summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2020-04-27 18:14:43 +0200
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2020-04-27 18:14:43 +0200
commit99dd33a9a3a9a1c0bcc0317d0e5c172936f867d6 (patch)
tree5ca52644f9ef25cd5576c03100571ed696e180cc /po-properties
parent789586c385391d4e57ca15de63b4e0fba5995745 (diff)
downloadgtk+-99dd33a9a3a9a1c0bcc0317d0e5c172936f867d6.tar.gz
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r--po-properties/es.po3837
1 files changed, 2071 insertions, 1766 deletions
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 1a431cee55..c308858e5b 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-11 15:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-13 09:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-22 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-27 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -26,16 +26,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
-#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:186
-#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:931
+#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:428 gdk/gdksurface.c:429
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:979
+#: gtk/gtkicontheme.c:980 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
+#: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Fallback"
msgstr "Alternativo"
@@ -59,8 +60,9 @@ msgstr "Punto de acceso Y"
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Desplazamiento vertical del punto de acceso del cursor"
-#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkeventcontroller.c:250
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
+#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:375
+#: gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -76,92 +78,146 @@ msgstr "Textura"
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "La textura mostrada por este cursor"
-#: gdk/gdkdevice.c:127
+#: gdk/gdkdevice.c:133
msgid "Device Display"
msgstr "Pantalla del dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:128
+#: gdk/gdkdevice.c:134
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Pantalla a la que pertenece el dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
+#: gdk/gdkdevice.c:145 gdk/gdkdevice.c:146
msgid "Device name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:151
+#: gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device type"
msgstr "Tipo de dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:152
+#: gdk/gdkdevice.c:158
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rol del dispositivo en el gestor de dispositivos"
-#: gdk/gdkdevice.c:166
+#: gdk/gdkdevice.c:172
msgid "Associated device"
msgstr "Dispositivo asociado"
-#: gdk/gdkdevice.c:167
+#: gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Dispositivo apuntador o teclado asociado con este dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:178
+#: gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Input source"
msgstr "Fuente de entrada"
-#: gdk/gdkdevice.c:179
+#: gdk/gdkdevice.c:185
msgid "Source type for the device"
msgstr "Tipo de la fuente de entrada para el dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193
-msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Modo de entrada para el dispositivo"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:206
+#: gdk/gdkdevice.c:199
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor"
-#: gdk/gdkdevice.c:207
+#: gdk/gdkdevice.c:200
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
"Indica si existe un cursor disponible siguiendo el movimiento del dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220
+#: gdk/gdkdevice.c:212 gdk/gdkdevice.c:213
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Número de ejes en el dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
+#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID del fabricante"
-#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246
+#: gdk/gdkdevice.c:238 gdk/gdkdevice.c:239
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producto"
-#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259
+#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252
msgid "Seat"
msgstr "Asiento"
-#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274
+#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Número de toques concurrentes"
-#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287
+#: gdk/gdkdevice.c:279 gdk/gdkdevice.c:280
msgid "Axes"
msgstr "Ejes"
-#: gdk/gdkdevice.c:293
+#: gdk/gdkdevice.c:286
msgid "Tool"
msgstr "Herramienta"
-#: gdk/gdkdevice.c:294
+#: gdk/gdkdevice.c:287
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "La herramienta usada actualmente con este dispositivo"
-#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191
+#: gdk/gdkdevice.c:293 gtk/gtkmenubutton.c:395 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:690
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:294
+#| msgid "The pack direction of the menubar"
+msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
+msgstr "La dirección de la distribución del teclado actual"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:300
+msgid "Has bidi layouts"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkdevice.c:301
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
+msgstr "Indica si la marca tiene gravedad izquierda"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:307
+#| msgid "Caps Lock warning"
+msgid "Caps lock state"
+msgstr "Estado del bloqueo de mayúsculas"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:308
+#| msgid "Whether the cell background color is set"
+msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
+msgstr "Indica si la tecla de mayúsculas del teclado está activa"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:314
+msgid "Num lock state"
+msgstr "Estado del bloque numérico"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:315
+#| msgid "Whether the view is loading locations"
+msgid "Whether the keyboard num lock is on"
+msgstr "Indica si el teclado numérico está activo"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:321
+#| msgid "Scroll offset"
+msgid "Scroll lock state"
+msgstr "Estado del bloqueo de desplazamiento"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:322
+#| msgid "Whether the border should be shown"
+msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
+msgstr "Indica si el bloqueo de desplazamiento está activo"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:328
+#| msgid "Radio state"
+msgid "Modifier state"
+msgstr "Modificador de estado"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:329
+#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgid "The modifier state of the keyboard"
+msgstr "El modificador de estado del teclado"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181
msgid "Composited"
msgstr "Compuesto"
-#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204
+#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
@@ -185,10 +241,6 @@ msgstr "Superficie"
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "La superficie GDK asociada al contexto"
-#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142
-msgid "Event type"
-msgstr "Tipo de evento"
-
#: gdk/gdkglcontext.c:380
msgid "Shared context"
msgstr "Contexto compartido"
@@ -197,42 +249,35 @@ msgstr "Contexto compartido"
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "El contexto GL con el que este contexto comparte datos"
-#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1048
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:170 gtk/gtkstylecontext.c:219
+#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
-#: gdk/gdksurface.c:442
-msgid "Parent surface"
-msgstr "Superficie padre"
+#: gdk/gdkpopup.c:82 gdk/gdkpopup.c:88
+#| msgid "Parent surface"
+msgid "The parent surface"
+msgstr "La superficie padre"
+
+#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1684
+msgid "Autohide"
+msgstr "Ocultar automáticamente"
-#: gdk/gdksurface.c:448 gdk/gdksurface.c:449
+#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1041
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: gdk/gdksurface.c:435 gdk/gdksurface.c:436
msgid "Frame Clock"
msgstr "Marco del reloj"
-#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:638
-#: gtk/gtkswitch.c:539
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: gdk/gdksurface.c:462 gdk/gdksurface.c:463
+#: gdk/gdksurface.c:442 gdk/gdksurface.c:443
msgid "Mapped"
msgstr "Mapeado"
-#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1351
-msgid "Autohide"
-msgstr "Ocultar automáticamente"
-
-#: gdk/gdksurface.c:470
-msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
-msgstr "Si se debe descartar la superficie en las pulsaciones fuera de área"
-
-#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477
-msgid "Surface type"
-msgstr "Tipo de superficie"
+#: gdk/gdktoplevel.c:101 gdk/gdktoplevel.c:102 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gtk/gtkswitch.c:539
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
msgid "The display that will use this cursor"
@@ -278,11 +323,11 @@ msgstr "Menor"
msgid "Minor version number"
msgstr "Número de versión menor"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
msgid "Device ID"
msgstr "ID del dispositivo"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador del dispositivo"
@@ -294,11 +339,11 @@ msgstr "Renderización de la celda"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Program name"
msgstr "Nombre del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -306,162 +351,145 @@ msgstr ""
"El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Program version"
msgstr "Versión del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "The version of the program"
msgstr "La versión del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena del copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Información de copyright del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentarios"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentarios acerca del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "The license of the program"
msgstr "La licencia del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Información sobre el sistema en el que se ejecuta el programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licencia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "The license type of the program"
msgstr "El tipo de licencia del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
msgid "Website URL"
msgstr "URL del sitio web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "El URL para el enlace al sitio web del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del sitio web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista de autores del programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista de personas documentando el programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos de traducción"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
msgid "A logo for the about box."
msgstr "Un logo para la caja «Acerca de»."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nombre del icono del logotipo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:595
msgid "Wrap license"
msgstr "Ajustar licencia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:188
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Cierre del acelerador"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:189
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:195
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Widget acelerador"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:196
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:202 gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkexpander.c:289
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtkmenubutton.c:413
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:315
+#: gtk/gtkframe.c:160 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenubutton.c:422
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:203
+#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "El texto mostrado junto al acelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:209 gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkexpander.c:297
-#: gtk/gtklabel.c:797 gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:323
+#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:210 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:298
-#: gtk/gtklabel.c:798
+#: gtk/gtkaccellabel.c:146 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtkmenubutton.c:430
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -469,8 +497,8 @@ msgstr ""
"Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
"se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora"
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:198
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -494,16 +522,16 @@ msgstr "Acción del valor objetivo"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "El parámetro para acciones de invocación"
-#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:412
+#: gtk/gtkactionbar.c:222 gtk/gtkinfobar.c:412
msgid "Reveal"
msgstr "Mostrar"
-#: gtk/gtkactionbar.c:265
+#: gtk/gtkactionbar.c:223
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Controla si la barra de acción muestra o no su contenido"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
-#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:420
+#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:209 gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -551,11 +579,11 @@ msgstr "Tamaño de página"
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "El tamaño de página del ajuste"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:673
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Incluir un elemento «Otros…»"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:674
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
@@ -563,24 +591,35 @@ msgstr ""
"Indica si la caja combo debería incluir un elemento que dispare un "
"GtkAppChooserDialog"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687
msgid "Show default item"
msgstr "Mostrar elemento predeterminado"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:688
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Indica si la caja combinada debería mostrar la aplicación predeterminada en "
"la parte superior"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:612
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 gtk/gtkappchooserdialog.c:588
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:613
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:589
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:535 gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:790
+msgid "Modal"
+msgstr "Modal"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:708
+#| msgid "Whether the audio stream should be muted."
+msgid "Whether the dialog should be modal"
+msgstr "Indica si el diálogo debe ser modal"
+
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"
@@ -589,99 +628,99 @@ msgstr "Tipo de contenido"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:598
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:574
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:599
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:575
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:929
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
msgid "Show default app"
msgstr "Mostrar aplicación predeterminada"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:912
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:944
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:941
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:972
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:954
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:986
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:968
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Texto predeterminado del widget"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:984
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
-#: gtk/gtkapplication.c:775
+#: gtk/gtkapplication.c:782
msgid "Register session"
msgstr "Registrar sesión"
-#: gtk/gtkapplication.c:776
+#: gtk/gtkapplication.c:783
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registrar con el gestor de sesiones"
-#: gtk/gtkapplication.c:793
+#: gtk/gtkapplication.c:800
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Salvapantallas activo"
-#: gtk/gtkapplication.c:794
+#: gtk/gtkapplication.c:801
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Indica si el salvapantallas está activo"
-#: gtk/gtkapplication.c:800
+#: gtk/gtkapplication.c:807
msgid "Application menu"
msgstr "Menú Aplicaciones"
-#: gtk/gtkapplication.c:801
+#: gtk/gtkapplication.c:808
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones"
-#: gtk/gtkapplication.c:807
+#: gtk/gtkapplication.c:814
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"
-#: gtk/gtkapplication.c:808
+#: gtk/gtkapplication.c:815
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "El GMenuModel para la barra de menú"
-#: gtk/gtkapplication.c:814
+#: gtk/gtkapplication.c:821
msgid "Active window"
msgstr "Ventana activa"
-#: gtk/gtkapplication.c:815
+#: gtk/gtkapplication.c:822
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente"
@@ -695,79 +734,79 @@ msgstr ""
"Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de "
"la ventana"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alineación X del hijo"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123 gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alineación Y del hijo"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:134
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Ratio"
msgstr "Proporción"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:135
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proporción si obey_child es FALSE"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:141
+#: gtk/gtkaspectframe.c:137
msgid "Obey child"
msgstr "Obedecer al hijo"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:142
+#: gtk/gtkaspectframe.c:138
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco"
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkassistant.c:268
msgid "Page type"
msgstr "Tipo de página"
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:269
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "El tipo de página del asistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:283
+#: gtk/gtkassistant.c:282
msgid "Page title"
msgstr "Título de página"
-#: gtk/gtkassistant.c:284
+#: gtk/gtkassistant.c:283
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "El título de la página del asistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:298
+#: gtk/gtkassistant.c:297
msgid "Page complete"
msgstr "Página completa"
-#: gtk/gtkassistant.c:299
+#: gtk/gtkassistant.c:298
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado"
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:304
msgid "Child widget"
msgstr "Widget hijo"
-#: gtk/gtkassistant.c:306
+#: gtk/gtkassistant.c:305
msgid "The content the assistant page"
msgstr "El contenido de la página del asistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564
+#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:560
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Usar barra de cabecera"
-#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565
+#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:561
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Usar barra de cabecera para las acciones."
