr "Indica si el cursor está en el controlador del widget" + +#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602 +msgid "Formats" +msgstr "Formatos" + +#: gtk/gtkdroptarget.c:579 +msgid "The actions supported by this drop target" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdroptarget.c:591 +#, fuzzy +#| msgid "Current Color" +msgid "Current drop" +msgstr "Color actual" + +#: gtk/gtkdroptarget.c:603 +#| msgid "Supported actions" +msgid "The supported formats" +msgstr "Los formatos soportados" + +#: gtk/gtkdroptarget.c:630 +msgid "Preload" +msgstr "Precargar" + +#: gtk/gtkdroptarget.c:631 +#, fuzzy +#| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering" +msgstr "" +"Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre " +"ellos" + +#: gtk/gtkdroptarget.c:648 +#| msgid "The status of the print operation" +msgid "The value for this drop operation" +msgstr "El valor para esta operación de arrastrar" + #: gtk/gtkeditable.c:370 msgid "The contents of the entry" msgstr "El contenido de la entrada" -#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:895 +#: gtk/gtkeditable.c:376 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición del cursor" -#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:896 +#: gtk/gtkeditable.c:377 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" @@ -2233,11 +2285,11 @@ msgstr "Activar deshacer" msgid "If undo/redo should be enabled for the editable" msgstr "Si deshacer/rehacer se debe activar para el editable" -#: gtk/gtkeditable.c:391 gtk/gtklabel.c:903 +#: gtk/gtkeditable.c:391 msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" -#: gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtklabel.c:904 +#: gtk/gtkeditable.c:392 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" @@ -2263,11 +2315,11 @@ msgstr "Anchura máxima en caracteres" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "La anchura máxima de la entrada, en caracteres" -#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:820 +#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:790 msgid "X align" msgstr "X alineación" -#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:821 +#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:791 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2279,7 +2331,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "El contenido del búfer" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:431 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527 msgid "Text length" msgstr "Longitud del texto" @@ -2287,27 +2339,27 @@ msgstr "Longitud del texto" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:358 gtk/gtktext.c:757 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:756 msgid "Maximum length" msgstr "Longitud máxima" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:359 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo" -#: gtk/gtkentry.c:351 gtk/gtktext.c:750 +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:749 msgid "Text Buffer" msgstr "Búfer de texto" -#: gtk/gtkentry.c:352 +#: gtk/gtkentry.c:448 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto" -#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:923 +#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:922 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" -#: gtk/gtkentry.c:367 gtk/gtktext.c:924 +#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:923 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2315,27 +2367,27 @@ msgstr "" "Falso muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo " "contraseña)" -#: gtk/gtkentry.c:374 +#: gtk/gtkentry.c:470 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:380 gtk/gtktext.c:765 +#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:764 msgid "Invisible character" msgstr "Carácter invisible" -#: gtk/gtkentry.c:381 +#: gtk/gtkentry.c:477 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" "El carácter que usar cuando se enmascaren los contenidos de la entrada (en " "«modo contraseña»)" -#: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:394 gtk/gtksearchentry.c:291 -#: gtk/gtktext.c:772 +#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:277 +#: gtk/gtktext.c:771 msgid "Activates default" msgstr "Activar predeterminado" -#: gtk/gtkentry.c:388 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:292 -#: gtk/gtktext.c:773 +#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:278 +#: gtk/gtktext.c:772 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2343,58 +2395,58 @@ msgstr "" "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón " "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO" -#: gtk/gtkentry.c:394 gtk/gtktext.c:779 +#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:778 msgid "Scroll offset" msgstr "Desplazamiento del scroll" -#: gtk/gtkentry.c:395 +#: gtk/gtkentry.c:491 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla " "hacia la izquierda" -#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:792 +#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:791 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar multilínea" -#: gtk/gtkentry.c:408 gtk/gtktext.c:793 +#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:792 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea." -#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:804 gtk/gtktextview.c:892 +#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:803 gtk/gtktextview.c:1011 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobrescritura" -#: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtktext.c:805 +#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:804 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente" -#: gtk/gtkentry.c:432 +#: gtk/gtkentry.c:528 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:816 +#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:815 msgid "Invisible character set" msgstr "Conjunto de caracteres invisibles" -#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:817 +#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:816 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" "Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:456 +#: gtk/gtkentry.c:552 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracción de progreso" -#: gtk/gtkentry.c:457 +#: gtk/gtkentry.c:553 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "La fracción actual completada de la tarea" -#: gtk/gtkentry.c:470 +#: gtk/gtkentry.c:566 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Progreso del paso del pulso" -#: gtk/gtkentry.c:471 +#: gtk/gtkentry.c:567 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2402,362 +2454,346 @@ msgstr "" "La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de " "progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtkpasswordentry.c:388 gtk/gtksearchentry.c:285 +#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:385 gtk/gtksearchentry.c:271 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco" -#: gtk/gtkentry.c:496 +#: gtk/gtkentry.c:592 msgid "Primary paintable" msgstr "Dibujable primario" -#: gtk/gtkentry.c:497 +#: gtk/gtkentry.c:593 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "El dibujable primario para la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:508 +#: gtk/gtkentry.c:604 msgid "Secondary paintable" msgstr "Dibujable secundario" -#: gtk/gtkentry.c:509 +#: gtk/gtkentry.c:605 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "El dibujable secundario para la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:520 +#: gtk/gtkentry.c:616 msgid "Primary icon name" msgstr "Nombre del icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:521 +#: gtk/gtkentry.c:617 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:532 +#: gtk/gtkentry.c:628 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nombre del icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:533 +#: gtk/gtkentry.c:629 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:544 +#: gtk/gtkentry.c:640 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primario" -#: gtk/gtkentry.c:545 +#: gtk/gtkentry.c:641 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon para el icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:556 +#: gtk/gtkentry.c:652 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundario" -#: gtk/gtkentry.c:557 +#: gtk/gtkentry.c:653 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon para el icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:568 +#: gtk/gtkentry.c:664 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento primario" -#: gtk/gtkentry.c:569 +#: gtk/gtkentry.c:665 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "La representación empleada para el icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:581 +#: gtk/gtkentry.c:677 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento secundario" -#: gtk/gtkentry.c:582 +#: gtk/gtkentry.c:678 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "La representación empleada para el icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:600 +#: gtk/gtkentry.c:696 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Icono primario activable" -#: gtk/gtkentry.c:601 +#: gtk/gtkentry.c:697 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono primario es activable" -#: gtk/gtkentry.c:618 +#: gtk/gtkentry.c:714 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Icono secundario activable" -#: gtk/gtkentry.c:619 +#: gtk/gtkentry.c:715 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono secundario es activable" -#: gtk/gtkentry.c:637 +#: gtk/gtkentry.c:733 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:638 +#: gtk/gtkentry.c:734 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono primario es sensible" -#: gtk/gtkentry.c:656 +#: gtk/gtkentry.c:752 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:657 +#: gtk/gtkentry.c:753 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono secundario es sensible" -#: gtk/gtkentry.c:670 +#: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentry.c:700 +#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:684 +#: gtk/gtkentry.c:780 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:685 gtk/gtkentry.c:715 +#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:699 +#: gtk/gtkentry.c:795 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:714 +#: gtk/gtkentry.c:810 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:846 gtk/gtktextview.c:918 +#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:845 gtk/gtktextview.c:1037 msgid "IM module" msgstr "Módulo ME" -#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtktext.c:847 gtk/gtktextview.c:919 +#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:846 gtk/gtktextview.c:1038 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Qué módulo de ME se debe usar" -#: gtk/gtkentry.c:743 +#: gtk/gtkentry.c:839 msgid "Completion" msgstr "Completado" -#: gtk/gtkentry.c:744 +#: gtk/gtkentry.c:840 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "El objeto de completado auxiliar" -#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:865 -#: gtk/gtktextview.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:864 +#: gtk/gtktextview.c:1053 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" -#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:866 -#: gtk/gtktextview.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:865 +#: gtk/gtktextview.c:1054 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Propósito del campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:879 -#: gtk/gtktextview.c:950 +#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:878 +#: gtk/gtktextview.c:1069 msgid "hints" msgstr "pistas" -#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:880 -#: gtk/gtktextview.c:951 +#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:879 +#: gtk/gtktextview.c:1070 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:795 +#: gtk/gtkentry.c:891 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtktext.c:909 gtk/gtktexttag.c:530 -#: gtk/gtktextview.c:868 +#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:908 gtk/gtktexttag.c:563 +#: gtk/gtktextview.c:987 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" -#: gtk/gtkentry.c:807 +#: gtk/gtkentry.c:903 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Un lista de ubicaciones tabuladas que aplicar al texto de la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:819 +#: gtk/gtkentry.c:915 msgid "Emoji icon" msgstr "Icono del emoticono" -#: gtk/gtkentry.c:820 +#: gtk/gtkentry.c:916 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Indica si se debe mostrar un icono para el emoticono" -#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:1022 gtk/gtkpasswordentry.c:414 -#: gtk/gtktext.c:943 gtk/gtktextview.c:974 +#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:411 +#: gtk/gtktext.c:942 gtk/gtktextview.c:1093 msgid "Extra menu" msgstr "Menú extra" -#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtkpasswordentry.c:415 +#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:412 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "Modelo de menú que añadir al menú contextual" -#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:916 +#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:915 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Activar completado de emoticonos" -#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtktext.c:917 +#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:916 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Indica si se deben sugerir reemplazos de emoticonos" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:333 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:334 msgid "Completion Model" msgstr "Modelo de completado" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:334 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:335 msgid "The model to find matches in" msgstr "El modelo para encontrar coincidencias" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:340 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:341 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Longitud mínima de clave" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:341 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:420 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:412 msgid "Text column" msgstr "Columna de texto" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:368 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Inline completion" msgstr "Completado en línea" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:369 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:381 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Popup completion" msgstr "Emerger el completado" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:382 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:395 msgid "Popup set width" msgstr "El emergente establece la anchura" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:395 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:396 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:409 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:410 msgid "Popup single match" msgstr "Coincidencia simple del emergente" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:410 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:411 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:422 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:423 msgid "Inline selection" msgstr "Selección en línea" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:423 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:424 msgid "Your description here" msgstr "Aquí su descripción" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:218 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:199 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Widget al que se refiere el gesto" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:229 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:210 msgid "Propagation phase" msgstr "Fase de propagación" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:230 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:211 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Fase de propagación en la que se ejecuta el controlador" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:242 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:223 msgid "Propagation limit" msgstr "Límite de propagación" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:243 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:224 msgid "Propagation limit for events handled by this controller" msgstr "Límite de propagación para eventos manejados por este controlador" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:251 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:232 msgid "Name for this controller" msgstr "Nombre de este controlador" -#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269 +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198 msgid "Is Focus" msgstr "Tiene el foco" -#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270 +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199 msgid "Whether the focus is in the controllers widget" msgstr "Indica si el foco está en el controlador del widget" -#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287 +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216 msgid "Contains Focus" msgstr "Tiene el foco" -#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:288 +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" msgstr "Indica si el foco es descendiente del controlador del widget" -#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221 -msgid "Is Pointer" -msgstr "Es un cursor" - -#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222 -msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" -msgstr "Indica si el cursor está en el controlador del widget" - -#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238 -msgid "Contains Pointer" -msgstr "Contiene un cursor" - -#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239 -msgid "Whether the pointer is inthe controllers widget or a descendant" -msgstr "Indica si el cursor está en el controlador del widget o en un hijo" - -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371 +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:376 msgid "Flags" msgstr "Opciones" -#: gtk/gtkexpander.c:281 gtk/gtktreelistmodel.c:1100 +#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtktreelistmodel.c:1100 msgid "Expanded" msgstr "Expandido" -#: gtk/gtkexpander.c:282 +#: gtk/gtkexpander.c:308 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo" -#: gtk/gtkexpander.c:290 +#: gtk/gtkexpander.c:316 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtklabel.c:790 gtk/gtkmodelbutton.c:1139 +#: gtk/gtkexpander.c:331 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1146 msgid "Use markup" msgstr "Usar marcado" -#: gtk/gtkexpander.c:306 gtk/gtklabel.c:791 +#: gtk/gtkexpander.c:332 gtk/gtklabel.c:761 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:224 +#: gtk/gtkexpander.c:339 gtk/gtkframe.c:175 msgid "Label widget" msgstr "Widget etiqueta" -#: gtk/gtkexpander.c:314 +#: gtk/gtkexpander.c:340 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:327 +#: gtk/gtkexpander.c:353 msgid "Resize toplevel" msgstr "Redimensionar nivel superior" -#: gtk/gtkexpander.c:328 +#: gtk/gtkexpander.c:354 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -2765,119 +2801,56 @@ msgstr "" "Indica si el expansor redimensionará la ventana de nivel superior al " "expandirse y contraerse" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:404 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:503 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:405 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:504 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:517 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "El título del diálogo de selección de archivos." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:529 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "La anchura del widget del botón, en caracteres." -#: gtk/gtkfilechooser.c:373 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536 +#| msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgid "Whether to make the dialog modal" +msgstr "Indica si se debe hacer el diálogo modal" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:153 gtk/gtkshortcut.c:161 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: gtk/gtkfilechooser.c:374 +#: gtk/gtkfilechooser.c:154 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "El tipo de operación que el selector de archivo está realizando" -#: gtk/gtkfilechooser.c:380 +#: gtk/gtkfilechooser.c:160 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: gtk/gtkfilechooser.c:381 +#: gtk/gtkfilechooser.c:161 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando" -#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4674 -#: gtk/gtkplacesview.c:2305 -msgid "Local Only" -msgstr "Sólo local" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:387 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Indica si los archivos seleccionados deben limitarse a archivos locales: URL" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:392 -msgid "Preview widget" -msgstr "Widget de vista previa" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:393 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" -"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:398 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Widget de vista previa activo" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:399 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para " -"vistas previas personalizadas." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:404 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Usar etiqueta de vista previa" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:405 -msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Indica si se debe mostrar una etiqueta de stock con el nombre del archivo " -"previsualizado." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:410 -msgid "Extra widget" -msgstr "Widget extra" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:411 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:416 +#: gtk/gtkfilechooser.c:166 msgid "Select Multiple" msgstr "Selección múltiple" -#: gtk/gtkfilechooser.c:417 +#: gtk/gtkfilechooser.c:167 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:423 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Mostrar ocultos" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:424 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:437 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Hacer confirmación de sobrescritura" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:438 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de " -"confirmación de sobrescritura si fuese necesario." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:452 +#: gtk/gtkfilechooser.c:179 msgid "Allow folder creation" msgstr "Permitir creación de carpetas" -#: gtk/gtkfilechooser.c:453 +#: gtk/gtkfilechooser.c:180 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -2885,32 +2858,37 @@ msgstr "" "Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario " "la posibilidad de crear carpetas nuevas." -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771 msgid "Accept label" msgstr "Etiqueta de aceptar" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 msgid "The label on the accept button" msgstr "La etiqueta del botón de aceptar" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784 msgid "Cancel label" msgstr "Etiqueta de cancelar" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 msgid "The label on the cancel button" msgstr "La etiqueta del botón de cancelar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8384 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8385 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7576 msgid "Search mode" msgstr "Modo de búsqueda" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8391 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8392 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1150 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7582 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7583 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1139 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" +#: gtk/gtkfilefilter.c:188 +#| msgid "The human-readable title of this item group" +msgid "The human-readable name for this filter" +msgstr "El nombre legible por humanos para este filtro" + #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392 msgid "has filter" msgstr "tiene filtro" @@ -2920,13 +2898,13 @@ msgid "If a filter is set for this model" msgstr "Si se ha establecido un filtro para este modelo" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426 -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:392 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326 msgid "Item type" msgstr "Tipo de elemento" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427 -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:393 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 msgid "The type of elements of this object" msgstr "El tipo de elementos de este objeto" @@ -2947,38 +2925,38 @@ msgstr "La transformación de un hijo en una distribución fija" msgid "The model being flattened" msgstr "El modelo aplanado" -#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:387 gtk/gtklistbox.c:466 +#: gtk/gtkflowbox.c:3385 gtk/gtkiconview.c:379 gtk/gtklistbox.c:460 #: gtk/gtktreeselection.c:140 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de selección" -#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:388 gtk/gtklistbox.c:467 +#: gtk/gtkflowbox.c:3386 gtk/gtkiconview.c:380 gtk/gtklistbox.c:461 msgid "The selection mode" msgstr "El modo de selección" -#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:616 gtk/gtklistbox.c:474 -#: gtk/gtktreeview.c:1218 +#: gtk/gtkflowbox.c:3399 gtk/gtkiconview.c:608 gtk/gtklistbox.c:468 +#: gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Activar con una única pulsación" -#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:617 gtk/gtklistbox.c:475 -#: gtk/gtktreeview.c:1219 +#: gtk/gtkflowbox.c:3400 gtk/gtkiconview.c:609 gtk/gtklistbox.c:469 +#: gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Activar fila con una única pulsación" -#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:481 gtk/gtklistbox.c:482 +#: gtk/gtkflowbox.c:3406 gtk/gtklistbox.c:475 gtk/gtklistbox.c:476 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Aceptar liberación impar" -#: gtk/gtkflowbox.c:3446 +#: gtk/gtkflowbox.c:3407 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "Aceptar un evento de liberación impar" -#: gtk/gtkflowbox.c:3475 +#: gtk/gtkflowbox.c:3436 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Número mínimo de hijos por línea" -#: gtk/gtkflowbox.c:3476 +#: gtk/gtkflowbox.c:3437 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -2986,11 +2964,11 @@ msgstr "" "La cantidad mínima de hijos que colocar de manera consecutiva en la " "orientación dada." -#: gtk/gtkflowbox.c:3489 +#: gtk/gtkflowbox.c:3450 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Número máximo de hijos por línea" -#: gtk/gtkflowbox.c:3490 +#: gtk/gtkflowbox.c:3451 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -2998,39 +2976,39 @@ msgstr "" "La cantidad máxima de hijos que solicitar de manera consecutiva en la " "orientación dada." -#: gtk/gtkflowbox.c:3502 +#: gtk/gtkflowbox.c:3463 msgid "Vertical spacing" msgstr "Espaciado vertical" -#: gtk/gtkflowbox.c:3503 +#: gtk/gtkflowbox.c:3464 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "La cantidad de espacio vertical entre dos hijos" -#: gtk/gtkflowbox.c:3514 +#: gtk/gtkflowbox.c:3475 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Espaciado horizontal" -#: gtk/gtkflowbox.c:3515 +#: gtk/gtkflowbox.c:3476 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "La cantidad de espacio horizontal entre dos hijos" -#: gtk/gtkfontbutton.c:499 +#: gtk/gtkfontbutton.c:478 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía" -#: gtk/gtkfontbutton.c:512 +#: gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Use font in label" msgstr "Usar tipografía en la etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:513 +#: gtk/gtkfontbutton.c:492 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada" -#: gtk/gtkfontbutton.c:526 +#: gtk/gtkfontbutton.c:505 msgid "Use size in label" msgstr "Usar tamaño en la etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:527 +#: gtk/gtkfontbutton.c:506 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado" @@ -3075,43 +3053,35 @@ msgstr "Características de la tipografía como cadena" msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Idioma para el que se han seleccionado las características" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:755 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:759 msgid "The tweak action" msgstr "La acción de ajustar" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:756 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:760 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "La acción de conmutar para cambiar a la página de ajustes" -#: gtk/gtkframe.c:169 +#: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Texto de la etiqueta del marco" -#: gtk/gtkframe.c:175 +#: gtk/gtkframe.c:167 msgid "Label xalign" msgstr "xalign de la etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:176 +#: gtk/gtkframe.c:168 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:183 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Sombra del marco" - -#: gtk/gtkframe.c:184 -msgid "Appearance of the frame" -msgstr "Apariencia del marco" - -#: gtk/gtkframe.c:192 +#: gtk/gtkframe.c:176 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco" -#: gtk/gtkgesture.c:787 +#: gtk/gtkgesture.c:763 msgid "Number of points" msgstr "Número de puntos" -#: gtk/gtkgesture.c:788 +#: gtk/gtkgesture.c:764 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "Número de puntos necesitados para lanzar el gesto" @@ -3131,297 +3101,346 @@ msgstr "Orientación" msgid "Allowed orientations" msgstr "Orientaciones permitidas" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:267 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:265 msgid "Handle only touch events" msgstr "Gestionar sólo eventos táctiles" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:268 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:266 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Indica si el gesto sólo gestiona eventos táctiles" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Indica si el gesto es exclusivo" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 msgid "Button number" msgstr "Número del botón" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:293 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number to listen to" msgstr "Número de botón al que escuchar" -#: gtk/gtkglarea.c:799 +#: gtk/gtkglarea.c:802 msgid "Context" msgstr "Contexto" -#: gtk/gtkglarea.c:800 +#: gtk/gtkglarea.c:803 msgid "The GL context" msgstr "El contexto GL" -#: gtk/gtkglarea.c:820 +#: gtk/gtkglarea.c:823 msgid "Auto render" msgstr "Renderizado automático" -#: gtk/gtkglarea.c:821 +#: gtk/gtkglarea.c:824 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Indica si el GtkGLArea se renderiza en cada redibujado" -#: gtk/gtkglarea.c:835 +#: gtk/gtkglarea.c:838 msgid "Has depth buffer" msgstr "Tiene un búfer de profundidad" -#: gtk/gtkglarea.c:836 +#: gtk/gtkglarea.c:839 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de profundidad" -#: gtk/gtkglarea.c:850 +#: gtk/gtkglarea.c:853 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Tiene un búfer de plantilla" -#: gtk/gtkglarea.c:851 +#: gtk/gtkglarea.c:854 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de plantilla" -#: gtk/gtkglarea.c:867 +#: gtk/gtkglarea.c:870 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "Usar OpenGL ES" -#: gtk/gtkglarea.c:868 +#: gtk/gtkglarea.c:871 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Indica si el contexto usa OpenGL u OpenGL ES" -#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1668 +#: gtk/gtkgrid.c:346 gtk/gtkgridlayout.c:1669 msgid "Row spacing" msgstr "Espaciado entre filas" -#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1669 +#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1670 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas" -#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1680 +#: gtk/gtkgrid.c:353 gtk/gtkgridlayout.c:1681 msgid "Column spacing" msgstr "Espaciado de la columna" -#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1681 +#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1682 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas" -#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1692 +#: gtk/gtkgrid.c:360 gtk/gtkgridlayout.c:1693 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Fila homogénea" -#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1693 +#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1694 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Si es cierto, las filas tienen todas la misma altura" -#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1704 +#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1705 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Columna homogénea" -#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1705 +#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1706 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Si es cierto, las columnas tienen todas la misma altura" -#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1717 +#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1718 msgid "Baseline Row" msgstr "Fila de la línea base" -#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1718 +#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1719 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "La fila que alinear a la línea base cuando valign es GTK_ALIGN_BASELINE" -#: gtk/gtkgridlayout.c:168 +#: gtk/gtkgridlayout.c:167 msgid "Left attachment" msgstr "Acoplado izquierdo" -#: gtk/gtkgridlayout.c:169 +#: gtk/gtkgridlayout.c:168 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo" -#: gtk/gtkgridlayout.c:180 +#: gtk/gtkgridlayout.c:179 msgid "Top attachment" msgstr "Acoplado superior" -#: gtk/gtkgridlayout.c:181 +#: gtk/gtkgridlayout.c:180 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo" -#: gtk/gtkgridlayout.c:192 +#: gtk/gtkgridlayout.c:191 msgid "Column span" msgstr "Espaciado de la columna" -#: gtk/gtkgridlayout.c:193 +#: gtk/gtkgridlayout.c:192 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "El número de columnas que un hijo engendra" -#: gtk/gtkgridlayout.c:204 +#: gtk/gtkgridlayout.c:203 msgid "Row span" msgstr "Espaciado entre filas" -#: gtk/gtkgridlayout.c:205 +#: gtk/gtkgridlayout.c:204 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "El número de filas que un hijo engendra" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1144 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1133 msgid "The title to display" msgstr "El título que mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1151 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1140 msgid "The subtitle to display" msgstr "El subtítulo que mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1157 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1146 msgid "Custom Title" msgstr "Título personalizado" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1158 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1147 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Título personalizado del widget que mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1174 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1163 msgid "Show title buttons" msgstr "Mostrar botones de título" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1175 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1164 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Indica si se deben mostrar los botones de título" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1191 gtk/gtksettings.c:827 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1180 gtk/gtksettings.c:827 msgid "Decoration Layout" msgstr "Distribución la decoración" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1192 gtk/gtksettings.c:828 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1181 gtk/gtksettings.c:828 msgid "The layout for window decorations" msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1203 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1192 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Distribución la decoración establecida" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1204 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1193 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1216 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1205 msgid "Has Subtitle" msgstr "Tiene subtítulo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1217 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1206 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo" -#: gtk/gtkiconview.c:404 +#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkicontheme.c:992 +#| msgid "Supported actions" +msgid "Supported icon names" +msgstr "Nombres de icono soportadas" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1009 gtk/gtkicontheme.c:1010 +#| msgid "Search mode" +msgid "Search path" +msgstr "Ruta de búsqueda" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1028 