-#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1039 gtk/gtkstack.c:795
+#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:791
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
@@ -775,68 +814,68 @@ msgstr "Páginas"
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Las páginas del asistente"
-#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtkbox.c:230 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkiconview.c:483 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
-#: gtk/gtkbox.c:143
+#: gtk/gtkbox.c:231
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
-#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458
-#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:151
+#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3419
+#: gtk/gtkstack.c:742
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
-#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459
+#: gtk/gtkbox.c:238 gtk/gtkflowbox.c:3420
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
-#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:206
+#: gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:209
msgid "Baseline position"
msgstr "Posición de la línea base"
-#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:207
+#: gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:210
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"La posición de la línea base de los widgets alineados si hay espacio "
"adicional disponible"
-#: gtk/gtkboxlayout.c:716
+#: gtk/gtkboxlayout.c:717
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr "Distribuir el espacio de manera homogénea"
-#: gtk/gtkboxlayout.c:730
+#: gtk/gtkboxlayout.c:731
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "Espaciado entre los widgets"
-#: gtk/gtkbuilder.c:304
+#: gtk/gtkbuilder.c:311
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio de traducción"
-#: gtk/gtkbuilder.c:305
+#: gtk/gtkbuilder.c:312
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "El dominio de traducción que usa gettext"
-#: gtk/gtkbuilder.c:316
+#: gtk/gtkbuilder.c:323
msgid "Current object"
msgstr "Objeto actual"
-#: gtk/gtkbuilder.c:317
+#: gtk/gtkbuilder.c:324
msgid "The object the builder is evaluating for"
msgstr "El objeto que el constructor está evaluando"
-#: gtk/gtkbuilder.c:328
+#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkshortcutcontroller.c:538
msgid "Scope"
msgstr "Ámbito"
-#: gtk/gtkbuilder.c:329
+#: gtk/gtkbuilder.c:336
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr "El ámbito en el que el constructor está operando"
-#: gtk/gtkbutton.c:217
+#: gtk/gtkbutton.c:219
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
@@ -844,44 +883,46 @@ msgstr ""
"Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
"etiqueta del widget"
-#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:420
-msgid "Border relief"
-msgstr "Relieve del borde"
+#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkcombobox.c:684 gtk/gtkentry.c:469
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Tiene marco"
-#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkmenubutton.c:421
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Estilo del relieve del borde"
+#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:437
+#| msgid "Whether the menu is a parent"
+msgid "Whether the button has a frame"
+msgstr "Indica si el botón tiene un marco"
-#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
-#: gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:924
+#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:862
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
-#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:407
+#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkmenubutton.c:416
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "El nombre del icono usado para poblar automáticamente el botón"
-#: gtk/gtkcalendar.c:401
+#: gtk/gtkcalendar.c:380
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: gtk/gtkcalendar.c:402
+#: gtk/gtkcalendar.c:381
msgid "The selected year"
msgstr "El año seleccionado"
-#: gtk/gtkcalendar.c:415
+#: gtk/gtkcalendar.c:394
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:416
+#: gtk/gtkcalendar.c:395
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:430
+#: gtk/gtkcalendar.c:409
msgid "Day"
msgstr "Día"
-#: gtk/gtkcalendar.c:431
+#: gtk/gtkcalendar.c:410
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -889,67 +930,35 @@ msgstr ""
"El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el "
"día actualmente seleccionado)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:422
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrar cabecera"
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:423
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera"
-#: gtk/gtkcalendar.c:456
+#: gtk/gtkcalendar.c:435
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrar nombres de los días"
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:436
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días"
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Sin cambio de mes"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:481
+#: gtk/gtkcalendar.c:447
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostrar números de las semanas"
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas"
-#: gtk/gtkcalendar.c:495
-msgid "Details Width"
-msgstr "Detalles de la anchura"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:496
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Detalla la anchura en los caracteres"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
-msgid "Details Height"
-msgstr "Detalles de la altura"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:510
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Detalla la altura en las filas"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:524
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar detalles"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:525
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
@@ -1018,7 +1027,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "La célula de área para la que se creó este contexto"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Minimum Width"
msgstr "Anchura mínimo"
@@ -1090,7 +1099,7 @@ msgstr "visible"
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostrar la celda"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:977
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:974
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
@@ -1195,9 +1204,9 @@ msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Indica si el color de fondo de la celda está establecido"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:384
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:404
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:526 gtk/gtkslicelistmodel.c:287
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:338 gtk/gtktreelistmodel.c:716
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
@@ -1214,7 +1223,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:707
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:728
msgid "Has Entry"
msgstr "Tiene entrada"
@@ -1262,8 +1271,8 @@ msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del icono renderizado"
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1113
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1120
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
@@ -1275,9 +1284,9 @@ msgstr "El icono mostrado"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor de la barra de progreso"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -1317,21 +1326,21 @@ msgstr "Alineación y del texto"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1026
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:380
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:998
+#: gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213
-#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:370
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:219
+#: gtk/gtkscrollbar.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:361
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:362
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"
@@ -1343,17 +1352,16 @@ msgstr "Tasa de subida"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:375
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1152
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1153 gtk/gtkspinner.c:206 gtk/gtkswitch.c:526
-#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:105
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1159
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161
msgid "Active"
msgstr "Activo"
@@ -1377,173 +1385,173 @@ msgstr ""
"El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del marcador incrementable "
"renderizado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto resaltado a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtklabel.c:783
-#: gtk/gtktext.c:897
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtklabel.c:753
+#: gtk/gtktext.c:896
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modo de parágrafo simple"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indica si se debe mantener todo el texto en un sólo parágrafo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color name"
msgstr "Nombre del color de fondo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a string"
msgstr "Color de fondo como una cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Color de fondo como RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de fondo como GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nombre del color de primer plano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Color de primer plano como una cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Color de primer plano como RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:264
-#: gtk/gtktextview.c:756
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:278
+#: gtk/gtktextview.c:875
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktextview.c:757
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:876
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktexttag.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:294 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr ""
"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:310
msgid "Font family"
msgstr "Familia tipográfica"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-#: gtk/gtktexttag.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357
-#: gtk/gtktexttag.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358
+#: gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: gtk/gtktexttag.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font weight"
msgstr "Anchura de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373
-#: gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374
+#: gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font stretch"
msgstr "Estiramiento de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381
-#: gtk/gtktexttag.c:342
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382
+#: gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Font points"
msgstr "Puntos de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:363
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:352
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font scale"
msgstr "Escala de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:431
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Rise"
msgstr "Elevar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
"elevación es negativa)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:485
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indica si se tacha el texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:480
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:494
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:391
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:405
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
@@ -1553,11 +1561,11 @@ msgstr ""
"como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
"parámetro probablemente no lo necesite"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:926 gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:253
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsis"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1565,28 +1573,28 @@ msgstr ""
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
-#: gtk/gtklabel.c:944
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:528
+#: gtk/gtklabel.c:891
msgid "Width In Characters"
msgstr "Anchura en caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:945
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:892
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "La anchurade la etiqueta, en caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:978
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:925
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Anchura máxima en caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "La anchura máxima de la celda, en caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de ajuste"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1594,189 +1602,189 @@ msgstr ""
"Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533
msgid "How to align the lines"
msgstr "Cómo alinear las líneas"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:387
-#: gtk/gtksearchentry.c:284 gtk/gtktext.c:829
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:384
+#: gtk/gtksearchentry.c:270 gtk/gtktext.c:828
msgid "Placeholder text"
msgstr "Escribir aquí"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Texto renderizado cuando una celda editable está vacía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:700
msgid "Background set"
msgstr "Establece el fondo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:708
msgid "Foreground set"
msgstr "Establece el primer plano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:651
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Editability set"
msgstr "Establece la editabilidad"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:655
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:716
msgid "Font family set"
msgstr "Establece familia tipográfica"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:659
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:720
msgid "Font style set"
msgstr "Establece el estilo de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:663
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:724
msgid "Font variant set"
msgstr "Establece la variante de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:667
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:728
msgid "Font weight set"
msgstr "Establece el peso de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:671
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:729
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:732
msgid "Font stretch set"
msgstr "Establece el ancho de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:675
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:733
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:736
msgid "Font size set"
msgstr "Establece el tamaño de tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:679
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:737
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:740
msgid "Font scale set"
msgstr "Establece la escala de la tipografía"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:683
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:741
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
"Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:760
msgid "Rise set"
msgstr "Establece el elevamiento"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:761
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:776
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Establece el tachado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:719
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:777
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:784
msgid "Underline set"
msgstr "Establece el subrayado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:727
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:785
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:748
msgid "Language set"
msgstr "Establece el idioma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:691
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:749
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Establece la elipsis"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
msgid "Align set"
msgstr "Establece alineación"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Toggle state"
msgstr "Estado conmutable"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "El estado conmutable del botón"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estado inconsistente"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "El estado inconsistente del botón"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3466
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 gtk/gtklistbox.c:3377
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "El botón conmutable puede ser activado"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175
msgid "Radio state"
msgstr "Estado de radio"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
@@ -1788,13 +1796,13 @@ msgstr "Modelo CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "El modelo para la vista de celda"
-#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:602
-#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
+#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:594
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
msgid "Cell Area"
msgstr "Área de la celda"
-#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:603
-#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
+#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:595
+#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas"
@@ -1823,59 +1831,64 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"Indica si se debe solicitar espacio suficiente para cada fila en el modelo"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:331
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:330
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador de dibujo"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:332
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:331
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:338
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:337
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:339
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:338
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Si el botón de conmutación está en un estado «intermedio»"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:162 gtk/gtkcolorchooser.c:83
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83
msgid "Use alpha"
msgstr "Usar alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:163
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
-#: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1143 gtk/gtkprintjob.c:150
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:362
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkstack.c:386
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:516
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkheaderbar.c:1132 gtk/gtkprintjob.c:144
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:360
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 gtk/gtkstack.c:382
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:176
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección del color"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Color RGBA actual"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "El color RGBA seleccionado"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:226
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
msgid "Show Editor"
msgstr "Mostrar editor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:227
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Indica si se debe mostrar el editor de color inmediatamente"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514
+#| msgid "Whether the plug is embedded"
+msgid "Whether the dialog is modal"
+msgstr "Indica si el diálogo es modal"
+
#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
msgid "Color"
msgstr "Color"
@@ -1888,97 +1901,91 @@ msgstr "Color actual como GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Indica si se debe mostrar el alfa"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:718
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:208 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:727
msgid "Show editor"
msgstr "Mostrar editor"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:255
+#: gtk/gtkcolorscale.c:280
msgid "Scale type"
msgstr "Tipo de escala"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:509
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
msgid "RGBA Color"
msgstr "Color RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:509
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Color como RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:512 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtklistbox.c:3478
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3389
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:512
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Indica si la muestra es seleccionable"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:515
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
msgid "Has Menu"
msgstr "Tiene menú"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:515
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Indica si la muestra debe ser configurable"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:518
-#| msgid "Can Undo"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:494
msgid "Can Drop"
msgstr "Puede soltar"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:518
-#| msgid "Whether the swatch should offer customization"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:494
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "Indica si la muestra debe aceptar soltar"
-#: gtk/gtkcombobox.c:629
+#: gtk/gtkcombobox.c:650
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:630
+#: gtk/gtkcombobox.c:651
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El modelo para el ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:647
+#: gtk/gtkcombobox.c:668
msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:648
+#: gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "The item which is currently active"
msgstr "El elemento que está activo actualmente"
-#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkentry.c:373
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Tiene marco"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:664
+#: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:678
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "Popup shown"
msgstr "Emergente mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:693
+#: gtk/gtkcombobox.c:714
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad del botón"
-#: gtk/gtkcombobox.c:694
+#: gtk/gtkcombobox.c:715
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío"
-#: gtk/gtkcombobox.c:708
+#: gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:721
+#: gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Columna de entrada de texto"
-#: gtk/gtkcombobox.c:722
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -1986,11 +1993,11 @@ msgstr ""
"La columna en el modelo de caja combinada para asociar con cadenas de la "
"entrada si la caja combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:737
+#: gtk/gtkcombobox.c:758
msgid "ID Column"
msgstr "ID de la columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:738
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -1998,19 +2005,19 @@ msgstr ""
"La columna en el modelo de caja combinada que proporciona los ID de cadenas "
"para los valores en el modelo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:751
+#: gtk/gtkcombobox.c:772
msgid "Active id"
msgstr "ID activo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:752
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "El valor del ID de la columna para la fila activa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:766
+#: gtk/gtkcombobox.c:787
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Anchura fija del emergente"
-#: gtk/gtkcombobox.c:767
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2082,146 +2089,191 @@ msgstr "Fortaleza"
msgid "The strength of the constraint"
msgstr "La fortaleza de la restricción"
-#: gtk/gtkcssnode.c:623
+#: gtk/gtkcssnode.c:602
msgid "Style Classes"
msgstr "Clases de estilo"
-#: gtk/gtkcssnode.c:623
+#: gtk/gtkcssnode.c:602
msgid "List of classes"
msgstr "Lista de clases"
-#: gtk/gtkcssnode.c:628 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:186
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
+#: gtk/gtkcssnode.c:607
msgid "Unique ID"
msgstr "ID único"
-#: gtk/gtkcssnode.c:638
+#: gtk/gtkcssnode.c:617
msgid "State flags"
msgstr "Indicadores de estado"
-#: gtk/gtkcssnode.c:644 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:970
+#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:411
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 gtk/gtkwidget.c:967
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: gtk/gtkcssnode.c:644
+#: gtk/gtkcssnode.c:623
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Si otros nodos pueden ver este nodo"
-#: gtk/gtkcssnode.c:649
-msgid "Widget type"
-msgstr "Tipo de widget"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:649
-msgid "GType of the widget"
-msgstr "GType del widget"
-
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:147
msgid "Subproperties"
msgstr "Subpropiedades"
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:148
msgid "The list of subproperties"
msgstr "La lista de subpropiedades"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:171
msgid "Animated"
msgstr "Animado"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:172
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Establecer si el valor se puede animar"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:178
msgid "Affects"
msgstr "Afecta a"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:179
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Establecer si el valor afecta al tamaño de los elementos"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "El ID numérico para acceso rápido"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:193
msgid "Inherit"
msgstr "Heredar"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Establecer si el valor se hereda de forma predeterminada"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:200
msgid "Initial value"
msgstr "Valor inicial"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:201
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad"
-#: gtk/gtkdragdest.c:233
-msgid "Formats"
-msgstr "Formatos"
-
-#: gtk/gtkdragdest.c:243 gtk/gtkdragsource.c:296
-#| msgid "Action"
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
-
-#: gtk/gtkdragdest.c:254
-#| msgid "Contains Pointer"
-msgid "Contains an ongoing drag"
-msgstr "Contiene el arrastre en curso"
+#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:368
+msgid "Child"
+msgstr "Hijo"
-#: gtk/gtkdragdest.c:254
-#| msgid "The index of the current page"
-msgid "Contains the current drag"
-msgstr "Contiene el arrastre actual"
+#: gtk/gtkdragicon.c:375
+#| msgid "Icon widget to display in the item"
+msgid "The widget to display as drag icon."
+msgstr "El widget que mostrar como icono de arrastrar."
#: gtk/gtkdragsource.c:281
-#| msgid "Context"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: gtk/gtkdragsource.c:282
-#| msgid "The contents of the entry"
msgid "The content provider for the dragged data"
msgstr "El proveedor del contenido para los datos arrastrados"
+#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
#: gtk/gtkdragsource.c:297
-#| msgid "Support Selection"
msgid "Supported actions"
msgstr "Acciones soportadas"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:273
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:275
msgid "Content Width"
msgstr "Anchura del contenido"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:276
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Anchura requerida para mostrar el contenido"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:285
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:287
msgid "Content Height"
msgstr "Altura del contenido"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:288
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Altura requerida para el contenido mostrado"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
+msgid "Contains Pointer"
+msgstr "Contiene un cursor"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
+msgid "Whether the pointer is inthe controllers widget or a descendant"
+msgstr "Indica si el cursor está en el controlador del widget o en un hijo"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590
+#| msgid "Can Drop"
+msgid "Drop"
+msgstr "Soltar"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
+#| msgid "The menu of options"
+msgid "The ongoing drop operation"
+msgstr "La operación de soltar en curso"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
+msgid "Is Pointer"
+msgstr "Es un cursor"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
+msgstr "Indica si el cursor está en el controlador del widget"
+
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:579
+msgid "The actions supported by this drop target"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:591
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Color"
+msgid "Current drop"
+msgstr "Color actual"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:603
+#| msgid "Supported actions"
+msgid "The supported formats"
+msgstr "Los formatos soportados"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:630
+msgid "Preload"
+msgstr "Precargar"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:631
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
+msgstr ""
+"Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre "
+"ellos"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:648
+#| msgid "The status of the print operation"
+msgid "The value for this drop operation"
+msgstr "El valor para esta operación de arrastrar"
+
#: gtk/gtkeditable.c:370
msgid "The contents of the entry"
msgstr "El contenido de la entrada"
-#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:895
+#: gtk/gtkeditable.c:376
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición del cursor"
-#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:896
+#: gtk/gtkeditable.c:377
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
@@ -2233,11 +2285,11 @@ msgstr "Activar deshacer"
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
msgstr "Si deshacer/rehacer se debe activar para el editable"
-#: gtk/gtkeditable.c:391 gtk/gtklabel.c:903
+#: gtk/gtkeditable.c:391
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límite de selección"
-#: gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtklabel.c:904
+#: gtk/gtkeditable.c:392
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
@@ -2263,11 +2315,11 @@ msgstr "Anchura máxima en caracteres"
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "La anchura máxima de la entrada, en caracteres"
-#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:820
+#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:790
msgid "X align"
msgstr "X alineación"
-#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:791
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2279,7 +2331,7 @@ msgstr ""
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "El contenido del búfer"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:431
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527
msgid "Text length"
msgstr "Longitud del texto"
@@ -2287,27 +2339,27 @@ msgstr "Longitud del texto"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:358 gtk/gtktext.c:757
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:756
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud máxima"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:359
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
-#: gtk/gtkentry.c:351 gtk/gtktext.c:750
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:749
msgid "Text Buffer"
msgstr "Búfer de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:352
+#: gtk/gtkentry.c:448
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:923
+#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:922
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: gtk/gtkentry.c:367 gtk/gtktext.c:924
+#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:923
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2315,27 +2367,27 @@ msgstr ""
"Falso muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo "
"contraseña)"
-#: gtk/gtkentry.c:374
+#: gtk/gtkentry.c:470
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:380 gtk/gtktext.c:765
+#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:764
msgid "Invisible character"
msgstr "Carácter invisible"
-#: gtk/gtkentry.c:381
+#: gtk/gtkentry.c:477
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"El carácter que usar cuando se enmascaren los contenidos de la entrada (en "
"«modo contraseña»)"
-#: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:394 gtk/gtksearchentry.c:291
-#: gtk/gtktext.c:772
+#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:277
+#: gtk/gtktext.c:771
msgid "Activates default"
msgstr "Activar predeterminado"
-#: gtk/gtkentry.c:388 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:292
-#: gtk/gtktext.c:773
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:278
+#: gtk/gtktext.c:772
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2343,58 +2395,58 @@ msgstr ""
"Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
"predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
-#: gtk/gtkentry.c:394 gtk/gtktext.c:779
+#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:778
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desplazamiento del scroll"
-#: gtk/gtkentry.c:395
+#: gtk/gtkentry.c:491
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
"hacia la izquierda"
-#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:792
+#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:791
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar multilínea"
-#: gtk/gtkentry.c:408 gtk/gtktext.c:793
+#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:792
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea."