gtk/gtkicontheme.c:1029 +#| msgid "Resource" +msgid "Resource path" +msgstr "Ruta del recurso" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1044 gtk/gtkicontheme.c:1045 +#| msgid "Theme Name" +msgid "Theme name" +msgstr "Nombre del tema" + +#: gtk/gtkicontheme.c:3559 +#| msgid "Profile" +msgid "file" +msgstr "archivo" + +#: gtk/gtkicontheme.c:3560 +#| msgid "The icon representing the volume" +msgid "The file representing the icon" +msgstr "El archivo que representa el icono" + +#: gtk/gtkicontheme.c:3570 gtk/gtkstack.c:389 +msgid "Icon name" +msgstr "Nombre del icono" + +#: gtk/gtkicontheme.c:3571 +#| msgid "The icon name of the child page" +msgid "The icon name choosen during lookup" +msgstr "El nombre del icono elegido durante la búsqueda" + +#: gtk/gtkicontheme.c:3581 +#| msgid "Use symbolic icons" +msgid "Is symbolic" +msgstr "Es simbólico" + +#: gtk/gtkicontheme.c:3582 +#| msgid "Whether to use symbolic icons" +msgid "If the icon is symbolic" +msgstr "Indica si el icono es simbólico" + +#: gtk/gtkiconview.c:396 msgid "Pixbuf column" msgstr "Columna de pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:405 +#: gtk/gtkiconview.c:397 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono" -#: gtk/gtkiconview.c:421 +#: gtk/gtkiconview.c:413 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto" -#: gtk/gtkiconview.c:438 +#: gtk/gtkiconview.c:430 msgid "Markup column" msgstr "Columna de marcado" -#: gtk/gtkiconview.c:439 +#: gtk/gtkiconview.c:431 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:446 +#: gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Icon View Model" msgstr "Modelo de vista de icono" -#: gtk/gtkiconview.c:447 +#: gtk/gtkiconview.c:439 msgid "The model for the icon view" msgstr "El modelo para la vista de icono" -#: gtk/gtkiconview.c:461 +#: gtk/gtkiconview.c:453 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" -#: gtk/gtkiconview.c:462 +#: gtk/gtkiconview.c:454 msgid "Number of columns to display" msgstr "El número de columnas que se mostrarán" -#: gtk/gtkiconview.c:477 +#: gtk/gtkiconview.c:469 msgid "Width for each item" msgstr "Anchura de cada elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:478 +#: gtk/gtkiconview.c:470 msgid "The width used for each item" msgstr "La anchura usada por cada elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:492 +#: gtk/gtkiconview.c:484 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:505 +#: gtk/gtkiconview.c:497 msgid "Row Spacing" msgstr "Espaciado entre filas" -#: gtk/gtkiconview.c:506 +#: gtk/gtkiconview.c:498 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla" -#: gtk/gtkiconview.c:519 +#: gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Column Spacing" msgstr "Espaciado entre columnas" -#: gtk/gtkiconview.c:520 +#: gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla" -#: gtk/gtkiconview.c:533 +#: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Margin" msgstr "Margen" -#: gtk/gtkiconview.c:534 +#: gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono" -#: gtk/gtkiconview.c:547 +#: gtk/gtkiconview.c:539 msgid "Item Orientation" msgstr "Orientación del elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:548 +#: gtk/gtkiconview.c:540 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" -#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1084 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 +#: gtk/gtkiconview.c:554 gtk/gtktreeview.c:1080 gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenable" -#: gtk/gtkiconview.c:563 gtk/gtktreeview.c:1085 +#: gtk/gtkiconview.c:555 gtk/gtktreeview.c:1081 msgid "View is reorderable" msgstr "La vista es reordenable" -#: gtk/gtkiconview.c:570 gtk/gtktreeview.c:1204 +#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1200 msgid "Tooltip Column" msgstr "Columna de sugerencia" -#: gtk/gtkiconview.c:571 +#: gtk/gtkiconview.c:563 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" "La columna del modelo que contiene los textos de sugerencia para los " "elementos" -#: gtk/gtkiconview.c:586 +#: gtk/gtkiconview.c:578 msgid "Item Padding" msgstr "Separación del elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:587 +#: gtk/gtkiconview.c:579 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos" -#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310 +#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:314 msgid "Paintable" msgstr "Se puede dibujar" @@ -3486,7 +3505,7 @@ msgstr "Tipo de mensaje" msgid "The type of message" msgstr "El tipo de mensaje" -#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:331 +#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:330 msgid "Show Close Button" msgstr "Mostrar el botón de cerrar" @@ -3498,19 +3517,19 @@ msgstr "Indica si se debe incluir un botón de cerrar estándar" msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Controla si la barra de acción muestra o no su contenido" -#: gtk/gtklabel.c:777 +#: gtk/gtklabel.c:747 msgid "The text of the label" msgstr "El texto de la etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:784 +#: gtk/gtklabel.c:754 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:804 gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:773 +#: gtk/gtklabel.c:774 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:892 msgid "Justification" msgstr "Justificación" -#: gtk/gtklabel.c:805 +#: gtk/gtklabel.c:775 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3520,66 +3539,54 @@ msgstr "" "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Consulte " "GtkLabel:xalign para ello" -#: gtk/gtklabel.c:836 +#: gtk/gtklabel.c:806 msgid "Y align" msgstr "Alineación Y" -#: gtk/gtklabel.c:837 +#: gtk/gtklabel.c:807 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)" -#: gtk/gtklabel.c:844 -msgid "Pattern" -msgstr "Patrón" - -#: gtk/gtklabel.c:845 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el " -"texto a subrayar" - -#: gtk/gtklabel.c:851 +#: gtk/gtklabel.c:814 msgid "Line wrap" msgstr "Ajuste de línea" -#: gtk/gtklabel.c:852 +#: gtk/gtklabel.c:815 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" -#: gtk/gtklabel.c:865 +#: gtk/gtklabel.c:828 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modo de ajuste de línea" -#: gtk/gtklabel.c:866 +#: gtk/gtklabel.c:829 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea" -#: gtk/gtklabel.c:874 +#: gtk/gtklabel.c:837 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón" -#: gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtklabel.c:843 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tecla nemónica" -#: gtk/gtklabel.c:881 +#: gtk/gtklabel.c:844 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:888 +#: gtk/gtklabel.c:851 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget nemónico" -#: gtk/gtklabel.c:889 +#: gtk/gtklabel.c:852 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la " "etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:927 +#: gtk/gtklabel.c:874 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3587,71 +3594,63 @@ msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene " "suficiente espacio para mostrar la cadena completa" -#: gtk/gtklabel.c:961 +#: gtk/gtklabel.c:908 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modo de línea única" -#: gtk/gtklabel.c:962 +#: gtk/gtklabel.c:909 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única" -#: gtk/gtklabel.c:979 +#: gtk/gtklabel.c:926 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "La anchura máxima de la etiqueta, en caracteres" -#: gtk/gtklabel.c:993 -msgid "Track visited links" -msgstr "Seguir los enlaces visitados" - -#: gtk/gtklabel.c:994 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados" - -#: gtk/gtklabel.c:1008 +#: gtk/gtklabel.c:941 msgid "Number of lines" msgstr "Número de líneas" -#: gtk/gtklabel.c:1009 +#: gtk/gtklabel.c:942 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "El número requerido de líneas, al recortar una etiqueta envolvente" -#: gtk/gtklabel.c:1023 gtk/gtktext.c:944 gtk/gtktextview.c:975 +#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:943 gtk/gtktextview.c:1094 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Modelo de menú que añadir al menú contextual" -#: gtk/gtklevelbar.c:967 +#: gtk/gtklevelbar.c:939 msgid "Currently filled value level" msgstr "Valor del nivel de llenado actual" -#: gtk/gtklevelbar.c:968 +#: gtk/gtklevelbar.c:940 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Valor del nivel de llenado actual de la barra de nivel" -#: gtk/gtklevelbar.c:980 +#: gtk/gtklevelbar.c:952 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Valor mínimo del nivel para la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:981 +#: gtk/gtklevelbar.c:953 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Valor mínimo del nivel que se puede mostrar en la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:993 +#: gtk/gtklevelbar.c:965 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Valor máximo del nivel para la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:994 +#: gtk/gtklevelbar.c:966 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Valor máximo del nivel que se puede mostrar en la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:1012 +#: gtk/gtklevelbar.c:984 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "El modo del indicador del valor" -#: gtk/gtklevelbar.c:1013 +#: gtk/gtklevelbar.c:985 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "El modo del indicador del valor mostrado en la barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:1027 +#: gtk/gtklevelbar.c:999 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso" @@ -3671,110 +3670,110 @@ msgstr "Visitado" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Indica si este enlace se ha visitado." -#: gtk/gtklistbox.c:488 +#: gtk/gtklistbox.c:482 msgid "Show separators" msgstr "Mostrar separadores" -#: gtk/gtklistbox.c:489 +#: gtk/gtklistbox.c:483 msgid "Show separators between rows" msgstr "Mostrar separadores entre filas" -#: gtk/gtklistbox.c:3467 +#: gtk/gtklistbox.c:3378 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Indica si se puede activar esta fila" -#: gtk/gtklistbox.c:3479 +#: gtk/gtklistbox.c:3390 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila" -#: gtk/gtklockbutton.c:279 +#: gtk/gtklockbutton.c:269 msgid "Permission" msgstr "Permiso" -#: gtk/gtklockbutton.c:280 +#: gtk/gtklockbutton.c:270 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "El objeto GPermission que controla este botón" -#: gtk/gtklockbutton.c:287 +#: gtk/gtklockbutton.c:277 msgid "Lock Text" msgstr "Bloquear texto" -#: gtk/gtklockbutton.c:288 +#: gtk/gtklockbutton.c:278 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "El texto que mostrar al preguntar al usuario para bloquear" -#: gtk/gtklockbutton.c:296 +#: gtk/gtklockbutton.c:286 msgid "Unlock Text" msgstr "Desbloquear texto" -#: gtk/gtklockbutton.c:297 +#: gtk/gtklockbutton.c:287 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "El texto que mostrar al preguntar al usuario para desbloquear" -#: gtk/gtklockbutton.c:305 +#: gtk/gtklockbutton.c:295 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Bloquear sugerencia" -#: gtk/gtklockbutton.c:306 +#: gtk/gtklockbutton.c:296 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "La sugerencia que mostrar al preguntar al usuario para bloquear" -#: gtk/gtklockbutton.c:314 +#: gtk/gtklockbutton.c:304 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Desbloquear sugerencia" -#: gtk/gtklockbutton.c:315 +#: gtk/gtklockbutton.c:305 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "La sugerencia que mostrar al preguntar al usuario para desbloquear" -#: gtk/gtklockbutton.c:323 +#: gtk/gtklockbutton.c:313 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Sugerencia de no autorizado" -#: gtk/gtklockbutton.c:324 +#: gtk/gtklockbutton.c:314 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "La sugerencia que mostrar al mostrar al usuario que no se pudo obtener una " "autorización" -#: gtk/gtkmagnifier.c:183 +#: gtk/gtkmagnifier.c:185 msgid "Inspected" msgstr "Inspeccionado" -#: gtk/gtkmagnifier.c:184 +#: gtk/gtkmagnifier.c:186 msgid "Inspected widget" msgstr "Widget inspeccionado" -#: gtk/gtkmagnifier.c:190 gtk/gtkmagnifier.c:191 +#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193 msgid "magnification" msgstr "ampliación" -#: gtk/gtkmagnifier.c:197 gtk/gtkmagnifier.c:198 +#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200 msgid "resize" msgstr "redimensionar" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:380 msgid "has map" msgstr "tiene un mapa" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:381 msgid "If a map is set for this model" msgstr "Si se ha establecido un mapa para este modelo" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:405 msgid "The model being mapped" msgstr "El modelo mapeado" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:303 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:277 gtk/gtkvideo.c:306 msgid "Media Stream" msgstr "Flujo de medios" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:275 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:278 msgid "The media stream managed" msgstr "El flujo de medios gestionado" -#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:279 +#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:326 gtk/gtkvideo.c:282 msgid "File" msgstr "Archivo" @@ -3866,7 +3865,7 @@ msgstr "Buscando" msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "Establecer mientras la búsqueda está en proceso" -#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:291 +#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:294 msgid "Loop" msgstr "Bucle" @@ -3890,46 +3889,42 @@ msgstr "Volumen" msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Volumen del flujo de sonido." -#: gtk/gtkmenubutton.c:361 gtk/gtkpopovermenubar.c:598 gtk/gtkpopovermenu.c:438 +#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:456 msgid "Menu model" msgstr "Modelo de menú" -#: gtk/gtkmenubutton.c:362 +#: gtk/gtkmenubutton.c:371 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "El modelo en el que se basa la ventana emergente." -#: gtk/gtkmenubutton.c:373 +#: gtk/gtkmenubutton.c:382 msgid "Align with" msgstr "Alinear con" -#: gtk/gtkmenubutton.c:374 +#: gtk/gtkmenubutton.c:383 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse." -#: gtk/gtkmenubutton.c:386 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 -msgid "Direction" -msgstr "Dirección" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:387 +#: gtk/gtkmenubutton.c:396 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "La dirección a la que la flecha apunta." -#: gtk/gtkmenubutton.c:399 gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171 +#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1178 msgid "Popover" msgstr "Ventana emergente" -#: gtk/gtkmenubutton.c:400 +#: gtk/gtkmenubutton.c:409 msgid "The popover" msgstr "La ventana emergente" -#: gtk/gtkmenubutton.c:414 +#: gtk/gtkmenubutton.c:423 msgid "The label for the button" msgstr "La etiqueta para el botón" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271 -msgid "The dropdown popover" -msgstr "El menú emergente desplegable" +#: gtk/gtkmenubutton.c:436 +#| msgid "Has Frame" +msgid "Has frame" +msgstr "Tiene marco" #: gtk/gtkmessagedialog.c:171 msgid "Message Buttons" @@ -3975,75 +3970,75 @@ msgstr "Área de mensajes" msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "GtkBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1099 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1106 msgid "Role" msgstr "Rol" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1107 msgid "The role of this button" msgstr "El rol de este botón" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1114 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1121 msgid "The icon" msgstr "El icono" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133 msgid "The text" msgstr "El texto" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1140 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1147 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "El texto del botón incluye marcado XML. Consulte pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1164 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171 msgid "Menu name" msgstr "Nombre del menú" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1165 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172 msgid "The name of the menu to open" msgstr "El nombre del menú que abrir" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179 msgid "Popover to open" msgstr "Ventana emergente que abrir" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 msgid "Iconic" msgstr "Icónico" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Indica si se prefiere el icono sobre el texto" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1206 msgid "Size group" msgstr "Grupo de tamaño" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1200 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 msgid "Size group for checks and radios" msgstr "Grupo de tamaños para casillas y botones de radio" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 msgid "Accel" msgstr "Acelerador" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1206 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213 msgid "The accelerator" msgstr "El acelerador" -#: gtk/gtkmountoperation.c:171 +#: gtk/gtkmountoperation.c:176 msgid "The parent window" msgstr "La ventana padre" -#: gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: gtk/gtkmountoperation.c:183 msgid "Is Showing" msgstr "Está mostrando" -#: gtk/gtkmountoperation.c:179 +#: gtk/gtkmountoperation.c:184 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Estamos mostrando un diálogo" -#: gtk/gtkmountoperation.c:187 +#: gtk/gtkmountoperation.c:192 msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana." @@ -4055,10 +4050,6 @@ msgstr "Título del diálogo" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "El título del diálogo de selección de archivos" -#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:852 -msgid "Modal" -msgstr "Modal" - #: gtk/gtknativedialog.c:225 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " @@ -4071,150 +4062,144 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Indica si el diálogo es visible actualmente" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1007 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:913 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitorio para la ventana" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1008 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:914 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "El padre transitorio del diálogo" -#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksearchlistmodel.c:471 -#: gtk/gtksingleselection.c:460 +#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksingleselection.c:463 msgid "The model" msgstr "El modelo" -#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksearchlistmodel.c:472 -#: gtk/gtksingleselection.c:461 +#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksingleselection.c:464 msgid "The model being managed" msgstr "El modelo gestionado" -#: gtk/gtknotebook.c:579 gtk/gtkstack.c:372 -msgid "Child" -msgstr "Hijo" - -#: gtk/gtknotebook.c:580 +#: gtk/gtknotebook.c:571 msgid "The child for this page" msgstr "El hijo para esta página" -#: gtk/gtknotebook.c:586 +#: gtk/gtknotebook.c:577 msgid "Tab" msgstr "Pestaña" -#: gtk/gtknotebook.c:587 +#: gtk/gtknotebook.c:578 msgid "The tab widget for this page" msgstr "La pestaña para esta página" -#: gtk/gtknotebook.c:593 +#: gtk/gtknotebook.c:584 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: gtk/gtknotebook.c:594 +#: gtk/gtknotebook.c:585 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" msgstr "La etiqueta mostrada en la entrada de menú hijo" -#: gtk/gtknotebook.c:600 +#: gtk/gtknotebook.c:591 msgid "Tab label" msgstr "Etiqueta de la pestaña" -#: gtk/gtknotebook.c:601 +#: gtk/gtknotebook.c:592 msgid "The text of the tab widget" msgstr "El texto de la etiqueta" -#: gtk/gtknotebook.c:607 +#: gtk/gtknotebook.c:598 msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta de menú" -#: gtk/gtknotebook.c:608 +#: gtk/gtknotebook.c:599 msgid "The text of the menu widget" msgstr "El texto del menú" -#: gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1344 +#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1677 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: gtk/gtknotebook.c:615 +#: gtk/gtknotebook.c:606 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "El índice del hijo en el padre" -#: gtk/gtknotebook.c:621 +#: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Tab expand" msgstr "Expansión de la pestaña" -#: gtk/gtknotebook.c:622 +#: gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "Indica si se deben expandir la pestañas del hijo" -#: gtk/gtknotebook.c:628 +#: gtk/gtknotebook.c:619 msgid "Tab fill" msgstr "Relleno de la pestaña" -#: gtk/gtknotebook.c:629 +#: gtk/gtknotebook.c:620 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las pestañas hijas" -#: gtk/gtknotebook.c:635 +#: gtk/gtknotebook.c:626 msgid "Tab reorderable" msgstr "Pestaña reordenable" -#: gtk/gtknotebook.c:636 +#: gtk/gtknotebook.c:627 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Indica si la pestaña se puede reordenar por una acción del usuario" -#: gtk/gtknotebook.c:642 +#: gtk/gtknotebook.c:633 msgid "Tab detachable" msgstr "Pestaña desprendible" -#: gtk/gtknotebook.c:643 +#: gtk/gtknotebook.c:634 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Indica si la pestaña es desprendible" -#: gtk/gtknotebook.c:983 +#: gtk/gtknotebook.c:1068 msgid "Page" msgstr "Página" -#: gtk/gtknotebook.c:984 +#: gtk/gtknotebook.c:1069 msgid "The index of the current page" msgstr "El índice de la página actual" -#: gtk/gtknotebook.c:991 +#: gtk/gtknotebook.c:1076 msgid "Tab Position" msgstr "Posición del tabulador" -#: gtk/gtknotebook.c:992 +#: gtk/gtknotebook.c:1077 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las pestañas" -#: gtk/gtknotebook.c:999 +#: gtk/gtknotebook.c:1084 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostrar pestañas" -#: gtk/gtknotebook.c:1000 +#: gtk/gtknotebook.c:1085 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Indica si se deben mostrar las pestañas" -#: gtk/gtknotebook.c:1006 +#: gtk/gtknotebook.c:1091 msgid "Show Border" msgstr "Mostrar borde" -#: gtk/gtknotebook.c:1007 +#: gtk/gtknotebook.c:1092 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Indica si se debe mostrar el borde" -#: gtk/gtknotebook.c:1013 +#: gtk/gtknotebook.c:1098 msgid "Scrollable" msgstr "Se puede desplazar" -#: gtk/gtknotebook.c:1014 +#: gtk/gtknotebook.c:1099 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las pestañas" -#: gtk/gtknotebook.c:1020 +#: gtk/gtknotebook.c:1105 msgid "Enable Popup" msgstr "Activar emergente" -#: gtk/gtknotebook.c:1021 +#: gtk/gtknotebook.c:1106 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4222,15 +4207,15 @@ msgstr "" "Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un " "menú que puede usar para ir a una página" -#: gtk/gtknotebook.c:1032 +#: gtk/gtknotebook.c:1117 msgid "Group Name" msgstr "Nombre del grupo" -#: gtk/gtknotebook.c:1033 +#: gtk/gtknotebook.c:1118 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de pestañas" -#: gtk/gtknotebook.c:1040 +#: gtk/gtknotebook.c:1125 msgid "The pages of the notebook." msgstr "Las páginas de cuaderno de notas." @@ -4270,137 +4255,137 @@ msgstr "Dispositivo «pad»" msgid "Pad device to control" msgstr "Dispositivo «pad» que controlar" -#: gtk/gtkpaned.c:375 +#: gtk/gtkpaned.c:372 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo " "el trayecto hacia la izquierda/arriba) " -#: gtk/gtkpaned.c:381 +#: gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Position Set" msgstr "Posición establecida" -#: gtk/gtkpaned.c:382 +#: gtk/gtkpaned.c:379 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»" -#: gtk/gtkpaned.c:395 +#: gtk/gtkpaned.c:392 msgid "Minimal Position" msgstr "Posición mínima" -#: gtk/gtkpaned.c:396 +#: gtk/gtkpaned.c:393 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad «position»" -#: gtk/gtkpaned.c:409 +#: gtk/gtkpaned.c:406 msgid "Maximal Position" msgstr "Posición máxima" -#: gtk/gtkpaned.c:410 +#: gtk/gtkpaned.c:407 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "El valor más alto posible para la propiedad «position»" -#: gtk/gtkpaned.c:423 +#: gtk/gtkpaned.c:420 msgid "Wide Handle" msgstr "Tirador ancho" -#: gtk/gtkpaned.c:424 +#: gtk/gtkpaned.c:421 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Indica si el panel debe tener un tirador prominente" -#: gtk/gtkpaned.c:436 +#: gtk/gtkpaned.c:433 msgid "Resize first child" msgstr "Redimensionar el primer hijo" -#: gtk/gtkpaned.c:437 +#: gtk/gtkpaned.c:434 msgid "" "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Si es cierto, el primer hijo se expande y encoge junto con el widget dividido" -#: gtk/gtkpaned.c:449 +#: gtk/gtkpaned.c:446 msgid "Resize second child" msgstr "Redimensionar el segundo hijo" -#: gtk/gtkpaned.c:450 +#: gtk/gtkpaned.c:447 msgid "" "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Si es cierto, el segundo hijo se expande y encoge junto con el widget " "dividido" -#: gtk/gtkpaned.c:462 +#: gtk/gtkpaned.c:459 msgid "Shrink first child" msgstr "Encoger el primer hijo" -#: gtk/gtkpaned.c:463 +#: gtk/gtkpaned.c:460 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Si es cierto, el primer hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" -#: gtk/gtkpaned.c:475 +#: gtk/gtkpaned.c:472 msgid "Shrink second child" msgstr "Encoger el segundo hijo" -#: gtk/gtkpaned.c:476 +#: gtk/gtkpaned.c:473 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Si es cierto, el segundo hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:401 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:398 msgid "Show Peek Icon" msgstr "Mostrar icono de ojear" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:402 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:399 msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "Indica si se debe mostrar un icono para el revelar el contenido" -#: gtk/gtkpicture.c:311 +#: gtk/gtkpicture.c:315 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "El GdkPaintable que mostrar" -#: gtk/gtkpicture.c:323 +#: gtk/gtkpicture.c:327 msgid "File to load and display" msgstr "Archivo que cargar y mostrar" -#: gtk/gtkpicture.c:334 +#: gtk/gtkpicture.c:338 msgid "Alternative text" msgstr "Texto alternativo" -#: gtk/gtkpicture.c:335 +#: gtk/gtkpicture.c:339 msgid "The alternative textual description" msgstr "La descripción textual alternativa" -#: gtk/gtkpicture.c:347 +#: gtk/gtkpicture.c:351 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantener proporción de aspecto" -#: gtk/gtkpicture.c:348 +#: gtk/gtkpicture.c:352 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "Renderizar contenido respetando la proporción de aspecto" -#: gtk/gtkpicture.c:359 +#: gtk/gtkpicture.c:363 msgid "Can shrink" msgstr "Se puede encoger" -#: gtk/gtkpicture.c:360 +#: gtk/gtkpicture.c:364 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Permitir ser más pequeño que el contenido" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4643 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339 msgid "Location to Select" msgstr "Ubicación que seleccionar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4644 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4649 gtk/gtkplacesview.c:2326 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2303 msgid "Open Flags" msgstr "Abrir opciones" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4650 gtk/gtkplacesview.c:2327 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 gtk/gtkplacesview.c:2304 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4408,192 +4393,191 @@ msgstr "" "Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones " "seleccionadas en la barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4656 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 msgid "Show recent files" msgstr "Mostrar archivo recientes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4657 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo para los archivos recientes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Mostrar «Escritorio»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4663 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4669 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir " "manualmente la ubicación" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675 gtk/gtkplacesview.c:2306 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 msgid "Show “Trash”" msgstr "Mostrar «Papelera»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado a la ubicación de la " "papelera" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Mostrar «Otras ubicaciones»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar ubicaciones " "externas" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4692 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Mostrar «Ubicación favorita»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar archivos " "favoritos" -#: gtk/gtkplacesview.c:2312 +#: gtk/gtkplacesview.c:2289 msgid "Loading" msgstr "Cargando" -#: gtk/gtkplacesview.c:2313 +#: gtk/gtkplacesview.c:2290 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Indica si la vista está cargando las ubicaciones" -#: gtk/gtkplacesview.c:2319 +#: gtk/gtkplacesview.c:2296 msgid "Fetching networks" msgstr "Obteniendo redes" -#: gtk/gtkplacesview.c:2320 +#: gtk/gtkplacesview.c:2297 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Indica si la vista está obteniendo redes" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:339 msgid "Icon of the row" msgstr "Icono de la fila" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340 msgid "The icon representing the volume" msgstr "El icono que representa al volumen" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:346 msgid "Name of the volume" msgstr "Nombre del volumen" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347 msgid "The name of the volume" msgstr "El nombre del volumen" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:353 msgid "Path of the volume" msgstr "Ruta del volumen" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354 msgid "The path of the volume" msgstr "La ruta del volumen" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:360 msgid "Volume represented by the row" msgstr "Volumen representado por la fila" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361 msgid "The volume represented by the row" msgstr "El volumen representado por la fila" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:367 msgid "Mount represented by the row" msgstr "Punto de montaje representado por la fila" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "El punto de montaje representado por la fila, si hay" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:370 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:374 msgid "File represented by the row" msgstr "Archivo representado por la fila" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "El archivo representado por la fila, si hay" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:377 gtk/gtkplacesviewrow.c:378 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:381 gtk/gtkplacesviewrow.c:382 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Indica si la fila representa una ubicación de la red" -#: gtk/gtkpopover.c:1330 -msgid "Relative to" -msgstr "Relativo a" - -#: gtk/gtkpopover.c:1331 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja" - -#: gtk/gtkpopover.c:1337 +#: gtk/gtkpopover.c:1670 msgid "Pointing to" msgstr "Apuntando a" -#: gtk/gtkpopover.c:1338 +#: gtk/gtkpopover.c:1671 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta" -#: gtk/gtkpopover.c:1345 +#: gtk/gtkpopover.c:1678 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja" -#: gtk/gtkpopover.c:1352 +#: gtk/gtkpopover.c:1685 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "" "Indica si se debe descartar la ventana emergente en las pulsaciones fuera de " "área" -#: gtk/gtkpopover.c:1358 gtk/gtkwindow.c:1059 +#: gtk/gtkpopover.c:1691 gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Default widget" msgstr "Widget predeterminado" -#: gtk/gtkpopover.c:1359 gtk/gtkwindow.c:1060 +#: gtk/gtkpopover.c:1692 gtk/gtkwindow.c:948 msgid "The default widget" msgstr "El widget predeterminado" -#: gtk/gtkpopover.c:1365 +#: gtk/gtkpopover.c:1698 msgid "Has Arrow" msgstr "Tiene flecha" -#: gtk/gtkpopover.c:1366 +#: gtk/gtkpopover.c:1699 msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Indica si se debe dibujar una flecha" -#: gtk/gtkpopovermenubar.c:599 +#: gtk/gtkpopover.c:1705 +#| msgid "Mnemonics Visible" +msgid "Mnemonics visible" +msgstr "Mnemónicos visibles" + +#: gtk/gtkpopover.c:1706 +#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" +msgstr "" +"Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana emergente" + +#: gtk/gtkpopovermenubar.c:596 msgid "The model from which the bar is made." msgstr "El modelo a partir del cual se crea la barra." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:430 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:448 msgid "Visible submenu" msgstr "Submenú visible" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:431 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:449 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "El nombre del submenú visible" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:439 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:457 msgid "The model from which the menu is made." msgstr "El modelo a partir del cual se ha hecho el menú." @@ -4693,35 +4677,35 @@ msgstr "Opciones de origen" msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "La PrinterOption que hay por detrás de este widget" -#: gtk/gtkprintjob.c:151 +#: gtk/gtkprintjob.c:145 msgid "Title of the print job" msgstr "El título de la tarea de impresión" -#: gtk/gtkprintjob.c:159 +#: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "Printer" msgstr "Impresora" -#: gtk/gtkprintjob.c:160 +#: gtk/gtkprintjob.c:154 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Impresora donde imprimir la tarea" -#: gtk/gtkprintjob.c:168 +#: gtk/gtkprintjob.c:162 msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#: gtk/gtkprintjob.c:169 +#: gtk/gtkprintjob.c:163 msgid "Printer settings" msgstr "Configuración de la impresora" -#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 +#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:423 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de la página" -#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192 +#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192 msgid "Track Print Status" msgstr "Seguimiento del estado de impresión" -#: gtk/gtkprintjob.c:187 +#: gtk/gtkprintjob.c:181 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -4738,11 +4722,11 @@ msgstr "Configuración de la página predeterminada" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "Print Settings" msgstr "Configuración de impresión" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:442 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo" @@ -4762,11 +4746,11 @@ msgstr "Número de páginas" msgid "The number of pages in the document." msgstr "El número de páginas en el documento." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "Current Page" msgstr "Página actual" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "The current page in the document" msgstr "La página actual en el documento" @@ -4843,7 +4827,7 @@ msgstr "Etiqueta de pestaña personalizada" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Etiqueta para la pestaña que contiene widgets personalizados." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "Support Selection" msgstr "Soportar selección" @@ -4851,7 +4835,7 @@ msgstr "Soportar selección" msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:474 msgid "Has Selection" msgstr "Tiene selección" @@ -4859,11 +4843,11 @@ msgstr "Tiene selección" msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE si existe una selección." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:482 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Configuración de página empotrada" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:483 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "TRUE si los combos de configuración de página están empotrados en " @@ -4877,64 +4861,64 @@ msgstr "Número de páginas para imprimir" msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "El número de páginas que se imprimirán." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:424 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "El GtkPageSetup a usar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449 msgid "Selected Printer" msgstr "Impresora seleccionada" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Capacidades manuales" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Capacidades que la aplicación puede manejar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:467 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Indica si el diálogo soporta selección" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:475 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Indica si la aplicación tiene una selección" -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" msgstr "Fracción" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado" -#: gtk/gtkprogressbar.c:205 +#: gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Pulse Step" msgstr "Paso del pulso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 +#: gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:233 +#: gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Show text" msgstr "Mostrar texto" -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +#: gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto." -#: gtk/gtkprogressbar.c:253 +#: gtk/gtkprogressbar.c:254 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -4958,7 +4942,7 @@ msgstr "Objeto" msgid "The root object" msgstr "El objeto raíz" -#: gtk/gtkradiobutton.c:199 gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 +#: gtk/gtkradiobutton.c:199 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -4966,51 +4950,47 @@ msgstr "Grupo" msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget." -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget." - -#: gtk/gtkrange.c:374 +#: gtk/gtkrange.c:373 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango" -#: gtk/gtkrange.c:381 +#: gtk/gtkrange.c:380 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el " "valor del rango" -#: gtk/gtkrange.c:394 +#: gtk/gtkrange.c:393 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostrar nivel de relleno" -#: gtk/gtkrange.c:395 +#: gtk/gtkrange.c:394 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos " "mientras se llena." -#: gtk/gtkrange.c:408 +#: gtk/gtkrange.c:407 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restringir al nivel de llenado" -#: gtk/gtkrange.c:409 +#: gtk/gtkrange.c:408 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado." -#: gtk/gtkrange.c:421 +#: gtk/gtkrange.c:420 msgid "Fill Level" msgstr "Nivel de llenado" -#: gtk/gtkrange.c:422 +#: gtk/gtkrange.c:421 msgid "The fill level." msgstr "El nivel de llenado." -#: gtk/gtkrange.c:435 +#: gtk/gtkrange.c:434 msgid "Round Digits" msgstr "Redondear dígitos" -#: gtk/gtkrange.c:436 +#: gtk/gtkrange.c:435 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor." @@ -5022,19 +5002,19 @@ msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente" -#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782 +#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:778 msgid "Transition type" msgstr "Tipo de transición" -#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782 +#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:778 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "El tipo de animación usado en la transición" -#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778 +#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:774 msgid "Transition duration" msgstr "Duración de la transición" -#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778 +#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:774 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "La duración de la animación, en milisegundos" @@ -5055,59 +5035,51 @@ msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" "Indica si se revela el hijo y si se alcanza el objetivo de la animación" -#: gtk/gtkroot.c:68 -msgid "Focus widget" -msgstr "Widget de foco" - -#: gtk/gtkroot.c:69 -msgid "The focus widget" -msgstr "El widget de foco" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:204 +#: gtk/gtkscalebutton.c:210 msgid "The value of the scale" msgstr "El valor de la escala" -#: gtk/gtkscalebutton.c:214 +#: gtk/gtkscalebutton.c:220 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de " "escala" -#: gtk/gtkscalebutton.c:240 +#: gtk/gtkscalebutton.c:246 msgid "Icons" msgstr "Iconos" -#: gtk/gtkscalebutton.c:241 +#: gtk/gtkscalebutton.c:247 msgid "List of icon names" msgstr "Lista de nombres de iconos" -#: gtk/gtkscale.c:676 +#: gtk/gtkscale.c:678 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor" -#: gtk/gtkscale.c:683 +#: gtk/gtkscale.c:685 msgid "Draw Value" msgstr "Dibujar valor" -#: gtk/gtkscale.c:684 +#: gtk/gtkscale.c:686 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador" -#: gtk/gtkscale.c:690 +#: gtk/gtkscale.c:692 msgid "Has Origin" msgstr "Tiene origen" -#: gtk/gtkscale.c:691 +#: gtk/gtkscale.c:693 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Indica si la escala tiene un origen" -#: gtk/gtkscale.c:697 +#: gtk/gtkscale.c:699 msgid "Value Position" msgstr "Posición del valor" -#: gtk/gtkscale.c:698 +#: gtk/gtkscale.c:700 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "La posición en que se muestra el valor actual" @@ -5145,7 +5117,7 @@ msgstr "Cómo se debería determinar el tamaño del contenido" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Directiva de desplazamiento vertical" -#: gtk/gtkscrollbar.c:199 +#: gtk/gtkscrollbar.c:205 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "" "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de esta barra de desplazamiento" @@ -5191,128 +5163,92 @@ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" "Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Tipo de sombra" - #: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos" +#, fuzzy +#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgid "Whether to draw a frame around the contents" +msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Anchura mínima del contenido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Altura mínima del contenido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Desplazamiento de Kinetic" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Superposición del desplazamiento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Modo de superposición del desplazamiento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Anchura máxima del contenido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "La anchura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Altura máxima del contenido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "La altura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 gtk/gtkscrolledwindow.c:681 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 gtk/gtkscrolledwindow.c:680 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Propagar anchura natural" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 gtk/gtkscrolledwindow.c:697 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 gtk/gtkscrolledwindow.c:696 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Propagar altura natural" -#: gtk/gtksearchbar.c:320 +#: gtk/gtksearchbar.c:319 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Modo de búsqueda activado" -#: gtk/gtksearchbar.c:321 +#: gtk/gtksearchbar.c:320 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" "Indica si el modo de búsqueda está activado y si se muestra la barra de " "búsqueda" -#: gtk/gtksearchbar.c:332 +#: gtk/gtksearchbar.c:331 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "" "Indica si se debe mostrar el botón de cerrar en la barra de herramientas" -#: gtk/gtksearchlistmodel.c:447 gtk/gtksingleselection.c:436 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" - -#: gtk/gtksearchlistmodel.c:448 gtk/gtksingleselection.c:437 -msgid "Position of the selected item" -msgstr "Posición del elemento seleccionado" - -#: gtk/gtksearchlistmodel.c:459 gtk/gtksingleselection.c:448 -msgid "Selected Item" -msgstr "Elemento seleccionado" - -#: gtk/gtksearchlistmodel.c:460 gtk/gtksingleselection.c:449 -msgid "The selected item" -msgstr "El elemento seleccionado" - -#: gtk/gtksearchlistmodel.c:483 -#| msgid "has filter" -msgid "The filter" -msgstr "El filtro" - -#: gtk/gtksearchlistmodel.c:484 -#| msgid "The model being sorted" -msgid "The filter being used" -msgstr "El filtro que se está usando" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:103 -msgid "Draw" -msgstr "Dibujar" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:104 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco" - -#: gtk/gtksettings.c:338 +#: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Double Click Time" msgstr "Tiempo del doble pulsación" -#: gtk/gtksettings.c:339 +#: gtk/gtksettings.c:330 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5320,11 +5256,11 @@ msgstr "" "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una " "pulsación doble (en milisegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:345 +#: gtk/gtksettings.c:336 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distancia de la pulsación doble" -#: gtk/gtksettings.c:346 +#: gtk/gtksettings.c:337 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5332,35 +5268,35 @@ msgstr "" "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como " "una pulsación doble (en píxeles)" -#: gtk/gtksettings.c:361 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "Cursor Blink" msgstr "Parpadeo del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:362 +#: gtk/gtksettings.c:353 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indica si el cursor debe parpadear" -#: gtk/gtksettings.c:368 +#: gtk/gtksettings.c:359 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:369 +#: gtk/gtksettings.c:360 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos" -#: gtk/gtksettings.c:385 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:386 +#: gtk/gtksettings.c:377 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: gtk/gtksettings.c:384 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5368,6 +5304,17 @@ msgstr "" "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-" "derecha y derecha-a-izquierda" +#: gtk/gtksettings.c:391 +#| msgid "Cursor Position" +msgid "Cursor Aspect Ratio" +msgstr "Relación de aspecto del cursor" + +#: gtk/gtksettings.c:392 +#, fuzzy +#| msgid "The orientation of the orientable" +msgid "The aspect ratio of the text caret" +msgstr "La orientación del orientable" + #: gtk/gtksettings.c:399 msgid "Theme Name" msgstr "Nombre del tema" @@ -5745,11 +5692,76 @@ msgstr "Indica si se debe mostrar el cursor en el texto" msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "Indica si se deben usar barras de desplazamiento superpuestas" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:936 +#, fuzzy +#| msgid "Section Name" +msgid "Signal Name" +msgstr "Nombre de la sección" + +#: gtk/gtkshortcutaction.c:937 +#, fuzzy +#| msgid "The name of the widget" +msgid "The name of the signal to emit" +msgstr "El nombre del widget" + +#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:720 +msgid "Action Name" +msgstr "Nombre de la acción" + +#: gtk/gtkshortcutaction.c:1176 +#, fuzzy +#| msgid "The name of the action" +msgid "The name of the action to activate" +msgstr "El nombre de la acción" + +#: gtk/gtkshortcut.c:162 +#| msgid "The texture displayed by this cursor" +msgid "The action activated by this shortcut" +msgstr "La acción activada por este atajo" + +#: gtk/gtkshortcut.c:175 +#| msgid "Alignment" +msgid "Arguments" +msgstr "Argumentos" + +#: gtk/gtkshortcut.c:176 +msgid "Arguments passed to activation" +msgstr "Argumentos pasados a la activación" + +#: gtk/gtkshortcut.c:188 +msgid "Trigger" +msgstr "Disparador" + +#: gtk/gtkshortcut.c:189 +#, fuzzy +#| msgid "The tab widget for this page" +msgid "The trigger for this shortcut" +msgstr "La pestaña para esta página" + +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:513 +#| msgid "Mnemonic key" +msgid "Mnemonic modifers" +msgstr "Modificadores de nemónicos" + +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:514 +msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:527 +#, fuzzy +#| msgid "Child model to take slice from" +msgid "A list model to take shortcuts from" +msgstr "Modelo de hijo del que tomar la parte" + +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:539 +msgid "What scope the shortcuts will be handled in" +msgstr "" + +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:581 msgid "Accelerator" msgstr "Acelerador" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:505 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:498 msgid "Disabled text" msgstr "Texto desactivado" @@ -5758,12 +5770,12 @@ msgid "View" msgstr "Ver" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:662 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:663 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Grupo de tamaño del acelerador" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:676 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 msgid "Title Size Group" msgstr "Grupo de tamaño del título" @@ -5771,92 +5783,142 @@ msgstr "Grupo de tamaño del título" msgid "Height" msgstr "Altura" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:336 gtk/gtkshortcutswindow.c:800 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:334 gtk/gtkshortcutswindow.c:801 msgid "Section Name" msgstr "Nombre de la sección" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:815 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:348 gtk/gtkshortcutswindow.c:816 msgid "View Name" msgstr "Nombre de la vista" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:373 msgid "Maximum Height" msgstr "Altura máxima" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:582 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "Las teclas aceleradoras para los atajos de tipo «Acelerador»" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "El icono que mostrar para los atajos de tipo «Otro gesto»" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:607 msgid "Icon Set" msgstr "Conjunto de iconos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Indica si se ha establecido un icono" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:621 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Una descripción breve del atajo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Una descripción breve del gesto" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:648 msgid "Subtitle Set" msgstr "Subtítulo establecido" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:649 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Indica si se ha establecido un subtítuli" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Dirección del texto para la que este atajo está activo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:703 msgid "Shortcut Type" msgstr "Tipo de atajo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:704 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "El tipo de atajo representado" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 -msgid "Action Name" -msgstr "Nombre de la acción" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:721 msgid "The name of the action" msgstr "El nombre de la acción" -#: gtk/gtksingleselection.c:412 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:649 gtk/gtkshortcuttrigger.c:905 +#| msgid "The value" +msgid "Key value" +msgstr "Valor de la clave" + +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:650 gtk/gtkshortcuttrigger.c:906 +#, fuzzy +#| msgid "The model for the tree view" +msgid "The key value for the trigger" +msgstr "El modelo para la vista de árbol" + +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:664 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificadores" + +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:665 +#, fuzzy +#| msgid "The model for the tree view" +msgid "The key modifiers for the trigger" +msgstr "El modelo para la vista de árbol" + +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1151 +msgid "First" +msgstr "Primero" + +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1152 +msgid "The first trigger to check" +msgstr "El primer disparador que comprobar" + +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164 +#| msgid "Secondary" +msgid "Second" +msgstr "Segundo" + +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165 +msgid "The second trigger to check" +msgstr "El segundo disparador que comprobar" + +#: gtk/gtksingleselection.c:415 msgid "Autoselect" msgstr "Seleccionar automáticamente" -#: gtk/gtksingleselection.c:413 +#: gtk/gtksingleselection.c:416 msgid "If the selection will always select an item" msgstr "Si la selección escogerá siempre un elemento" -#: gtk/gtksingleselection.c:424 +#: gtk/gtksingleselection.c:427 msgid "Can unselect" msgstr "Se puede deseleccionar" -#: gtk/gtksingleselection.c:425 +#: gtk/gtksingleselection.c:428 msgid "If unselecting the selected item is allowed" msgstr "Si se permite deseleccionar el elemento elegido" -#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:139 +#: gtk/gtksingleselection.c:439 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" + +#: gtk/gtksingleselection.c:440 +msgid "Position of the selected item" +msgstr "Posición del elemento seleccionado" + +#: gtk/gtksingleselection.c:451 +msgid "Selected Item" +msgstr "Elemento seleccionado" + +#: gtk/gtksingleselection.c:452 +msgid "The selected item" +msgstr "El elemento seleccionado" + +#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:139 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: gtk/gtksizegroup.c:228 +#: gtk/gtksizegroup.c:227 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -5896,19 +5958,19 @@ msgstr "El tipo de elementos de esta lista" msgid "The model being sorted" msgstr "El modelo que se está ordenando" -#: gtk/gtkspinbutton.c:377 +#: gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "Climb Rate" msgstr "Tasa de subida" -#: gtk/gtkspinbutton.c:378 +#: gtk/gtkspinbutton.c:369 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene pulsado un botón o una tecla" -#: gtk/gtkspinbutton.c:391 +#: gtk/gtkspinbutton.c:382 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Ajustarse a los ticks" -#: gtk/gtkspinbutton.c:392 +#: gtk/gtkspinbutton.c:383 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" @@ -5916,123 +5978,124 @@ msgstr "" "Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un " "botón incrementable" -#: gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "Numeric" msgstr "Numérico" -#: gtk/gtkspinbutton.c:399 +#: gtk/gtkspinbutton.c:390 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos" -#: gtk/gtkspinbutton.c:405 +#: gtk/gtkspinbutton.c:396 msgid "Wrap" msgstr "Volver al inicio" -#: gtk/gtkspinbutton.c:406 +#: gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites" -#: gtk/gtkspinbutton.c:412 +#: gtk/gtkspinbutton.c:403 msgid "Update Policy" msgstr "Norma de actualización" -#: gtk/gtkspinbutton.c:413 +#: gtk/gtkspinbutton.c:404 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el " "valor es legal" -#: gtk/gtkspinbutton.c:421 +#: gtk/gtkspinbutton.c:412 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo" -#: gtk/gtkspinner.c:207 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo" +#: gtk/gtkspinner.c:242 +msgid "Spinning" +msgstr "Girando" + +#: gtk/gtkspinner.c:243 +#| msgid "Whether the spinner is active" +msgid "Whether the spinner is spinning" +msgstr "Indica si el contador incremental está girando" -#: gtk/gtkstack.c:373 +#: gtk/gtkstack.c:369 msgid "The child of the page" msgstr "El hijo de la página" -#: gtk/gtkstack.c:380 +#: gtk/gtkstack.c:376 msgid "The name of the child page" msgstr "El nombre de la página hija" -#: gtk/gtkstack.c:387 +#: gtk/gtkstack.c:383 msgid "The title of the child page" msgstr "El título de la página hija" -#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:238 -msgid "Icon name" -msgstr "Nombre del icono" - -#: gtk/gtkstack.c:394 +#: gtk/gtkstack.c:390 msgid "The icon name of the child page" msgstr "El nombre del icono de la página hija" -#: gtk/gtkstack.c:408 +#: gtk/gtkstack.c:404 msgid "Needs Attention" msgstr "Requiere atención" -#: gtk/gtkstack.c:409 +#: gtk/gtkstack.c:405 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Indica si la página necesita atención" -#: gtk/gtkstack.c:416 +#: gtk/gtkstack.c:412 msgid "Whether this page is visible" msgstr "Indica si esta página es visible" -#: gtk/gtkstack.c:746 +#: gtk/gtkstack.c:742 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Tamaño homogéneo" -#: gtk/gtkstack.c:756 +#: gtk/gtkstack.c:752 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Homogéneo horizontalmente" -#: gtk/gtkstack.c:756 +#: gtk/gtkstack.c:752 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Tamaño horizontal homogéneo" -#: gtk/gtkstack.c:766 +#: gtk/gtkstack.c:762 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Homogéneo verticalmente" -#: gtk/gtkstack.c:766 +#: gtk/gtkstack.c:762 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Tamaño vertical homogéneo" -#: gtk/gtkstack.c:770 +#: gtk/gtkstack.c:766 msgid "Visible child" msgstr "Hijo visible" -#: gtk/gtkstack.c:770 +#: gtk/gtkstack.c:766 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "El widget actualmente visible en la pila" -#: gtk/gtkstack.c:774 +#: gtk/gtkstack.c:770 msgid "Name of visible child" msgstr "Nombre del hijo visible" -#: gtk/gtkstack.c:774 +#: gtk/gtkstack.c:770 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "El nombre del widget actualmente visible en la pila" -#: gtk/gtkstack.c:786 +#: gtk/gtkstack.c:782 msgid "Transition running" msgstr "Transición en ejecución" -#: gtk/gtkstack.c:786 +#: gtk/gtkstack.c:782 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Indica si la transición está o no en ejecución" -#: gtk/gtkstack.c:790 +#: gtk/gtkstack.c:786 msgid "Interpolate size" msgstr "Interpolar tamaño" -#: gtk/gtkstack.c:790 +#: gtk/gtkstack.c:786 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -6040,12 +6103,12 @@ msgstr "" "Indica si el tamaño debe o no cambiar suavemente al cambiar entre hijos de " "distinto tamaño" -#: gtk/gtkstack.c:795 +#: gtk/gtkstack.c:791 msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Un modelo de selección con páginas apiladas" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:590 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:591 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:527 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:528 msgid "Stack" msgstr "Pila" @@ -6053,30 +6116,18 @@ msgstr "Pila" msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Pila asociada para esta GtkStackSidebar" -#: gtk/gtkstylecontext.c:207 +#: gtk/gtkstylecontext.c:146 msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "La GdkDisplay asociada" -#: gtk/gtkstylecontext.c:220 -msgid "The parent style context" -msgstr "Estilo del contexto del padre" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:108 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:101 msgid "Property name" msgstr "Nombre de la propiedad" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:102 msgid "The name of the property" msgstr "El nombre de la propiedad" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:115 -msgid "Value type" -msgstr "Tipo de valor" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "El tipo de valor devuelto por GtkStyleContext" - #: gtk/gtkswitch.c:527 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado" @@ -6155,50 +6206,46 @@ msgstr "" "La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles " "y el destino del DND" -#: gtk/gtktext.c:751 +#: gtk/gtktext.c:750 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "Objeto de búfer de texto que actualmente almacena la entrada de texto" -#: gtk/gtktext.c:758 +#: gtk/gtktext.c:757 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo" -#: gtk/gtktext.c:766 +#: gtk/gtktext.c:765 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" "El carácter que usar cuando se enmascaren los contenidos de la entrada (en " "«modo contraseña»)" -#: gtk/gtktext.c:780 +#: gtk/gtktext.c:779 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Número de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la " "izquierda" -#: gtk/gtktext.c:830 +#: gtk/gtktext.c:829 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco" -#: gtk/gtktext.c:898 +#: gtk/gtktext.c:897 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" -#: gtk/gtktext.c:910 +#: gtk/gtktext.c:909 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" msgstr "Un lista de ubicaciones tabuladas que aplicar al texto de la entrada" -#: gtk/gtktext.c:930 +#: gtk/gtktext.c:929 msgid "Propagate text width" msgstr "Propagar anchura del texto" -#: gtk/gtktext.c:931 +#: gtk/gtktext.c:930 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Indica si la entrada debe crecer y encogerse con el contenido" -#: gtk/gtktexthandle.c:633 gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtkwidget.c:934 -msgid "Parent widget" -msgstr "Widget padre" - #: gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Mark name" msgstr "Nombre de la marca" @@ -6211,25 +6258,25 @@ msgstr "Gravedad izquierda" msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Indica si la marca tiene gravedad izquierda" -#: gtk/gtktexttag.c:195 +#: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Tag name" msgstr "Nombre de etiqueta" -#: gtk/gtktexttag.c:196 +#: gtk/gtktexttag.c:210 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas " "anónimas" -#: gtk/gtktexttag.c:218 +#: gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Background RGBA" msgstr "Fondo RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:226 +#: gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Background full height" msgstr "Altura completa del fondo" -#: gtk/gtktexttag.c:227 +#: gtk/gtktexttag.c:241 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6237,32 +6284,32 @@ msgstr "" "Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el " "ancho de los caracteres etiquetados" -#: gtk/gtktexttag.c:247 +#: gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Primer plano RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:255 +#: gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Text direction" msgstr "Dirección del texto" -#: gtk/gtktexttag.c:256 +#: gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Dirección del texto, por ejemplo: de izquierda-a-derecha o de derecha-a-" "izquierda" -#: gtk/gtktexttag.c:305 +#: gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:314 +#: gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Variante de la tipografía como una PangoVariant, por ejemplo: " "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:323 +#: gtk/gtktexttag.c:337 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6270,17 +6317,17 @@ msgstr "" "Peso de la tipografía como un entero, vea valores predefinidos en " "PangoWeight; por ejemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:334 +#: gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Ajuste de la tipografía como un PangoStretch, ejemplo: " "PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:343 +#: gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Tamaño de la tipografía en unidades de Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:353 +#: gtk/gtktexttag.c:367 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6291,11 +6338,11 @@ msgstr "" "tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas " "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:774 +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:893 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro" -#: gtk/gtktexttag.c:392 +#: gtk/gtktexttag.c:406 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6304,31 +6351,31 @@ msgstr "" "como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no se establece este " "parámetro se usará por omisión lo más apropiado." -#: gtk/gtktexttag.c:399 +#: gtk/gtktexttag.c:413 msgid "Left margin" msgstr "Margen izquierdo" -#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:795 +#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:914 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles" -#: gtk/gtktexttag.c:409 +#: gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Right margin" msgstr "Margen derecho" -#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:815 +#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:934 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles" -#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:860 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:979 msgid "Indent" msgstr "Sangrar" -#: gtk/gtktexttag.c:421 gtk/gtktextview.c:861 +#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:980 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:432 +#: gtk/gtktexttag.c:446 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6336,320 +6383,435 @@ msgstr "" "Desplazamiento del texto por encima de la línea base (por debajo de la línea " "base si la elevación es negativa) en unidades Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:441 +#: gtk/gtktexttag.c:455 msgid "Pixels above lines" msgstr "Píxeles encima de las líneas" -#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:733 +#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:852 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos" -#: gtk/gtktexttag.c:451 +#: gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Pixels below lines" msgstr "Píxeles debajo de las líneas" -#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:741 +#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:860 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos" -#: gtk/gtktexttag.c:461 +#: gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Píxeles dentro del ajuste" -#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:749 +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:868 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:498 +#: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Underline RGBA" msgstr "Subrayado RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:499 +#: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Color of underline for this text" msgstr "Color del subrayado para este texto" -#: gtk/gtktexttag.c:512 +#: gtk/gtktexttag.c:521 +#, fuzzy +#| msgid "Underline" +msgid "Overline" +msgstr "Subrayado" + +#: gtk/gtktexttag.c:522 +#, fuzzy +#| msgid "Style of underline for this text" +msgid "Style of overline for this text" +msgstr "Estilo de subrayado de este texto" + +#: gtk/gtktexttag.c:530 +#, fuzzy +#| msgid "Underline RGBA" +msgid "Overline RGBA" +msgstr "Subrayado RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:531 +#, fuzzy +#| msgid "Color of underline for this text" +msgid "Color of overline for this text" +msgstr "Color del subrayado para este texto" + +#: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "Tachado RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:513 +#: gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Color del tachado para este texto" -#: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:765 +#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:884 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los " "límites de los caracteres, o nunca" -#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:869 +#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:988 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pestañas personalizadas para este texto" -#: gtk/gtktexttag.c:547 +#: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Indica si este texto está oculto." -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo como una cadena" -#: gtk/gtktexttag.c:573 +#: gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Fondo de parágrafo RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:574 +#: gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Color de fondo del párrafo como un GdkRGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:590 +#: gtk/gtktexttag.c:623 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "Indica si la tipografía alternativa está activada." -#: gtk/gtktexttag.c:602 +#: gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Letter Spacing" msgstr "Espaciado de la letra" -#: gtk/gtktexttag.c:603 +#: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "Espaciado adicional entre grafemas" -#: gtk/gtktexttag.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Font Features" msgstr "Características de la tipografía" -#: gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:649 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "Características de la tipografía OpenType que usar" -#: gtk/gtktexttag.c:632 +#: gtk/gtktexttag.c:656 +#, fuzzy +#| msgid "Allow Rules" +msgid "Allow Breaks" +msgstr "Permitir reglas" + +#: gtk/gtktexttag.c:657 +#, fuzzy +#| msgid "Whether font fallback is enabled." +msgid "Whether breaks are allowed." +msgstr "Indica si la tipografía alternativa está activada." + +#: gtk/gtktexttag.c:664 +#| msgid "Show Expanders" +msgid "Show spaces" +msgstr "Mostrar espacios" + +#: gtk/gtktexttag.c:665 +#, fuzzy +#| msgid "Invisible character" +msgid "How to render invisible characters." +msgstr "Carácter invisible" + +#: gtk/gtktexttag.c:673 +msgid "Insert hyphens" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:674 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to center the contents" +msgid "Whether to insert hyphens at breaks." +msgstr "Indica si se debe centrar el contenido" + +#: gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Acumulación de márgenes" -#: gtk/gtktexttag.c:633 +#: gtk/gtktexttag.c:691 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Indica si los márgenes izquierdo y derecho son acumulativos." -#: gtk/gtktexttag.c:646 +#: gtk/gtktexttag.c:704 msgid "Background full height set" msgstr "Establece la altura completa del fondo" -#: gtk/gtktexttag.c:647 +#: gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo" -#: gtk/gtktexttag.c:686 +#: gtk/gtktexttag.c:744 msgid "Justification set" msgstr "Justificación establecida" -#: gtk/gtktexttag.c:687 +#: gtk/gtktexttag.c:745 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:694 +#: gtk/gtktexttag.c:752 msgid "Left margin set" msgstr "Margen izquierdo establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:695 +#: gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo" -#: gtk/gtktexttag.c:698 +#: gtk/gtktexttag.c:756 msgid "Indent set" msgstr "Sangrado establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:699 +#: gtk/gtktexttag.c:757 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado" -#: gtk/gtktexttag.c:706 +#: gtk/gtktexttag.c:764 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:707 gtk/gtktexttag.c:711 +#: gtk/gtktexttag.c:765 gtk/gtktexttag.c:769 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas" -#: gtk/gtktexttag.c:710 +#: gtk/gtktexttag.c:768 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:714 +#: gtk/gtktexttag.c:772 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:715 +#: gtk/gtktexttag.c:773 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas " "ajustadas" -#: gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtktexttag.c:780 msgid "Right margin set" msgstr "Margen derecho establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:723 +#: gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho" -#: gtk/gtktexttag.c:735 +#: gtk/gtktexttag.c:793 msgid "Underline RGBA set" msgstr "Subrayado RGBA establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:736 +#: gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del subrayado" -#: gtk/gtktexttag.c:744 +#: gtk/gtktexttag.c:798 +#, fuzzy +#| msgid "Underline set" +msgid "Overline set" +msgstr "Establece el subrayado" + +#: gtk/gtktexttag.c:799 +#, fuzzy +#| msgid "Whether this tag affects underlining" +msgid "Whether this tag affects overlining" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado" + +#: gtk/gtktexttag.c:802 +#, fuzzy +#| msgid "Underline RGBA set" +msgid "Overline RGBA set" +msgstr "Subrayado RGBA establecido" + +#: gtk/gtktexttag.c:803 +#, fuzzy +#| msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgid "Whether this tag affects overlining color" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del subrayado" + +#: gtk/gtktexttag.c:812 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "Tachado RGBA establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:745 +#: gtk/gtktexttag.c:813 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del tachado" -#: gtk/gtktexttag.c:748 +#: gtk/gtktexttag.c:816 msgid "Wrap mode set" msgstr "Modo de ajuste establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:749 +#: gtk/gtktexttag.c:817 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea" -#: gtk/gtktexttag.c:752 +#: gtk/gtktexttag.c:820 msgid "Tabs set" msgstr "Tabuladores establecidos" -#: gtk/gtktexttag.c:753 +#: gtk/gtktexttag.c:821 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones" -#: gtk/gtktexttag.c:756 +#: gtk/gtktexttag.c:824 msgid "Invisible set" msgstr "Invisibilidad establecida" -#: gtk/gtktexttag.c:757 +#: gtk/gtktexttag.c:825 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto" -#: gtk/gtktexttag.c:760 +#: gtk/gtktexttag.c:828 msgid "Paragraph background set" msgstr "Fondo de parágrafo establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:761 +#: gtk/gtktexttag.c:829 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:764 +#: gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Fallback set" msgstr "Alternativa establecida" -#: gtk/gtktexttag.c:765 +#: gtk/gtktexttag.c:833 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la tipografía alternativa" -#: gtk/gtktexttag.c:768 +#: gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Letter spacing set" msgstr "Espaciado de la letra establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:769 +#: gtk/gtktexttag.c:837 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al espaciado de la letra" -#: gtk/gtktexttag.c:772 +#: gtk/gtktexttag.c:840 msgid "Font features set" msgstr "Características de la tipografía establecidas" -#: gtk/gtktexttag.c:773 +#: gtk/gtktexttag.c:841 msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a las características de la tipografía" -#: gtk/gtktextview.c:732 +#: gtk/gtktexttag.c:844 +#, fuzzy +#| msgid "Fallback set" +msgid "Allow breaks set" +msgstr "Alternativa establecida" + +#: gtk/gtktexttag.c:845 +#, fuzzy +#| msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgid "Whether this tag affects line