-#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:804 gtk/gtktextview.c:892
+#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:803 gtk/gtktextview.c:1011
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobrescritura"
-#: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtktext.c:805
+#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:804
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente"
-#: gtk/gtkentry.c:432
+#: gtk/gtkentry.c:528
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:816
+#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:815
msgid "Invisible character set"
msgstr "Conjunto de caracteres invisibles"
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:817
+#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:816
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr ""
"Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:456
+#: gtk/gtkentry.c:552
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracción de progreso"
-#: gtk/gtkentry.c:457
+#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "La fracción actual completada de la tarea"
-#: gtk/gtkentry.c:470
+#: gtk/gtkentry.c:566
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Progreso del paso del pulso"
-#: gtk/gtkentry.c:471
+#: gtk/gtkentry.c:567
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2402,362 +2454,346 @@ msgstr ""
"La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "
"progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtkpasswordentry.c:388 gtk/gtksearchentry.c:285
+#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:385 gtk/gtksearchentry.c:271
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco"
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:592
msgid "Primary paintable"
msgstr "Dibujable primario"
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkentry.c:593
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "El dibujable primario para la entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:508
+#: gtk/gtkentry.c:604
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Dibujable secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:509
+#: gtk/gtkentry.c:605
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "El dibujable secundario para la entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:520
+#: gtk/gtkentry.c:616
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nombre del icono primario"
-#: gtk/gtkentry.c:521
+#: gtk/gtkentry.c:617
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nombre del icono para el icono primario"
-#: gtk/gtkentry.c:532
+#: gtk/gtkentry.c:628
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nombre del icono secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:533
+#: gtk/gtkentry.c:629
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:544
+#: gtk/gtkentry.c:640
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primario"
-#: gtk/gtkentry.c:545
+#: gtk/gtkentry.c:641
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon para el icono primario"
-#: gtk/gtkentry.c:556
+#: gtk/gtkentry.c:652
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:557
+#: gtk/gtkentry.c:653
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon para el icono secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:568
+#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento primario"
-#: gtk/gtkentry.c:569
+#: gtk/gtkentry.c:665
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "La representación empleada para el icono primario"
-#: gtk/gtkentry.c:581
+#: gtk/gtkentry.c:677
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:582
+#: gtk/gtkentry.c:678
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "La representación empleada para el icono secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:600
+#: gtk/gtkentry.c:696
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icono primario activable"
-#: gtk/gtkentry.c:601
+#: gtk/gtkentry.c:697
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Indica si el icono primario es activable"
-#: gtk/gtkentry.c:618
+#: gtk/gtkentry.c:714
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icono secundario activable"
-#: gtk/gtkentry.c:619
+#: gtk/gtkentry.c:715
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Indica si el icono secundario es activable"
-#: gtk/gtkentry.c:637
+#: gtk/gtkentry.c:733
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Sensibilidad del icono primario"
-#: gtk/gtkentry.c:638
+#: gtk/gtkentry.c:734
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Indica si el icono primario es sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:656
+#: gtk/gtkentry.c:752
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:657
+#: gtk/gtkentry.c:753
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"
-#: gtk/gtkentry.c:670
+#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario"
-#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentry.c:700
+#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario"
-#: gtk/gtkentry.c:684
+#: gtk/gtkentry.c:780
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:685 gtk/gtkentry.c:715
+#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:699
+#: gtk/gtkentry.c:795
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario"
-#: gtk/gtkentry.c:714
+#: gtk/gtkentry.c:810
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario"
-#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:846 gtk/gtktextview.c:918
+#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:845 gtk/gtktextview.c:1037
msgid "IM module"
msgstr "Módulo ME"
-#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtktext.c:847 gtk/gtktextview.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:846 gtk/gtktextview.c:1038
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Qué módulo de ME se debe usar"
-#: gtk/gtkentry.c:743
+#: gtk/gtkentry.c:839
msgid "Completion"
msgstr "Completado"
-#: gtk/gtkentry.c:744
+#: gtk/gtkentry.c:840
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "El objeto de completado auxiliar"
-#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:865
-#: gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:864
+#: gtk/gtktextview.c:1053
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
-#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:866
-#: gtk/gtktextview.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:865
+#: gtk/gtktextview.c:1054
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Propósito del campo de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:879
-#: gtk/gtktextview.c:950
+#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:878
+#: gtk/gtktextview.c:1069
msgid "hints"
msgstr "pistas"
-#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:880
-#: gtk/gtktextview.c:951
+#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:879
+#: gtk/gtktextview.c:1070
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:795
+#: gtk/gtkentry.c:891
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtktext.c:909 gtk/gtktexttag.c:530
-#: gtk/gtktextview.c:868
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:908 gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtktextview.c:987
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
-#: gtk/gtkentry.c:807
+#: gtk/gtkentry.c:903
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Un lista de ubicaciones tabuladas que aplicar al texto de la entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:819
+#: gtk/gtkentry.c:915
msgid "Emoji icon"
msgstr "Icono del emoticono"
-#: gtk/gtkentry.c:820
+#: gtk/gtkentry.c:916
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Indica si se debe mostrar un icono para el emoticono"
-#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:1022 gtk/gtkpasswordentry.c:414
-#: gtk/gtktext.c:943 gtk/gtktextview.c:974
+#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:411
+#: gtk/gtktext.c:942 gtk/gtktextview.c:1093
msgid "Extra menu"
msgstr "Menú extra"
-#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtkpasswordentry.c:415
+#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:412
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Modelo de menú que añadir al menú contextual"
-#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:916
+#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:915
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Activar completado de emoticonos"
-#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtktext.c:917
+#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:916
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Indica si se deben sugerir reemplazos de emoticonos"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de completado"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
msgid "The model to find matches in"
msgstr "El modelo para encontrar coincidencias"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longitud mínima de clave"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:420
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:412
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Inline completion"
msgstr "Completado en línea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Popup completion"
msgstr "Emerger el completado"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
msgid "Popup set width"
msgstr "El emergente establece la anchura"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
msgid "Popup single match"
msgstr "Coincidencia simple del emergente"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:411
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
msgid "Inline selection"
msgstr "Selección en línea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:424
msgid "Your description here"
msgstr "Aquí su descripción"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:218
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Widget al que se refiere el gesto"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
msgid "Propagation phase"
msgstr "Fase de propagación"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Fase de propagación en la que se ejecuta el controlador"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:242
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
msgid "Propagation limit"
msgstr "Límite de propagación"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
msgstr "Límite de propagación para eventos manejados por este controlador"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:251
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:232
msgid "Name for this controller"
msgstr "Nombre de este controlador"
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
msgid "Is Focus"
msgstr "Tiene el foco"
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
msgstr "Indica si el foco está en el controlador del widget"
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
msgid "Contains Focus"
msgstr "Tiene el foco"
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:288
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
msgstr "Indica si el foco es descendiente del controlador del widget"
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
-msgid "Is Pointer"
-msgstr "Es un cursor"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222
-msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
-msgstr "Indica si el cursor está en el controlador del widget"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
-msgid "Contains Pointer"
-msgstr "Contiene un cursor"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239
-msgid "Whether the pointer is inthe controllers widget or a descendant"
-msgstr "Indica si el cursor está en el controlador del widget o en un hijo"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:376
msgid "Flags"
msgstr "Opciones"
-#: gtk/gtkexpander.c:281 gtk/gtktreelistmodel.c:1100
+#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtktreelistmodel.c:1100
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#: gtk/gtkexpander.c:282
+#: gtk/gtkexpander.c:308
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
-#: gtk/gtkexpander.c:290
+#: gtk/gtkexpander.c:316
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtklabel.c:790 gtk/gtkmodelbutton.c:1139
+#: gtk/gtkexpander.c:331 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1146
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcado"
-#: gtk/gtkexpander.c:306 gtk/gtklabel.c:791
+#: gtk/gtkexpander.c:332 gtk/gtklabel.c:761
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: gtk/gtkexpander.c:339 gtk/gtkframe.c:175
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etiqueta"
-#: gtk/gtkexpander.c:314
+#: gtk/gtkexpander.c:340
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:327
+#: gtk/gtkexpander.c:353
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Redimensionar nivel superior"
-#: gtk/gtkexpander.c:328
+#: gtk/gtkexpander.c:354
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -2765,119 +2801,56 @@ msgstr ""
"Indica si el expansor redimensionará la ventana de nivel superior al "
"expandirse y contraerse"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:503
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:504
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:517
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "El título del diálogo de selección de archivos."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:529
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "La anchura del widget del botón, en caracteres."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:373
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536
+#| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgid "Whether to make the dialog modal"
+msgstr "Indica si se debe hacer el diálogo modal"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:153 gtk/gtkshortcut.c:161
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:374
+#: gtk/gtkfilechooser.c:154
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "El tipo de operación que el selector de archivo está realizando"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:380
+#: gtk/gtkfilechooser.c:160
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:381
+#: gtk/gtkfilechooser.c:161
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4674
-#: gtk/gtkplacesview.c:2305
-msgid "Local Only"
-msgstr "Sólo local"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:387
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Indica si los archivos seleccionados deben limitarse a archivos locales: URL"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:392
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Widget de vista previa"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:393
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:398
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Widget de vista previa activo"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:399
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para "
-"vistas previas personalizadas."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:404
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Usar etiqueta de vista previa"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:405
-msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar una etiqueta de stock con el nombre del archivo "
-"previsualizado."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:410
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Widget extra"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:411
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:416
+#: gtk/gtkfilechooser.c:166
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selección múltiple"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:417
+#: gtk/gtkfilechooser.c:167
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:423
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Mostrar ocultos"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:424
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:437
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Hacer confirmación de sobrescritura"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:438
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de "
-"confirmación de sobrescritura si fuese necesario."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:452
+#: gtk/gtkfilechooser.c:179
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Permitir creación de carpetas"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:453
+#: gtk/gtkfilechooser.c:180
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
@@ -2885,32 +2858,37 @@ msgstr ""
"Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "
"la posibilidad de crear carpetas nuevas."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771
msgid "Accept label"
msgstr "Etiqueta de aceptar"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
msgid "The label on the accept button"
msgstr "La etiqueta del botón de aceptar"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784
msgid "Cancel label"
msgstr "Etiqueta de cancelar"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "La etiqueta del botón de cancelar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8384 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8385
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7576
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de búsqueda"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8391 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8392
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1150 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7582 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7583
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1139 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
+#: gtk/gtkfilefilter.c:188
+#| msgid "The human-readable title of this item group"
+msgid "The human-readable name for this filter"
+msgstr "El nombre legible por humanos para este filtro"
+
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
msgid "has filter"
msgstr "tiene filtro"
@@ -2920,13 +2898,13 @@ msgid "If a filter is set for this model"
msgstr "Si se ha establecido un filtro para este modelo"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:392 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326
msgid "Item type"
msgstr "Tipo de elemento"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:393 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
msgid "The type of elements of this object"
msgstr "El tipo de elementos de este objeto"
@@ -2947,38 +2925,38 @@ msgstr "La transformación de un hijo en una distribución fija"
msgid "The model being flattened"
msgstr "El modelo aplanado"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:387 gtk/gtklistbox.c:466
+#: gtk/gtkflowbox.c:3385 gtk/gtkiconview.c:379 gtk/gtklistbox.c:460
#: gtk/gtktreeselection.c:140
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:388 gtk/gtklistbox.c:467
+#: gtk/gtkflowbox.c:3386 gtk/gtkiconview.c:380 gtk/gtklistbox.c:461
msgid "The selection mode"
msgstr "El modo de selección"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:616 gtk/gtklistbox.c:474
-#: gtk/gtktreeview.c:1218
+#: gtk/gtkflowbox.c:3399 gtk/gtkiconview.c:608 gtk/gtklistbox.c:468
+#: gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activar con una única pulsación"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:617 gtk/gtklistbox.c:475
-#: gtk/gtktreeview.c:1219
+#: gtk/gtkflowbox.c:3400 gtk/gtkiconview.c:609 gtk/gtklistbox.c:469
+#: gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Activar fila con una única pulsación"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:481 gtk/gtklistbox.c:482
+#: gtk/gtkflowbox.c:3406 gtk/gtklistbox.c:475 gtk/gtklistbox.c:476
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Aceptar liberación impar"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3446
+#: gtk/gtkflowbox.c:3407
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "Aceptar un evento de liberación impar"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3475
+#: gtk/gtkflowbox.c:3436
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Número mínimo de hijos por línea"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3476
+#: gtk/gtkflowbox.c:3437
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
@@ -2986,11 +2964,11 @@ msgstr ""
"La cantidad mínima de hijos que colocar de manera consecutiva en la "
"orientación dada."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3489
+#: gtk/gtkflowbox.c:3450
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Número máximo de hijos por línea"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3490
+#: gtk/gtkflowbox.c:3451
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -2998,39 +2976,39 @@ msgstr ""
"La cantidad máxima de hijos que solicitar de manera consecutiva en la "
"orientación dada."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3502
+#: gtk/gtkflowbox.c:3463
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espaciado vertical"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3503
+#: gtk/gtkflowbox.c:3464
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "La cantidad de espacio vertical entre dos hijos"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3514
+#: gtk/gtkflowbox.c:3475
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espaciado horizontal"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3515
+#: gtk/gtkflowbox.c:3476
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "La cantidad de espacio horizontal entre dos hijos"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:499
+#: gtk/gtkfontbutton.c:478
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:512
+#: gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Use font in label"
msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:526
+#: gtk/gtkfontbutton.c:505
msgid "Use size in label"
msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:527
+#: gtk/gtkfontbutton.c:506
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
@@ -3075,43 +3053,35 @@ msgstr "Características de la tipografía como cadena"
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Idioma para el que se han seleccionado las características"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:755
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:759
msgid "The tweak action"
msgstr "La acción de ajustar"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:756
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:760
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "La acción de conmutar para cambiar a la página de ajustes"
-#: gtk/gtkframe.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
-#: gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkframe.c:167
msgid "Label xalign"
msgstr "xalign de la etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:176
+#: gtk/gtkframe.c:168
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:183
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Sombra del marco"
-
-#: gtk/gtkframe.c:184
-msgid "Appearance of the frame"
-msgstr "Apariencia del marco"
-
-#: gtk/gtkframe.c:192
+#: gtk/gtkframe.c:176
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
-#: gtk/gtkgesture.c:787
+#: gtk/gtkgesture.c:763
msgid "Number of points"
msgstr "Número de puntos"
-#: gtk/gtkgesture.c:788
+#: gtk/gtkgesture.c:764
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Número de puntos necesitados para lanzar el gesto"
@@ -3131,297 +3101,346 @@ msgstr "Orientación"
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Orientaciones permitidas"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:267
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Gestionar sólo eventos táctiles"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:268
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Indica si el gesto sólo gestiona eventos táctiles"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Indica si el gesto es exclusivo"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
msgid "Button number"
msgstr "Número del botón"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Número de botón al que escuchar"
-#: gtk/gtkglarea.c:799
+#: gtk/gtkglarea.c:802
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: gtk/gtkglarea.c:800
+#: gtk/gtkglarea.c:803
msgid "The GL context"
msgstr "El contexto GL"
-#: gtk/gtkglarea.c:820
+#: gtk/gtkglarea.c:823
msgid "Auto render"
msgstr "Renderizado automático"
-#: gtk/gtkglarea.c:821
+#: gtk/gtkglarea.c:824
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Indica si el GtkGLArea se renderiza en cada redibujado"
-#: gtk/gtkglarea.c:835
+#: gtk/gtkglarea.c:838
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Tiene un búfer de profundidad"
-#: gtk/gtkglarea.c:836
+#: gtk/gtkglarea.c:839
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de profundidad"
-#: gtk/gtkglarea.c:850
+#: gtk/gtkglarea.c:853
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Tiene un búfer de plantilla"
-#: gtk/gtkglarea.c:851
+#: gtk/gtkglarea.c:854
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de plantilla"
-#: gtk/gtkglarea.c:867
+#: gtk/gtkglarea.c:870
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Usar OpenGL ES"
-#: gtk/gtkglarea.c:868
+#: gtk/gtkglarea.c:871
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Indica si el contexto usa OpenGL u OpenGL ES"
-#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1668
+#: gtk/gtkgrid.c:346 gtk/gtkgridlayout.c:1669
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
-#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1670
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
-#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1680
+#: gtk/gtkgrid.c:353 gtk/gtkgridlayout.c:1681
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaciado de la columna"
-#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1682
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
-#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1692
+#: gtk/gtkgrid.c:360 gtk/gtkgridlayout.c:1693
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Fila homogénea"
-#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1694
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Si es cierto, las filas tienen todas la misma altura"
-#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1704
+#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1705
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Columna homogénea"
-#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1706
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Si es cierto, las columnas tienen todas la misma altura"
-#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1717
+#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1718
msgid "Baseline Row"
msgstr "Fila de la línea base"
-#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1719
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"La fila que alinear a la línea base cuando valign es GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:168
+#: gtk/gtkgridlayout.c:167
msgid "Left attachment"
msgstr "Acoplado izquierdo"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:169
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:180
+#: gtk/gtkgridlayout.c:179
msgid "Top attachment"
msgstr "Acoplado superior"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:181
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+#: gtk/gtkgridlayout.c:191
msgid "Column span"
msgstr "Espaciado de la columna"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:193
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "El número de columnas que un hijo engendra"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+#: gtk/gtkgridlayout.c:203
msgid "Row span"
msgstr "Espaciado entre filas"
-#: gtk/gtkgridlayout.c:205
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1144
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1133
msgid "The title to display"
msgstr "El título que mostrar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1151
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1140
msgid "The subtitle to display"
msgstr "El subtítulo que mostrar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1157
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1146
msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1158
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1147
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1174
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1163
msgid "Show title buttons"
msgstr "Mostrar botones de título"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1175
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1164
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Indica si se deben mostrar los botones de título"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1191 gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1180 gtk/gtksettings.c:827
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Distribución la decoración"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1192 gtk/gtksettings.c:828
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1181 gtk/gtksettings.c:828
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1203
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1192
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Distribución la decoración establecida"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1204
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1193
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1216
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1205
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Tiene subtítulo"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1217
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1206
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
-#: gtk/gtkiconview.c:404
+#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkicontheme.c:992
+#| msgid "Supported actions"
+msgid "Supported icon names"
+msgstr "Nombres de icono soportadas"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1009 gtk/gtkicontheme.c:1010
+#| msgid "Search mode"
+msgid "Search path"
+msgstr "Ruta de búsqueda"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1028 gtk/gtkicontheme.c:1029
+#| msgid "Resource"
+msgid "Resource path"
+msgstr "Ruta del recurso"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1044 gtk/gtkicontheme.c:1045
+#| msgid "Theme Name"
+msgid "Theme name"
+msgstr "Nombre del tema"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3559
+#| msgid "Profile"
+msgid "file"
+msgstr "archivo"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3560
+#| msgid "The icon representing the volume"
+msgid "The file representing the icon"
+msgstr "El archivo que representa el icono"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3570 gtk/gtkstack.c:389
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nombre del icono"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3571
+#| msgid "The icon name of the child page"
+msgid "The icon name choosen during lookup"
+msgstr "El nombre del icono elegido durante la búsqueda"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3581
+#| msgid "Use symbolic icons"
+msgid "Is symbolic"
+msgstr "Es simbólico"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3582
+#| msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgid "If the icon is symbolic"
+msgstr "Indica si el icono es simbólico"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:396
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
-#: gtk/gtkiconview.c:405
+#: gtk/gtkiconview.c:397
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
-#: gtk/gtkiconview.c:421
+#: gtk/gtkiconview.c:413
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
-#: gtk/gtkiconview.c:438
+#: gtk/gtkiconview.c:430
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcado"
-#: gtk/gtkiconview.c:439
+#: gtk/gtkiconview.c:431
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:446
+#: gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de vista de icono"
-#: gtk/gtkiconview.c:447
+#: gtk/gtkiconview.c:439
msgid "The model for the icon view"
msgstr "El modelo para la vista de icono"
-#: gtk/gtkiconview.c:461
+#: gtk/gtkiconview.c:453
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
-#: gtk/gtkiconview.c:462
+#: gtk/gtkiconview.c:454
msgid "Number of columns to display"
msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
-#: gtk/gtkiconview.c:477
+#: gtk/gtkiconview.c:469
msgid "Width for each item"
msgstr "Anchura de cada elemento"
-#: gtk/gtkiconview.c:478
+#: gtk/gtkiconview.c:470
msgid "The width used for each item"
msgstr "La anchura usada por cada elemento"
-#: gtk/gtkiconview.c:492
+#: gtk/gtkiconview.c:484
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
-#: gtk/gtkiconview.c:505
+#: gtk/gtkiconview.c:497
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
-#: gtk/gtkiconview.c:506
+#: gtk/gtkiconview.c:498
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
-#: gtk/gtkiconview.c:519
+#: gtk/gtkiconview.c:511
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaciado entre columnas"
-#: gtk/gtkiconview.c:520
+#: gtk/gtkiconview.c:512
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
-#: gtk/gtkiconview.c:533
+#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
-#: gtk/gtkiconview.c:534
+#: gtk/gtkiconview.c:526
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
-#: gtk/gtkiconview.c:547
+#: gtk/gtkiconview.c:539
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientación del elemento"
-#: gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
-#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1084 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+#: gtk/gtkiconview.c:554 gtk/gtktreeview.c:1080 gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: gtk/gtkiconview.c:563 gtk/gtktreeview.c:1085
+#: gtk/gtkiconview.c:555 gtk/gtktreeview.c:1081
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista es reordenable"
-#: gtk/gtkiconview.c:570 gtk/gtktreeview.c:1204
+#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1200
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de sugerencia"
-#: gtk/gtkiconview.c:571
+#: gtk/gtkiconview.c:563
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"La columna del modelo que contiene los textos de sugerencia para los "
"elementos"
-#: gtk/gtkiconview.c:586
+#: gtk/gtkiconview.c:578
msgid "Item Padding"
msgstr "Separación del elemento"
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: gtk/gtkiconview.c:579
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
-#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310
+#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:314
msgid "Paintable"
msgstr "Se puede dibujar"
@@ -3486,7 +3505,7 @@ msgstr "Tipo de mensaje"
msgid "The type of message"
msgstr "El tipo de mensaje"
-#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:331
+#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:330
msgid "Show Close Button"
msgstr "Mostrar el botón de cerrar"
@@ -3498,19 +3517,19 @@ msgstr "Indica si se debe incluir un botón de cerrar estándar"
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Controla si la barra de acción muestra o no su contenido"
-#: gtk/gtklabel.c:777
+#: gtk/gtklabel.c:747
msgid "The text of the label"
msgstr "El texto de la etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:784
+#: gtk/gtklabel.c:754
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:804 gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:773
+#: gtk/gtklabel.c:774 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:892
msgid "Justification"
msgstr "Justificación"
-#: gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtklabel.c:775
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3520,66 +3539,54 @@ msgstr ""
"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Consulte "
"GtkLabel:xalign para ello"
-#: gtk/gtklabel.c:836
+#: gtk/gtklabel.c:806
msgid "Y align"
msgstr "Alineación Y"