breaks" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea" + +#: gtk/gtktexttag.c:848 +#, fuzzy +#| msgid "Show Expanders" +msgid "Show spaces set" +msgstr "Mostrar expansores" + +#: gtk/gtktexttag.c:849 +#, fuzzy +#| msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del subrayado" + +#: gtk/gtktexttag.c:852 +msgid "Insert hyphens set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:853 +#, fuzzy +#| msgid "Whether this tag affects indentation" +msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado" + +#: gtk/gtktextview.c:851 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Píxeles sobre las líneas" -#: gtk/gtktextview.c:740 +#: gtk/gtktextview.c:859 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Píxeles por debajo de las líneas" -#: gtk/gtktextview.c:748 +#: gtk/gtktextview.c:867 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Píxeles dentro del ajuste" -#: gtk/gtktextview.c:764 +#: gtk/gtktextview.c:883 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo de ajuste" -#: gtk/gtktextview.c:794 +#: gtk/gtktextview.c:913 msgid "Left Margin" msgstr "Margen izquierdo" -#: gtk/gtktextview.c:814 +#: gtk/gtktextview.c:933 msgid "Right Margin" msgstr "Margen derecho" -#: gtk/gtktextview.c:833 +#: gtk/gtktextview.c:952 msgid "Top Margin" msgstr "Margen superior" -#: gtk/gtktextview.c:834 +#: gtk/gtktextview.c:953 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Altura del margen superior en píxeles" -#: gtk/gtktextview.c:852 +#: gtk/gtktextview.c:971 msgid "Bottom Margin" msgstr "Margen inferior" -#: gtk/gtktextview.c:853 +#: gtk/gtktextview.c:972 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Altura del margen inferior en píxeles" -#: gtk/gtktextview.c:876 +#: gtk/gtktextview.c:995 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visible" -#: gtk/gtktextview.c:877 +#: gtk/gtktextview.c:996 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si se muestra el cursor de inserción" -#: gtk/gtktextview.c:884 +#: gtk/gtktextview.c:1003 msgid "Buffer" msgstr "Búfer" -#: gtk/gtktextview.c:885 +#: gtk/gtktextview.c:1004 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "El búfer que se está mostrando" -#: gtk/gtktextview.c:893 +#: gtk/gtktextview.c:1012 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente" -#: gtk/gtktextview.c:900 +#: gtk/gtktextview.c:1019 msgid "Accepts tab" msgstr "Acepta tabuladores" -#: gtk/gtktextview.c:901 +#: gtk/gtktextview.c:1020 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador" -#: gtk/gtktextview.c:966 +#: gtk/gtktextview.c:1085 msgid "Monospace" msgstr "Monoespaciada" -#: gtk/gtktextview.c:967 +#: gtk/gtktextview.c:1086 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Indica si se debe usar una tipografía monoespaciada" -#: gtk/gtktextviewchild.c:403 gtk/gtkwindow.c:816 +#: gtk/gtktextviewchild.c:403 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de ventana" @@ -6657,116 +6819,10 @@ msgstr "Tipo de ventana" msgid "The GtkTextWindowType" msgstr "El GtkTextWindowType" -#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:106 +#: gtk/gtktogglebutton.c:162 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Si el botón de conmutación debe estar pulsado" -#: gtk/gtktoolbar.c:489 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Estilo de la barra de herramientas" - -#: gtk/gtktoolbar.c:490 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas" - -#: gtk/gtktoolbar.c:497 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Mostrar flecha" - -#: gtk/gtktoolbar.c:498 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" -msgstr "" -"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:211 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Texto para mostrar en el elemento." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:218 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Si se selecciona, un subrayado en la etiqueta de la propiedad indica que el " -"siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de " -"teclas en el menú de sobrecarga" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:245 -msgid "Icon widget" -msgstr "Icono del widget" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:246 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento" - -#: gtk/gtktoolitem.c:121 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Visible si es horizontal" - -#: gtk/gtktoolitem.c:122 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra " -"esté en orientación horizontal." - -#: gtk/gtktoolitem.c:128 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Visible si es vertical" - -#: gtk/gtktoolitem.c:129 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra " -"esté en orientación vertical." - -#: gtk/gtktoolitem.c:135 -msgid "Is important" -msgstr "Es importante" - -#: gtk/gtktoolitem.c:136 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Indica si el elemento de la barra de tareas es considerado importante. " -"Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto " -"en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: gtk/gtktoolitem.c:143 -msgid "Expand Item" -msgstr "Expandir elemento" - -#: gtk/gtktoolitem.c:144 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca" - -#: gtk/gtktoolitem.c:152 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos " -"homogéneos" - -#: gtk/gtktoolitem.c:167 -msgid "Overflow text" -msgstr "Desbordar texto" - -#: gtk/gtktoolitem.c:168 -msgid "Label to use in the overflow menu" -msgstr "Etiqueta que usar en el menú desbordado" - #: gtk/gtktreelistmodel.c:704 msgid "autoexpand" msgstr "expandir automáticamente" @@ -6856,274 +6912,276 @@ msgstr "modelo" msgid "The model for the popover" msgstr "El modelo para la ventana emergente" -#: gtk/gtktreeview.c:1056 +#: gtk/gtktreeview.c:1052 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1057 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "The model for the tree view" msgstr "El modelo para la vista de árbol" -#: gtk/gtktreeview.c:1063 +#: gtk/gtktreeview.c:1059 msgid "Headers Visible" msgstr "Cabeceras visibles" -#: gtk/gtktreeview.c:1064 +#: gtk/gtktreeview.c:1060 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna" -#: gtk/gtktreeview.c:1070 +#: gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeceras pulsables" -#: gtk/gtktreeview.c:1071 +#: gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación" -#: gtk/gtktreeview.c:1077 +#: gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Expander Column" msgstr "Columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:1078 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Define la columna para la columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:1091 +#: gtk/gtktreeview.c:1087 msgid "Enable Search" msgstr "Habilitar búsqueda" -#: gtk/gtktreeview.c:1092 +#: gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las " "columnas" -#: gtk/gtktreeview.c:1098 +#: gtk/gtktreeview.c:1094 msgid "Search Column" msgstr "Columna de búsqueda" -#: gtk/gtktreeview.c:1099 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" "Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva" -#: gtk/gtktreeview.c:1115 +#: gtk/gtktreeview.c:1111 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de altura fija" -#: gtk/gtktreeview.c:1116 +#: gtk/gtktreeview.c:1112 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" -#: gtk/gtktreeview.c:1133 +#: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Hover Selection" msgstr "Selección al pasar por encima" -#: gtk/gtktreeview.c:1134 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Indica si la selección debe seguir al cursor" -#: gtk/gtktreeview.c:1150 +#: gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir al poner el cursor encima" -#: gtk/gtktreeview.c:1151 +#: gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el cursor se mueve " "sobre ellas" -#: gtk/gtktreeview.c:1162 +#: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostrar expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:1163 +#: gtk/gtktreeview.c:1159 msgid "View has expanders" msgstr "La vista tiene expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtktreeview.c:1170 msgid "Level Indentation" msgstr "Nivel de sangrado" -#: gtk/gtktreeview.c:1175 +#: gtk/gtktreeview.c:1171 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Sangría extra para cada nivel" -#: gtk/gtktreeview.c:1182 +#: gtk/gtktreeview.c:1178 msgid "Rubber Banding" msgstr "Bandas de goma" -#: gtk/gtktreeview.c:1183 +#: gtk/gtktreeview.c:1179 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrando el " "cursor del ratón" -#: gtk/gtktreeview.c:1189 +#: gtk/gtktreeview.c:1185 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Activar líneas de la rejilla" -#: gtk/gtktreeview.c:1190 +#: gtk/gtktreeview.c:1186 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento" -#: gtk/gtktreeview.c:1197 +#: gtk/gtktreeview.c:1193 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Activar líneas del árbol" -#: gtk/gtktreeview.c:1198 +#: gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol" -#: gtk/gtktreeview.c:1205 +#: gtk/gtktreeview.c:1201 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Whether to display the column" msgstr "Indica si se debe mostrar la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:845 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Column is user-resizable" msgstr "La columna es ajustable por el usuario" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "X position" msgstr "Posición X" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Current X position of the column" msgstr "Posicion X actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Width" msgstr "Anchura" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 msgid "Current width of the column" msgstr "Anchura actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Sizing" msgstr "Dimensionar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modo de redimensionado de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Fixed Width" msgstr "Anchura fijo" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Anchura fijo actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Maximum Width" msgstr "Anchura máximo" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Anchura máximo permitido de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Clickable" msgstr "Pulsable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del " "título de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicador de ordenación" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 msgid "Sort order" msgstr "Orden de la ordenación" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:393 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Sort column ID" msgstr "ID de columna de ordenación" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se " "selecciona para ordenar" -#: gtk/gtkvideo.c:267 +#: gtk/gtkvideo.c:270 msgid "Autoplay" msgstr "Reproducción automática" -#: gtk/gtkvideo.c:268 +#: gtk/gtkvideo.c:271 msgid "If playback should begin automatically" msgstr "Si la reproducción debe comenzar automáticamente" -#: gtk/gtkvideo.c:280 +#: gtk/gtkvideo.c:283 msgid "The video file played back" msgstr "El archivo de vídeo reproducido" -#: gtk/gtkvideo.c:292 +#: gtk/gtkvideo.c:295 msgid "If new media streams should be set to loop" msgstr "Si los nuevos flujos de medios se deben configurar en bucle" -#: gtk/gtkvideo.c:304 +#: gtk/gtkvideo.c:307 msgid "The media stream played" msgstr "El flujo de medios reproducido" -#: gtk/gtkviewport.c:260 -msgid "Shadow type" -msgstr "Tipo de sombra" +#: gtk/gtkviewport.c:302 +#| msgid "Scroll offset" +msgid "Scroll to focus" +msgstr "Desplazar para dar el foco" -#: gtk/gtkviewport.c:261 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" -"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" +#: gtk/gtkviewport.c:303 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to center the contents" +msgid "Whether to scroll when the focus changes" +msgstr "Indica si se debe centrar el contenido" #: gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Use symbolic icons" @@ -7133,31 +7191,35 @@ msgstr "Usar iconos simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos" -#: gtk/gtkwidget.c:927 +#: gtk/gtkwidget.c:924 msgid "Widget name" msgstr "Nombre del widget" -#: gtk/gtkwidget.c:928 +#: gtk/gtkwidget.c:925 msgid "The name of the widget" msgstr "El nombre del widget" -#: gtk/gtkwidget.c:935 +#: gtk/gtkwidget.c:931 +msgid "Parent widget" +msgstr "Widget padre" + +#: gtk/gtkwidget.c:932 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "El widget padre de este widget." -#: gtk/gtkwidget.c:947 +#: gtk/gtkwidget.c:944 msgid "Root widget" msgstr "Widget raíz" -#: gtk/gtkwidget.c:948 +#: gtk/gtkwidget.c:945 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "El widget raíz en el árbol de widgets." -#: gtk/gtkwidget.c:954 +#: gtk/gtkwidget.c:951 msgid "Width request" msgstr "Petición de anchura" -#: gtk/gtkwidget.c:955 +#: gtk/gtkwidget.c:952 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7165,11 +7227,11 @@ msgstr "" "Sobrescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la " "solicitud natural" -#: gtk/gtkwidget.c:962 +#: gtk/gtkwidget.c:959 msgid "Height request" msgstr "Petición de altura" -#: gtk/gtkwidget.c:963 +#: gtk/gtkwidget.c:960 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7177,220 +7239,206 @@ msgstr "" "Sobrescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada la " "solicitud natural" -#: gtk/gtkwidget.c:971 +#: gtk/gtkwidget.c:968 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica si el widget es visible" -#: gtk/gtkwidget.c:978 +#: gtk/gtkwidget.c:975 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica si el widget responde al ingreso" -#: gtk/gtkwidget.c:984 +#: gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Can focus" msgstr "Puede enfocar" -#: gtk/gtkwidget.c:985 +#: gtk/gtkwidget.c:988 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:991 +#: gtk/gtkwidget.c:994 msgid "Has focus" msgstr "Tiene foco" -#: gtk/gtkwidget.c:992 +#: gtk/gtkwidget.c:995 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:998 -msgid "Is focus" -msgstr "Tiene el foco" - -#: gtk/gtkwidget.c:999 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior" - -#: gtk/gtkwidget.c:1005 +#: gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Can target" msgstr "Puede apuntar" -#: gtk/gtkwidget.c:1006 +#: gtk/gtkwidget.c:1002 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Indica si el widget puede recibir eventos del cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1022 +#: gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Focus on click" msgstr "Enfocar al pulsar" -#: gtk/gtkwidget.c:1023 +#: gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica si el widget obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón" -#: gtk/gtkwidget.c:1029 +#: gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Has default" msgstr "Tiene por omisión" -#: gtk/gtkwidget.c:1030 +#: gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado" -#: gtk/gtkwidget.c:1036 +#: gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "Receives default" msgstr "Recibe por omisión" -#: gtk/gtkwidget.c:1037 +#: gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1049 +#: gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "El cursor que mostrar al pasar por encima del widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1063 +#: gtk/gtkwidget.c:1056 msgid "Has tooltip" msgstr "Tiene consejo" -#: gtk/gtkwidget.c:1064 +#: gtk/gtkwidget.c:1057 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Indica si el widget tiene un consejo" -#: gtk/gtkwidget.c:1085 +#: gtk/gtkwidget.c:1078 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto de la sugerencia" -#: gtk/gtkwidget.c:1086 gtk/gtkwidget.c:1108 +#: gtk/gtkwidget.c:1079 gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1107 +#: gtk/gtkwidget.c:1100 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcado de sugerencias" -#: gtk/gtkwidget.c:1120 +#: gtk/gtkwidget.c:1113 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional" -#: gtk/gtkwidget.c:1133 +#: gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional" -#: gtk/gtkwidget.c:1150 +#: gtk/gtkwidget.c:1143 msgid "Margin on Start" msgstr "Margen al inicio" -#: gtk/gtkwidget.c:1151 +#: gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Píxeles de espacio adicional al inicio" -#: gtk/gtkwidget.c:1168 +#: gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "Margin on End" msgstr "Margen al final" -#: gtk/gtkwidget.c:1169 +#: gtk/gtkwidget.c:1162 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Píxeles de espacio adicional al final" -#: gtk/gtkwidget.c:1185 +#: gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Margin on Top" msgstr "Margen arriba" -#: gtk/gtkwidget.c:1186 +#: gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior" -#: gtk/gtkwidget.c:1202 +#: gtk/gtkwidget.c:1195 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margen abajo" -#: gtk/gtkwidget.c:1203 +#: gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior" -#: gtk/gtkwidget.c:1216 -msgid "All Margins" -msgstr "Todos los márgenes" - -#: gtk/gtkwidget.c:1217 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes" - -#: gtk/gtkwidget.c:1229 +#: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansión horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1230 +#: gtk/gtkwidget.c:1209 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1241 +#: gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1242 +#: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1253 +#: gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansión vertial" -#: gtk/gtkwidget.c:1254 +#: gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1265 +#: gtk/gtkwidget.c:1244 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1266 +#: gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1277 -msgid "Expand Both" -msgstr "Expandir en ambas" - -#: gtk/gtkwidget.c:1278 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones" - -#: gtk/gtkwidget.c:1292 +#: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacidad para el widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1293 +#: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "La opacidad del widget, desde 0 hasta 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1305 +#: gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Overflow" msgstr "Desbordamiento" -#: gtk/gtkwidget.c:1306 +#: gtk/gtkwidget.c:1273 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Cómo se trata el contenido de fuera del área del contenido del widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1319 +#: gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Scale factor" msgstr "Factor de escalado" -#: gtk/gtkwidget.c:1320 +#: gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "El factor de escalado de la ventana" -#: gtk/gtkwidget.c:1332 +#: gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "CSS Name" msgstr "Nombre CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1333 +#: gtk/gtkwidget.c:1300 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "El nombre de este widget en el árbol CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1345 +#: gtk/gtkwidget.c:1311 +#| msgid "Style Classes" +msgid "CSS Style Classes" +msgstr "Clases de estilo CSS" + +#: gtk/gtkwidget.c:1312 +#| msgid "List of classes" +msgid "List of CSS classes" +msgstr "Lista de clases CSS" + +#: gtk/gtkwidget.c:1324 msgid "Layout Manager" msgstr "Gestor de distribución" -#: gtk/gtkwidget.c:1346 +#: gtk/gtkwidget.c:1325 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "El gestor de la distribución usado para mostrar el hijo del widget" @@ -7398,32 +7446,28 @@ msgstr "El gestor de la distribución usado para mostrar el hijo del widget" msgid "Observed widget" msgstr "Widget observado" -#: gtk/gtkwindow.c:817 -msgid "The type of the window" -msgstr "El tipo de la ventana" - -#: gtk/gtkwindow.c:824 +#: gtk/gtkwindow.c:762 msgid "Window Title" msgstr "Título de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:825 +#: gtk/gtkwindow.c:763 msgid "The title of the window" msgstr "El título de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:838 +#: gtk/gtkwindow.c:776 msgid "Startup ID" msgstr "ID de inicio" -#: gtk/gtkwindow.c:839 +#: gtk/gtkwindow.c:777 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification" -#: gtk/gtkwindow.c:846 +#: gtk/gtkwindow.c:784 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:853 +#: gtk/gtkwindow.c:791 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7431,145 +7475,117 @@ msgstr "" "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas " "mientras ésta este encima)" -#: gtk/gtkwindow.c:859 +#: gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Default Width" msgstr "Anchura predeterminada" -#: gtk/gtkwindow.c:860 +#: gtk/gtkwindow.c:798 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:867 +#: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Default Height" msgstr "Altura predeterminada" -#: gtk/gtkwindow.c:868 +#: gtk/gtkwindow.c:806 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:875 +#: gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir con el padre" -#: gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:814 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye" -#: gtk/gtkwindow.c:882 +#: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Hide on close" msgstr "Ocultar al cerrar" -#: gtk/gtkwindow.c:883 +#: gtk/gtkwindow.c:821 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Si se debe ocultar esta ventana cuando el usuario pulsa el botón de cerrar" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Mnemónicos visibles" +msgstr "Nemónicos visibles" -#: gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana" +msgstr "Indica si los nemónicos son visibles actualmente en esta ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Focus Visible" msgstr "Foco visible" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:850 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" "Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:925 +#: gtk/gtkwindow.c:863 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:932 +#: gtk/gtkwindow.c:870 msgid "The display that will display this window" msgstr "La pantalla que mostrará esta ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:938 +#: gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Is Active" msgstr "Está activo" -#: gtk/gtkwindow.c:939 +#: gtk/gtkwindow.c:877 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual" -#: gtk/gtkwindow.c:945 -msgid "Type hint" -msgstr "Pista de tipo" - -#: gtk/gtkwindow.c:946 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana " -"es ésta y cómo tratar con ella." - -#: gtk/gtkwindow.c:958 -msgid "Accept focus" -msgstr "Aceptar foco" - -#: gtk/gtkwindow.c:959 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada." - -#: gtk/gtkwindow.c:970 -msgid "Focus on map" -msgstr "Foco en el mapa" - -#: gtk/gtkwindow.c:971 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada." - -#: gtk/gtkwindow.c:982 +#: gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Decorated" msgstr "Decorado" -#: gtk/gtkwindow.c:983 +#: gtk/gtkwindow.c:889 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas" -#: gtk/gtkwindow.c:994 +#: gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Deletable" msgstr "Eliminable" -#: gtk/gtkwindow.c:995 +#: gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre" -#: gtk/gtkwindow.c:1025 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Acoplado al widget" - -#: gtk/gtkwindow.c:1026 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "El widget al que está acoplada la ventana" - -#: gtk/gtkwindow.c:1032 +#: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Is maximized" msgstr "Está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1033 +#: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Indica si la ventana está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1052 +#: gtk/gtkwindow.c:940 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1053 +#: gtk/gtkwindow.c:941 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "El GtkApplication para la ventana" +#: gtk/gtkwindow.c:954 +msgid "Focus widget" +msgstr "Widget de foco" + +#: gtk/gtkwindow.c:955 +msgid "The focus widget" +msgstr "El widget de foco" + #: modules/media/gtkgstsink.c:241 msgid "paintable" msgstr "se puede dibujar" @@ -7602,6 +7618,336 @@ msgstr "Título del perfil de color" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "El título del perfil de color que usar" +#~ msgid "Input mode for the device" +#~ msgstr "Modo de entrada para el dispositivo" + +#~ msgid "Event type" +#~ msgstr "Tipo de evento" + +#~ msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks" +#~ msgstr "Si se debe descartar la superficie en las pulsaciones fuera de área" + +#~ msgid "Surface type" +#~ msgstr "Tipo de superficie" + +#~ msgid "Accelerator Closure" +#~ msgstr "Cierre del acelerador" + +#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +#~ msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador" + +#~ msgid "Accelerator Widget" +#~ msgstr "Widget acelerador" + +#~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +#~ msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador" + +#~ msgid "Border relief" +#~ msgstr "Relieve del borde" + +#~ msgid "The border relief style" +#~ msgstr "Estilo del relieve del borde" + +#~ msgid "No Month Change" +#~ msgstr "Sin cambio de mes" + +#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +#~ msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse" + +#~ msgid "Details Width" +#~ msgstr "Detalles de la anchura" + +#~ msgid "Details width in characters" +#~ msgstr "Detalla la anchura en los caracteres" + +#~ msgid "Details Height" +#~ msgstr "Detalles de la altura" + +#~ msgid "Details height in rows" +#~ msgstr "Detalla la altura en las filas" + +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "Mostrar detalles" + +#~ msgid "If TRUE, details are shown" +#~ msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles" + +#~ msgid "Widget type" +#~ msgstr "Tipo de widget" + +#~ msgid "GType of the widget" +#~ msgstr "GType del widget" + +#~| msgid "Contains Pointer" +#~ msgid "Contains an ongoing drag" +#~ msgstr "Contiene el arrastre en curso" + +#~| msgid "The index of the current page" +#~ msgid "Contains the current drag" +#~ msgstr "Contiene el arrastre actual" + +#~ msgid "Local Only" +#~ msgstr "Sólo local" + +#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si los archivos seleccionados deben limitarse a archivos locales: " +#~ "URL" + +#~ msgid "Preview widget" +#~ msgstr "Widget de vista previa" + +#~ msgid "Application supplied widget for custom previews." +#~ msgstr "" +#~ "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." + +#~ msgid "Preview Widget Active" +#~ msgstr "Widget de vista previa activo" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be " +#~ "shown." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para " +#~ "vistas previas personalizadas." + +#~ msgid "Use Preview Label" +#~ msgstr "Usar etiqueta de vista previa" + +#~ msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se debe mostrar una etiqueta de stock con el nombre del archivo " +#~ "previsualizado." + +#~ msgid "Extra widget" +#~ msgstr "Widget extra" + +#~ msgid "Application supplied widget for extra options." +#~ msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra." + +#~ msgid "Show Hidden" +#~ msgstr "Mostrar ocultos" + +#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +#~ msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos" + +#~ msgid "Do overwrite confirmation" +#~ msgstr "Hacer confirmación de sobrescritura" + +#~ msgid "" +#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite " +#~ "confirmation dialog if necessary." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo " +#~ "de confirmación de sobrescritura si fuese necesario." + +#~ msgid "Frame shadow" +#~ msgstr "Sombra del marco" + +#~ msgid "Appearance of the frame" +#~ msgstr "Apariencia del marco" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Patrón" + +#~ msgid "" +#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the " +#~ "text to underline" +#~ msgstr "" +#~ "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en " +#~ "el texto a subrayar" + +#~ msgid "Track visited links" +#~ msgstr "Seguir los enlaces visitados" + +#~ msgid "Whether visited links should be tracked" +#~ msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados" + +#~ msgid "The dropdown popover" +#~ msgstr "El menú emergente desplegable" + +#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files" +#~ msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales" + +#~ msgid "Relative to" +#~ msgstr "Relativo a" + +#~ msgid "Widget the bubble window points to" +#~ msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja" + +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "" +#~ "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget." + +#~ msgid "Shadow Type" +#~ msgstr "Tipo de sombra" + +#~ msgid "Style of bevel around the contents" +#~ msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos" + +#~| msgid "has filter" +#~ msgid "The filter" +#~ msgstr "El filtro" + +#~| msgid "The model being sorted" +#~ msgid "The filter being used" +#~ msgstr "El filtro que se está usando" + +#~ msgid "Draw" +#~ msgstr "Dibujar" + +#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +#~ msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco" + +#~ msgid "The parent style context" +#~ msgstr "Estilo del contexto del padre" + +#~ msgid "Value type" +#~ msgstr "Tipo de valor" + +#~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +#~ msgstr "El tipo de valor devuelto por GtkStyleContext" + +#~ msgid "Toolbar Style" +#~ msgstr "Estilo de la barra de herramientas" + +#~ msgid "How to draw the toolbar" +#~ msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas" + +#~ msgid "Show Arrow" +#~ msgstr "Mostrar flecha" + +#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" + +#~ msgid "Text to show in the item." +#~ msgstr "Texto para mostrar en el elemento." + +#~ msgid "" +#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next " +#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow " +#~ "menu" +#~ msgstr "" +#~ "Si se selecciona, un subrayado en la etiqueta de la propiedad indica que " +#~ "el siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la " +#~ "combinación de teclas en el menú de sobrecarga" + +#~ msgid "Widget to use as the item label" +#~ msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento" + +#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +#~ msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento" + +#~ msgid "Icon widget" +#~ msgstr "Icono del widget" + +#~ msgid "Visible when horizontal" +#~ msgstr "Visible si es horizontal" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +#~ "orientation." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la " +#~ "barra esté en orientación horizontal." + +#~ msgid "Visible when vertical" +#~ msgstr "Visible si es vertical" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +#~ "orientation." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la " +#~ "barra esté en orientación vertical." + +#~ msgid "Is important" +#~ msgstr "Es importante" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar " +#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si el elemento de la barra de tareas es considerado importante. " +#~ "Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran " +#~ "texto en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#~ msgid "Expand Item" +#~ msgstr "Expandir elemento" + +#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca" + +#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos " +#~ "homogéneos" + +#~ msgid "Overflow text" +#~ msgstr "Desbordar texto" + +#~ msgid "Label to use in the overflow menu" +#~ msgstr "Etiqueta que usar en el menú desbordado" + +#~ msgid "Shadow type" +#~ msgstr "Tipo de sombra" + +#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +#~ msgstr "" +#~ "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de " +#~ "visión" + +#~ msgid "Is focus" +#~ msgstr "Tiene el foco" + +#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +#~ msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior" + +#~ msgid "All Margins" +#~ msgstr "Todos los márgenes" + +#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides" +#~ msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes" + +#~ msgid "Expand Both" +#~ msgstr "Expandir en ambas" + +#~ msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +#~ msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones" + +#~ msgid "The type of the window" +#~ msgstr "El tipo de la ventana" + +#~ msgid "Type hint" +#~ msgstr "Pista de tipo" + +#~ msgid "" +#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this " +#~ "is and how to treat it." +#~ msgstr "" +#~ "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de " +#~ "ventana es ésta y cómo tratar con ella." + +#~ msgid "Accept focus" +#~ msgstr "Aceptar foco" + +#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +#~ msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada." + +#~ msgid "Focus on map" +#~ msgstr "Foco en el mapa" + +#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +#~ msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada." + +#~ msgid "Attached to Widget" +#~ msgstr "Acoplado al widget" + +#~ msgid "The widget where the window is attached" +#~ msgstr "El widget al que está acoplada la ventana" + #~ msgid "Whether the menu item is checked" #~ msgstr "Indica si el elemento de menú está marcado" @@ -7744,15 +8090,9 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ "Indica si se debe emitir ::populate-popup para elementos emergentes que " #~ "no son menús" -#~ msgid "Whether the menu is a parent" -#~ msgstr "Indica si el menú es padre" - #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Centrado" -#~ msgid "Whether to center the contents" -#~ msgstr "Indica si se debe centrar el contenido" - #~ msgid "Constraint for the popover position" #~ msgstr "Restricción para la posición de la ventana emergente" @@ -7787,9 +8127,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page" #~ msgstr "Indica si el asistente añade relleno alrededor de la página" -#~ msgid "Caps Lock warning" -#~ msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas" - #~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" #~ msgstr "" #~ "Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia " @@ -7813,9 +8150,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "Pack direction" #~ msgstr "Dirección del empaquetado" -#~ msgid "The pack direction of the menubar" -#~ msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú" - #~ msgid "Child Pack direction" #~ msgstr "Dirección de empaquetado del hijo" @@ -7907,9 +8241,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ "Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: " #~ "esparcidos, esquinas, inicio y final" -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Secundario" - #~ msgid "" #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable " #~ "for, e.g., help buttons" @@ -8140,9 +8471,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "Whether the icon-size property has been set" #~ msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono" -#~ msgid "The human-readable title of this item group" -#~ msgstr "El título leíble por humanos de este grupo de elementos" - #~ msgid "A widget to display in place of the usual label" #~ msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la usual etiqueta" @@ -8561,9 +8889,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "Has palette" #~ msgstr "Tiene paleta" -#~ msgid "Current Color" -#~ msgstr "Color actual" - #~ msgid "The current color" #~ msgstr "El color actual" @@ -8713,9 +9038,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "The icon name for the number emblem background" #~ msgstr "El nombre del icono para el número del emblema del fondo" -#~ msgid "The value" -#~ msgstr "El valor" - #~ msgid "" #~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this " #~ "action is the current action of its group." @@ -9156,11 +9478,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "Icon Prelight" #~ msgstr "Iluminación de icono" -#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre " -#~ "ellos" - #~ msgid "Progress Border" #~ msgstr "Borde del progreso" @@ -9375,9 +9692,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo " #~ "«Conectar al servidor»" -#~ msgid "Whether the plug is embedded" -#~ msgstr "Indica si el complemento está empotrado" - #~ msgid "Socket Window" #~ msgstr "Ventana del socket" @@ -9898,9 +10212,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" #~ msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par" -#~ msgid "Allow Rules" -#~ msgstr "Permitir reglas" - #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows" #~ msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos" @@ -10157,9 +10468,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "A custom PangoFontMap" #~ msgstr "Un PangoFontMap personalizado" -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Perfil" - #~ msgid "The GL profile the context was created for" #~ msgstr "El perfil GL para el que fue creado el contexto" @@ -10657,9 +10965,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "Anonymous User Data Pointer" #~ msgstr "Puntero de datos del usuario anónimo" -#~ msgid "The menu of options" -#~ msgstr "El menú de opciones" - #~ msgid "Size of dropdown indicator" #~ msgstr "Tamaño del indicador desplegable" |