-#: gtk/gtklabel.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:807
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)"
-#: gtk/gtklabel.c:844
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
-
-#: gtk/gtklabel.c:845
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
-"texto a subrayar"
-
-#: gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/gtklabel.c:814
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajuste de línea"
-#: gtk/gtklabel.c:852
+#: gtk/gtklabel.c:815
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
-#: gtk/gtklabel.c:865
+#: gtk/gtklabel.c:828
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo de ajuste de línea"
-#: gtk/gtklabel.c:866
+#: gtk/gtklabel.c:829
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:837
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
-#: gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtklabel.c:843
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tecla nemónica"
-#: gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtklabel.c:844
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:888
+#: gtk/gtklabel.c:851
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget nemónico"
-#: gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtklabel.c:852
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
"etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:927
+#: gtk/gtklabel.c:874
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3587,71 +3594,63 @@ msgstr ""
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
"suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
-#: gtk/gtklabel.c:961
+#: gtk/gtklabel.c:908
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de línea única"
-#: gtk/gtklabel.c:962
+#: gtk/gtklabel.c:909
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
-#: gtk/gtklabel.c:979
+#: gtk/gtklabel.c:926
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "La anchura máxima de la etiqueta, en caracteres"
-#: gtk/gtklabel.c:993
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Seguir los enlaces visitados"
-
-#: gtk/gtklabel.c:994
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1008
+#: gtk/gtklabel.c:941
msgid "Number of lines"
msgstr "Número de líneas"
-#: gtk/gtklabel.c:1009
+#: gtk/gtklabel.c:942
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "El número requerido de líneas, al recortar una etiqueta envolvente"
-#: gtk/gtklabel.c:1023 gtk/gtktext.c:944 gtk/gtktextview.c:975
+#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:943 gtk/gtktextview.c:1094
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Modelo de menú que añadir al menú contextual"
-#: gtk/gtklevelbar.c:967
+#: gtk/gtklevelbar.c:939
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valor del nivel de llenado actual"
-#: gtk/gtklevelbar.c:968
+#: gtk/gtklevelbar.c:940
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Valor del nivel de llenado actual de la barra de nivel"
-#: gtk/gtklevelbar.c:980
+#: gtk/gtklevelbar.c:952
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valor mínimo del nivel para la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:981
+#: gtk/gtklevelbar.c:953
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valor mínimo del nivel que se puede mostrar en la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:993
+#: gtk/gtklevelbar.c:965
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valor máximo del nivel para la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:994
+#: gtk/gtklevelbar.c:966
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valor máximo del nivel que se puede mostrar en la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1012
+#: gtk/gtklevelbar.c:984
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "El modo del indicador del valor"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1013
+#: gtk/gtklevelbar.c:985
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "El modo del indicador del valor mostrado en la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1027
+#: gtk/gtklevelbar.c:999
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
@@ -3671,110 +3670,110 @@ msgstr "Visitado"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
-#: gtk/gtklistbox.c:488
+#: gtk/gtklistbox.c:482
msgid "Show separators"
msgstr "Mostrar separadores"
-#: gtk/gtklistbox.c:489
+#: gtk/gtklistbox.c:483
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Mostrar separadores entre filas"
-#: gtk/gtklistbox.c:3467
+#: gtk/gtklistbox.c:3378
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Indica si se puede activar esta fila"
-#: gtk/gtklistbox.c:3479
+#: gtk/gtklistbox.c:3390
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila"
-#: gtk/gtklockbutton.c:279
+#: gtk/gtklockbutton.c:269
msgid "Permission"
msgstr "Permiso"
-#: gtk/gtklockbutton.c:280
+#: gtk/gtklockbutton.c:270
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "El objeto GPermission que controla este botón"
-#: gtk/gtklockbutton.c:287
+#: gtk/gtklockbutton.c:277
msgid "Lock Text"
msgstr "Bloquear texto"
-#: gtk/gtklockbutton.c:288
+#: gtk/gtklockbutton.c:278
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "El texto que mostrar al preguntar al usuario para bloquear"
-#: gtk/gtklockbutton.c:296
+#: gtk/gtklockbutton.c:286
msgid "Unlock Text"
msgstr "Desbloquear texto"
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "El texto que mostrar al preguntar al usuario para desbloquear"
-#: gtk/gtklockbutton.c:305
+#: gtk/gtklockbutton.c:295
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Bloquear sugerencia"
-#: gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:296
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "La sugerencia que mostrar al preguntar al usuario para bloquear"
-#: gtk/gtklockbutton.c:314
+#: gtk/gtklockbutton.c:304
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Desbloquear sugerencia"
-#: gtk/gtklockbutton.c:315
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "La sugerencia que mostrar al preguntar al usuario para desbloquear"
-#: gtk/gtklockbutton.c:323
+#: gtk/gtklockbutton.c:313
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Sugerencia de no autorizado"
-#: gtk/gtklockbutton.c:324
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"La sugerencia que mostrar al mostrar al usuario que no se pudo obtener una "
"autorización"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:183
+#: gtk/gtkmagnifier.c:185
msgid "Inspected"
msgstr "Inspeccionado"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:184
+#: gtk/gtkmagnifier.c:186
msgid "Inspected widget"
msgstr "Widget inspeccionado"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:190 gtk/gtkmagnifier.c:191
+#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193
msgid "magnification"
msgstr "ampliación"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:197 gtk/gtkmagnifier.c:198
+#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200
msgid "resize"
msgstr "redimensionar"
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:380
msgid "has map"
msgstr "tiene un mapa"
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:381
msgid "If a map is set for this model"
msgstr "Si se ha establecido un mapa para este modelo"
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:405
msgid "The model being mapped"
msgstr "El modelo mapeado"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:303
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:277 gtk/gtkvideo.c:306
msgid "Media Stream"
msgstr "Flujo de medios"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:275
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:278
msgid "The media stream managed"
msgstr "El flujo de medios gestionado"
-#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:279
+#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:326 gtk/gtkvideo.c:282
msgid "File"
msgstr "Archivo"
@@ -3866,7 +3865,7 @@ msgstr "Buscando"
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "Establecer mientras la búsqueda está en proceso"
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:291
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:294
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
@@ -3890,46 +3889,42 @@ msgstr "Volumen"
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Volumen del flujo de sonido."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:361 gtk/gtkpopovermenubar.c:598 gtk/gtkpopovermenu.c:438
+#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:456
msgid "Menu model"
msgstr "Modelo de menú"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:362
+#: gtk/gtkmenubutton.c:371
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "El modelo en el que se basa la ventana emergente."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:373
+#: gtk/gtkmenubutton.c:382
msgid "Align with"
msgstr "Alinear con"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:374
+#: gtk/gtkmenubutton.c:383
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:386 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
-msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:387
+#: gtk/gtkmenubutton.c:396
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La dirección a la que la flecha apunta."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:399 gtk/gtkmenutoolbutton.c:270
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
+#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1178
msgid "Popover"
msgstr "Ventana emergente"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:400
+#: gtk/gtkmenubutton.c:409
msgid "The popover"
msgstr "La ventana emergente"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:414
+#: gtk/gtkmenubutton.c:423
msgid "The label for the button"
msgstr "La etiqueta para el botón"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
-msgid "The dropdown popover"
-msgstr "El menú emergente desplegable"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:436
+#| msgid "Has Frame"
+msgid "Has frame"
+msgstr "Tiene marco"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
msgid "Message Buttons"
@@ -3975,75 +3970,75 @@ msgstr "Área de mensajes"
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr "GtkBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1099
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1106
msgid "Role"
msgstr "Rol"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1107
msgid "The role of this button"
msgstr "El rol de este botón"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1114
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1121
msgid "The icon"
msgstr "El icono"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
msgid "The text"
msgstr "El texto"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1140
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1147
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "El texto del botón incluye marcado XML. Consulte pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1164
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
msgid "Menu name"
msgstr "Nombre del menú"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1165
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "El nombre del menú que abrir"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
msgid "Popover to open"
msgstr "Ventana emergente que abrir"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
msgid "Iconic"
msgstr "Icónico"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Indica si se prefiere el icono sobre el texto"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1206
msgid "Size group"
msgstr "Grupo de tamaño"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1200
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr "Grupo de tamaños para casillas y botones de radio"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212
msgid "Accel"
msgstr "Acelerador"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1206
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
msgid "The accelerator"
msgstr "El acelerador"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The parent window"
msgstr "La ventana padre"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183
msgid "Is Showing"
msgstr "Está mostrando"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: gtk/gtkmountoperation.c:184
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Estamos mostrando un diálogo"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:187
+#: gtk/gtkmountoperation.c:192
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana."
@@ -4055,10 +4050,6 @@ msgstr "Título del diálogo"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:852
-msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
-
#: gtk/gtknativedialog.c:225
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
@@ -4071,150 +4062,144 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Indica si el diálogo es visible actualmente"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1007
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:913
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitorio para la ventana"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1008
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:914
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El padre transitorio del diálogo"
-#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksearchlistmodel.c:471
-#: gtk/gtksingleselection.c:460
+#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksingleselection.c:463
msgid "The model"
msgstr "El modelo"
-#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksearchlistmodel.c:472
-#: gtk/gtksingleselection.c:461
+#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksingleselection.c:464
msgid "The model being managed"
msgstr "El modelo gestionado"
-#: gtk/gtknotebook.c:579 gtk/gtkstack.c:372
-msgid "Child"
-msgstr "Hijo"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:580
+#: gtk/gtknotebook.c:571
msgid "The child for this page"
msgstr "El hijo para esta página"
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
-#: gtk/gtknotebook.c:587
+#: gtk/gtknotebook.c:578
msgid "The tab widget for this page"
msgstr "La pestaña para esta página"
-#: gtk/gtknotebook.c:593
+#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: gtk/gtknotebook.c:594
+#: gtk/gtknotebook.c:585
msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
msgstr "La etiqueta mostrada en la entrada de menú hijo"
-#: gtk/gtknotebook.c:600
+#: gtk/gtknotebook.c:591
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de la pestaña"
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:592
msgid "The text of the tab widget"
msgstr "El texto de la etiqueta"
-#: gtk/gtknotebook.c:607
+#: gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menú"
-#: gtk/gtknotebook.c:608
+#: gtk/gtknotebook.c:599
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "El texto del menú"
-#: gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1344
+#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1677
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: gtk/gtknotebook.c:615
+#: gtk/gtknotebook.c:606
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "El índice del hijo en el padre"
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansión de la pestaña"
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Whether to expand the child’s tab"
msgstr "Indica si se deben expandir la pestañas del hijo"
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Tab fill"
msgstr "Relleno de la pestaña"
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las pestañas hijas"
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Pestaña reordenable"
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: gtk/gtknotebook.c:627
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Indica si la pestaña se puede reordenar por una acción del usuario"
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Tab detachable"
msgstr "Pestaña desprendible"
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: gtk/gtknotebook.c:634
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indica si la pestaña es desprendible"
-#: gtk/gtknotebook.c:983
+#: gtk/gtknotebook.c:1068
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: gtk/gtknotebook.c:984
+#: gtk/gtknotebook.c:1069
msgid "The index of the current page"
msgstr "El índice de la página actual"
-#: gtk/gtknotebook.c:991
+#: gtk/gtknotebook.c:1076
msgid "Tab Position"
msgstr "Posición del tabulador"
-#: gtk/gtknotebook.c:992
+#: gtk/gtknotebook.c:1077
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las pestañas"
-#: gtk/gtknotebook.c:999
+#: gtk/gtknotebook.c:1084
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar pestañas"
-#: gtk/gtknotebook.c:1000
+#: gtk/gtknotebook.c:1085
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indica si se deben mostrar las pestañas"
-#: gtk/gtknotebook.c:1006
+#: gtk/gtknotebook.c:1091
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar borde"
-#: gtk/gtknotebook.c:1007
+#: gtk/gtknotebook.c:1092
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indica si se debe mostrar el borde"
-#: gtk/gtknotebook.c:1013
+#: gtk/gtknotebook.c:1098
msgid "Scrollable"
msgstr "Se puede desplazar"
-#: gtk/gtknotebook.c:1014
+#: gtk/gtknotebook.c:1099
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las pestañas"
-#: gtk/gtknotebook.c:1020
+#: gtk/gtknotebook.c:1105
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar emergente"
-#: gtk/gtknotebook.c:1021
+#: gtk/gtknotebook.c:1106
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -4222,15 +4207,15 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "
"menú que puede usar para ir a una página"
-#: gtk/gtknotebook.c:1032
+#: gtk/gtknotebook.c:1117
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre del grupo"
-#: gtk/gtknotebook.c:1033
+#: gtk/gtknotebook.c:1118
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de pestañas"
-#: gtk/gtknotebook.c:1040
+#: gtk/gtknotebook.c:1125
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "Las páginas de cuaderno de notas."
@@ -4270,137 +4255,137 @@ msgstr "Dispositivo «pad»"
msgid "Pad device to control"
msgstr "Dispositivo «pad» que controlar"
-#: gtk/gtkpaned.c:375
+#: gtk/gtkpaned.c:372
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "
"el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
-#: gtk/gtkpaned.c:381
+#: gtk/gtkpaned.c:378
msgid "Position Set"
msgstr "Posición establecida"
-#: gtk/gtkpaned.c:382
+#: gtk/gtkpaned.c:379
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: gtk/gtkpaned.c:392
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posición mínima"
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad «position»"
-#: gtk/gtkpaned.c:409
+#: gtk/gtkpaned.c:406
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posición máxima"
-#: gtk/gtkpaned.c:410
+#: gtk/gtkpaned.c:407
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "El valor más alto posible para la propiedad «position»"
-#: gtk/gtkpaned.c:423
+#: gtk/gtkpaned.c:420
msgid "Wide Handle"
msgstr "Tirador ancho"
-#: gtk/gtkpaned.c:424
+#: gtk/gtkpaned.c:421
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Indica si el panel debe tener un tirador prominente"
-#: gtk/gtkpaned.c:436
+#: gtk/gtkpaned.c:433
msgid "Resize first child"
msgstr "Redimensionar el primer hijo"
-#: gtk/gtkpaned.c:437
+#: gtk/gtkpaned.c:434
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Si es cierto, el primer hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
-#: gtk/gtkpaned.c:449
+#: gtk/gtkpaned.c:446
msgid "Resize second child"
msgstr "Redimensionar el segundo hijo"
-#: gtk/gtkpaned.c:450
+#: gtk/gtkpaned.c:447
msgid ""
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Si es cierto, el segundo hijo se expande y encoge junto con el widget "
"dividido"
-#: gtk/gtkpaned.c:462
+#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Shrink first child"
msgstr "Encoger el primer hijo"
-#: gtk/gtkpaned.c:463
+#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Si es cierto, el primer hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
-#: gtk/gtkpaned.c:475
+#: gtk/gtkpaned.c:472
msgid "Shrink second child"
msgstr "Encoger el segundo hijo"
-#: gtk/gtkpaned.c:476
+#: gtk/gtkpaned.c:473
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Si es cierto, el segundo hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:401
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:398
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Mostrar icono de ojear"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:402
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:399
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Indica si se debe mostrar un icono para el revelar el contenido"
-#: gtk/gtkpicture.c:311
+#: gtk/gtkpicture.c:315
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "El GdkPaintable que mostrar"
-#: gtk/gtkpicture.c:323
+#: gtk/gtkpicture.c:327
msgid "File to load and display"
msgstr "Archivo que cargar y mostrar"
-#: gtk/gtkpicture.c:334
+#: gtk/gtkpicture.c:338
msgid "Alternative text"
msgstr "Texto alternativo"
-#: gtk/gtkpicture.c:335
+#: gtk/gtkpicture.c:339
msgid "The alternative textual description"
msgstr "La descripción textual alternativa"
-#: gtk/gtkpicture.c:347
+#: gtk/gtkpicture.c:351
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantener proporción de aspecto"
-#: gtk/gtkpicture.c:348
+#: gtk/gtkpicture.c:352
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr "Renderizar contenido respetando la proporción de aspecto"
-#: gtk/gtkpicture.c:359
+#: gtk/gtkpicture.c:363
msgid "Can shrink"
msgstr "Se puede encoger"
-#: gtk/gtkpicture.c:360
+#: gtk/gtkpicture.c:364
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Permitir ser más pequeño que el contenido"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4643
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
msgid "Location to Select"
msgstr "Ubicación que seleccionar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4644
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4649 gtk/gtkplacesview.c:2326
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2303
msgid "Open Flags"
msgstr "Abrir opciones"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4650 gtk/gtkplacesview.c:2327
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 gtk/gtkplacesview.c:2304
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -4408,192 +4393,191 @@ msgstr ""
"Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones "
"seleccionadas en la barra lateral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4656
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostrar archivo recientes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4657
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo para los archivos recientes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Mostrar «Escritorio»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4663
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4669
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
"manualmente la ubicación"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675 gtk/gtkplacesview.c:2306
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Mostrar «Papelera»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado a la ubicación de la "
"papelera"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Mostrar «Otras ubicaciones»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar ubicaciones "
"externas"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4692
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Mostrar «Ubicación favorita»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar archivos "
"favoritos"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2312
+#: gtk/gtkplacesview.c:2289
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2313
+#: gtk/gtkplacesview.c:2290
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Indica si la vista está cargando las ubicaciones"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2319
+#: gtk/gtkplacesview.c:2296
msgid "Fetching networks"
msgstr "Obteniendo redes"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2320
+#: gtk/gtkplacesview.c:2297
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Indica si la vista está obteniendo redes"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:339
msgid "Icon of the row"
msgstr "Icono de la fila"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "El icono que representa al volumen"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:346
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nombre del volumen"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
msgid "The name of the volume"
msgstr "El nombre del volumen"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:353
msgid "Path of the volume"
msgstr "Ruta del volumen"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
msgid "The path of the volume"
msgstr "La ruta del volumen"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:360
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Volumen representado por la fila"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "El volumen representado por la fila"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:367
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Punto de montaje representado por la fila"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "El punto de montaje representado por la fila, si hay"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:370
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:374
msgid "File represented by the row"
msgstr "Archivo representado por la fila"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "El archivo representado por la fila, si hay"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:377 gtk/gtkplacesviewrow.c:378
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:381 gtk/gtkplacesviewrow.c:382
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Indica si la fila representa una ubicación de la red"
-#: gtk/gtkpopover.c:1330
-msgid "Relative to"
-msgstr "Relativo a"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1331
-msgid "Widget the bubble window points to"
-msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1337
+#: gtk/gtkpopover.c:1670
msgid "Pointing to"
msgstr "Apuntando a"
-#: gtk/gtkpopover.c:1338
+#: gtk/gtkpopover.c:1671
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1345
+#: gtk/gtkpopover.c:1678
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja"
-#: gtk/gtkpopover.c:1352
+#: gtk/gtkpopover.c:1685
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr ""
"Indica si se debe descartar la ventana emergente en las pulsaciones fuera de "
"área"
-#: gtk/gtkpopover.c:1358 gtk/gtkwindow.c:1059
+#: gtk/gtkpopover.c:1691 gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Default widget"
msgstr "Widget predeterminado"
-#: gtk/gtkpopover.c:1359 gtk/gtkwindow.c:1060
+#: gtk/gtkpopover.c:1692 gtk/gtkwindow.c:948
msgid "The default widget"
msgstr "El widget predeterminado"
-#: gtk/gtkpopover.c:1365
+#: gtk/gtkpopover.c:1698
msgid "Has Arrow"
msgstr "Tiene flecha"
-#: gtk/gtkpopover.c:1366
+#: gtk/gtkpopover.c:1699
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Indica si se debe dibujar una flecha"
-#: gtk/gtkpopovermenubar.c:599
+#: gtk/gtkpopover.c:1705
+#| msgid "Mnemonics Visible"
+msgid "Mnemonics visible"
+msgstr "Mnemónicos visibles"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1706
+#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
+msgstr ""
+"Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana emergente"
+
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:596
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "El modelo a partir del cual se crea la barra."
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:430
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:448
msgid "Visible submenu"
msgstr "Submenú visible"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:431
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:449
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "El nombre del submenú visible"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:439
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:457
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "El modelo a partir del cual se ha hecho el menú."
@@ -4693,35 +4677,35 @@ msgstr "Opciones de origen"
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "La PrinterOption que hay por detrás de este widget"
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:145
msgid "Title of the print job"
msgstr "El título de la tarea de impresión"
-#: gtk/gtkprintjob.c:159
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: gtk/gtkprintjob.c:160
+#: gtk/gtkprintjob.c:154
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Impresora donde imprimir la tarea"
-#: gtk/gtkprintjob.c:168
+#: gtk/gtkprintjob.c:162
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:163
msgid "Printer settings"
msgstr "Configuración de la impresora"
-#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:423
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de la página"
-#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192
+#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
msgid "Track Print Status"
msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
-#: gtk/gtkprintjob.c:187
+#: gtk/gtkprintjob.c:181
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4738,11 +4722,11 @@ msgstr "Configuración de la página predeterminada"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "Print Settings"
msgstr "Configuración de impresión"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:442
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
@@ -4762,11 +4746,11 @@ msgstr "Número de páginas"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "El número de páginas en el documento."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "Current Page"
msgstr "Página actual"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "The current page in the document"
msgstr "La página actual en el documento"
@@ -4843,7 +4827,7 @@ msgstr "Etiqueta de pestaña personalizada"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta para la pestaña que contiene widgets personalizados."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
msgid "Support Selection"
msgstr "Soportar selección"
@@ -4851,7 +4835,7 @@ msgstr "Soportar selección"
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:474
msgid "Has Selection"
msgstr "Tiene selección"
@@ -4859,11 +4843,11 @@ msgstr "Tiene selección"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE si existe una selección."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Configuración de página empotrada"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:483
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"TRUE si los combos de configuración de página están empotrados en "
@@ -4877,64 +4861,64 @@ msgstr "Número de páginas para imprimir"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "El número de páginas que se imprimirán."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "El GtkPageSetup a usar"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impresora seleccionada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Capacidades manuales"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Capacidades que la aplicación puede manejar"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:467
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Indica si el diálogo soporta selección"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:475
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Indica si la aplicación tiene una selección"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:205
+#: gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Pulse Step"
msgstr "Paso del pulso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:253
+#: gtk/gtkprogressbar.c:254
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4958,7 +4942,7 @@ msgstr "Objeto"
msgid "The root object"
msgstr "El objeto raíz"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:199 gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+#: gtk/gtkradiobutton.c:199
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -4966,51 +4950,47 @@ msgstr "Grupo"
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
-
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: gtk/gtkrange.c:380
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
"valor del rango"
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: gtk/gtkrange.c:393
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nivel de relleno"
-#: gtk/gtkrange.c:395
+#: gtk/gtkrange.c:394
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
"mientras se llena."
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:407
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringir al nivel de llenado"
-#: gtk/gtkrange.c:409
+#: gtk/gtkrange.c:408
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
-#: gtk/gtkrange.c:421
+#: gtk/gtkrange.c:420
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivel de llenado"
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:421
msgid "The fill level."
msgstr "El nivel de llenado."
-#: gtk/gtkrange.c:435
+#: gtk/gtkrange.c:434
msgid "Round Digits"
msgstr "Redondear dígitos"
-#: gtk/gtkrange.c:436
+#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor."
@@ -5022,19 +5002,19 @@ msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
-#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:778
msgid "Transition type"
msgstr "Tipo de transición"
-#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:778
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "El tipo de animación usado en la transición"
-#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:774
msgid "Transition duration"
msgstr "Duración de la transición"
-#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:774
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "La duración de la animación, en milisegundos"
@@ -5055,59 +5035,51 @@ msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr ""
"Indica si se revela el hijo y si se alcanza el objetivo de la animación"
-#: gtk/gtkroot.c:68
-msgid "Focus widget"
-msgstr "Widget de foco"
-
-#: gtk/gtkroot.c:69
-msgid "The focus widget"
-msgstr "El widget de foco"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:204
+#: gtk/gtkscalebutton.c:210
msgid "The value of the scale"
msgstr "El valor de la escala"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:214
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de "
"escala"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: gtk/gtkscalebutton.c:246
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:241
+#: gtk/gtkscalebutton.c:247
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nombres de iconos"
-#: gtk/gtkscale.c:676
+#: gtk/gtkscale.c:678
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
-#: gtk/gtkscale.c:683
+#: gtk/gtkscale.c:685
msgid "Draw Value"
msgstr "Dibujar valor"
-#: gtk/gtkscale.c:684
+#: gtk/gtkscale.c:686
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
-#: gtk/gtkscale.c:690
+#: gtk/gtkscale.c:692
msgid "Has Origin"
msgstr "Tiene origen"
-#: gtk/gtkscale.c:691
+#: gtk/gtkscale.c:693
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Indica si la escala tiene un origen"
-#: gtk/gtkscale.c:697
+#: gtk/gtkscale.c:699
msgid "Value Position"
msgstr "Posición del valor"
-#: gtk/gtkscale.c:698
+#: gtk/gtkscale.c:700
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
@@ -5145,7 +5117,7 @@ msgstr "Cómo se debería determinar el tamaño del contenido"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Directiva de desplazamiento vertical"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:199
+#: gtk/gtkscrollbar.c:205
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de esta barra de desplazamiento"
@@ -5191,128 +5163,92 @@ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tipo de sombra"
-
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgid "Whether to draw a frame around the contents"
+msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Anchura mínima del contenido"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altura mínima del contenido"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Superposición del desplazamiento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Modo de superposición del desplazamiento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Anchura máxima del contenido"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"La anchura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Altura máxima del contenido"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La altura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 gtk/gtkscrolledwindow.c:681
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 gtk/gtkscrolledwindow.c:680
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propagar anchura natural"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 gtk/gtkscrolledwindow.c:697
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 gtk/gtkscrolledwindow.c:696
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagar altura natural"
-#: gtk/gtksearchbar.c:320
+#: gtk/gtksearchbar.c:319
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Modo de búsqueda activado"
-#: gtk/gtksearchbar.c:321
+#: gtk/gtksearchbar.c:320
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
"Indica si el modo de búsqueda está activado y si se muestra la barra de "
"búsqueda"
-#: gtk/gtksearchbar.c:332
+#: gtk/gtksearchbar.c:331
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar el botón de cerrar en la barra de herramientas"
-#: gtk/gtksearchlistmodel.c:447 gtk/gtksingleselection.c:436
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionado"
-
-#: gtk/gtksearchlistmodel.c:448 gtk/gtksingleselection.c:437
-msgid "Position of the selected item"
-msgstr "Posición del elemento seleccionado"
-
-#: gtk/gtksearchlistmodel.c:459 gtk/gtksingleselection.c:448
-msgid "Selected Item"
-msgstr "Elemento seleccionado"
-
-#: gtk/gtksearchlistmodel.c:460 gtk/gtksingleselection.c:449
-msgid "The selected item"
-msgstr "El elemento seleccionado"
-
-#: gtk/gtksearchlistmodel.c:483
-#| msgid "has filter"
-msgid "The filter"
-msgstr "El filtro"
-
-#: gtk/gtksearchlistmodel.c:484
-#| msgid "The model being sorted"
-msgid "The filter being used"
-msgstr "El filtro que se está usando"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:103
-msgid "Draw"
-msgstr "Dibujar"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:104
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
-
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tiempo del doble pulsación"
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:330
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5320,11 +5256,11 @@ msgstr ""
"Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
"pulsación doble (en milisegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distancia de la pulsación doble"
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:337
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5332,35 +5268,35 @@ msgstr ""
"Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
"una pulsación doble (en píxeles)"
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpadeo del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:353
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
-#: gtk/gtksettings.c:368
+#: gtk/gtksettings.c:359
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:369
+#: gtk/gtksettings.c:360
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:386
+#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:384
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5368,6 +5304,17 @@ msgstr ""
"Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
"derecha y derecha-a-izquierda"
+#: gtk/gtksettings.c:391
+#| msgid "Cursor Position"
+msgid "Cursor Aspect Ratio"
+msgstr "Relación de aspecto del cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:392
+#, fuzzy
+#| msgid "The orientation of the orientable"
+msgid "The aspect ratio of the text caret"
+msgstr "La orientación del orientable"
+
#: gtk/gtksettings.c:399
msgid "Theme Name"
msgstr "Nombre del tema"
@@ -5745,11 +5692,76 @@ msgstr "Indica si se debe mostrar el cursor en el texto"
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Indica si se deben usar barras de desplazamiento superpuestas"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:936
+#, fuzzy
+#| msgid "Section Name"
+msgid "Signal Name"
+msgstr "Nombre de la sección"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:937
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The name of the signal to emit"
+msgstr "El nombre del widget"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:720
+msgid "Action Name"
+msgstr "Nombre de la acción"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1176
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the action"
+msgid "The name of the action to activate"
+msgstr "El nombre de la acción"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:162
+#| msgid "The texture displayed by this cursor"
+msgid "The action activated by this shortcut"
+msgstr "La acción activada por este atajo"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:175
+#| msgid "Alignment"
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumentos"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:176
+msgid "Arguments passed to activation"
+msgstr "Argumentos pasados a la activación"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:188
+msgid "Trigger"
+msgstr "Disparador"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid "The tab widget for this page"
+msgid "The trigger for this shortcut"
+msgstr "La pestaña para esta página"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:513
+#| msgid "Mnemonic key"
+msgid "Mnemonic modifers"
+msgstr "Modificadores de nemónicos"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:514
+msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:527
+#, fuzzy
+#| msgid "Child model to take slice from"
+msgid "A list model to take shortcuts from"
+msgstr "Modelo de hijo del que tomar la parte"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:539
+msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:581
msgid "Accelerator"
msgstr "Acelerador"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:505
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:498
msgid "Disabled text"
msgstr "Texto desactivado"
@@ -5758,12 +5770,12 @@ msgid "View"
msgstr "Ver"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:662 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:663
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Grupo de tamaño del acelerador"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:676 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
msgid "Title Size Group"
msgstr "Grupo de tamaño del título"
@@ -5771,92 +5783,142 @@ msgstr "Grupo de tamaño del título"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:336 gtk/gtkshortcutswindow.c:800
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:334 gtk/gtkshortcutswindow.c:801
msgid "Section Name"
msgstr "Nombre de la sección"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:815
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:348 gtk/gtkshortcutswindow.c:816
msgid "View Name"
msgstr "Nombre de la vista"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:375
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:373
msgid "Maximum Height"
msgstr "Altura máxima"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:582
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "Las teclas aceleradoras para los atajos de tipo «Acelerador»"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "El icono que mostrar para los atajos de tipo «Otro gesto»"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:607
msgid "Icon Set"
msgstr "Conjunto de iconos"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido un icono"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:621
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Una descripción breve del atajo"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Una descripción breve del gesto"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:648
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Subtítulo establecido"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:649
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido un subtítuli"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "Dirección del texto para la que este atajo está activo"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:703
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Tipo de atajo"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:704
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "El tipo de atajo representado"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
-msgid "Action Name"
-msgstr "Nombre de la acción"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:721
msgid "The name of the action"
msgstr "El nombre de la acción"
-#: gtk/gtksingleselection.c:412
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:649 gtk/gtkshortcuttrigger.c:905
+#| msgid "The value"
+msgid "Key value"
+msgstr "Valor de la clave"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:650 gtk/gtkshortcuttrigger.c:906
+#, fuzzy
+#| msgid "The model for the tree view"
+msgid "The key value for the trigger"
+msgstr "El modelo para la vista de árbol"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:664
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modificadores"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid "The model for the tree view"
+msgid "The key modifiers for the trigger"
+msgstr "El modelo para la vista de árbol"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1151
+msgid "First"
+msgstr "Primero"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1152
+msgid "The first trigger to check"
+msgstr "El primer disparador que comprobar"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
+#| msgid "Secondary"
+msgid "Second"
+msgstr "Segundo"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165
+msgid "The second trigger to check"
+msgstr "El segundo disparador que comprobar"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:415
msgid "Autoselect"
msgstr "Seleccionar automáticamente"
-#: gtk/gtksingleselection.c:413
+#: gtk/gtksingleselection.c:416
msgid "If the selection will always select an item"
msgstr "Si la selección escogerá siempre un elemento"
-#: gtk/gtksingleselection.c:424
+#: gtk/gtksingleselection.c:427
msgid "Can unselect"
msgstr "Se puede deseleccionar"
-#: gtk/gtksingleselection.c:425
+#: gtk/gtksingleselection.c:428
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
msgstr "Si se permite deseleccionar el elemento elegido"
-#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:139
+#: gtk/gtksingleselection.c:439
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:440
+msgid "Position of the selected item"
+msgstr "Posición del elemento seleccionado"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:451
+msgid "Selected Item"
+msgstr "Elemento seleccionado"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:452
+msgid "The selected item"
+msgstr "El elemento seleccionado"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:139
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: gtk/gtksizegroup.c:228
+#: gtk/gtksizegroup.c:227
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -5896,19 +5958,19 @@ msgstr "El tipo de elementos de esta lista"
msgid "The model being sorted"
msgstr "El modelo que se está ordenando"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "Climb Rate"
msgstr "Tasa de subida"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: gtk/gtkspinbutton.c:369
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene pulsado un botón o una tecla"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:391
+#: gtk/gtkspinbutton.c:382
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ajustarse a los ticks"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkspinbutton.c:383
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
@@ -5916,123 +5978,124 @@ msgstr ""
"Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un "
"botón incrementable"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: gtk/gtkspinbutton.c:390
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid "Wrap"
msgstr "Volver al inicio"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:412
+#: gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid "Update Policy"
msgstr "Norma de actualización"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:413
+#: gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el "
"valor es legal"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:421
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
-#: gtk/gtkspinner.c:207
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo"
+#: gtk/gtkspinner.c:242
+msgid "Spinning"
+msgstr "Girando"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:243
+#| msgid "Whether the spinner is active"
+msgid "Whether the spinner is spinning"
+msgstr "Indica si el contador incremental está girando"
-#: gtk/gtkstack.c:373
+#: gtk/gtkstack.c:369
msgid "The child of the page"
msgstr "El hijo de la página"
-#: gtk/gtkstack.c:380
+#: gtk/gtkstack.c:376
msgid "The name of the child page"
msgstr "El nombre de la página hija"
-#: gtk/gtkstack.c:387
+#: gtk/gtkstack.c:383
msgid "The title of the child page"
msgstr "El título de la página hija"
-#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:238
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nombre del icono"
-
-#: gtk/gtkstack.c:394
+#: gtk/gtkstack.c:390
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "El nombre del icono de la página hija"
-#: gtk/gtkstack.c:408
+#: gtk/gtkstack.c:404
msgid "Needs Attention"
msgstr "Requiere atención"
-#: gtk/gtkstack.c:409
+#: gtk/gtkstack.c:405
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Indica si la página necesita atención"
-#: gtk/gtkstack.c:416
+#: gtk/gtkstack.c:412
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Indica si esta página es visible"
-#: gtk/gtkstack.c:746
+#: gtk/gtkstack.c:742
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Tamaño homogéneo"
-#: gtk/gtkstack.c:756
+#: gtk/gtkstack.c:752
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Homogéneo horizontalmente"
-#: gtk/gtkstack.c:756
+#: gtk/gtkstack.c:752
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Tamaño horizontal homogéneo"
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:762
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Homogéneo verticalmente"
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:762
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Tamaño vertical homogéneo"
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:766
msgid "Visible child"
msgstr "Hijo visible"
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:766
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "El widget actualmente visible en la pila"
-#: gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkstack.c:770
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nombre del hijo visible"
-#: gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkstack.c:770
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "El nombre del widget actualmente visible en la pila"
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:782
msgid "Transition running"
msgstr "Transición en ejecución"
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:782
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Indica si la transición está o no en ejecución"
-#: gtk/gtkstack.c:790
+#: gtk/gtkstack.c:786
msgid "Interpolate size"
msgstr "Interpolar tamaño"
-#: gtk/gtkstack.c:790
+#: gtk/gtkstack.c:786
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
@@ -6040,12 +6103,12 @@ msgstr ""
"Indica si el tamaño debe o no cambiar suavemente al cambiar entre hijos de "
"distinto tamaño"
-#: gtk/gtkstack.c:795
+#: gtk/gtkstack.c:791
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Un modelo de selección con páginas apiladas"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:590
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:591
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:527
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:528
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
@@ -6053,30 +6116,18 @@ msgstr "Pila"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pila asociada para esta GtkStackSidebar"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:207
+#: gtk/gtkstylecontext.c:146
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "La GdkDisplay asociada"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:220
-msgid "The parent style context"
-msgstr "Estilo del contexto del padre"
-
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:108
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:101
msgid "Property name"
msgstr "Nombre de la propiedad"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:102
msgid "The name of the property"
msgstr "El nombre de la propiedad"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:115
-msgid "Value type"
-msgstr "Tipo de valor"
-
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "El tipo de valor devuelto por GtkStyleContext"
-
#: gtk/gtkswitch.c:527
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado"
@@ -6155,50 +6206,46 @@ msgstr ""
"La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles "
"y el destino del DND"
-#: gtk/gtktext.c:751
+#: gtk/gtktext.c:750
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "Objeto de búfer de texto que actualmente almacena la entrada de texto"
-#: gtk/gtktext.c:758
+#: gtk/gtktext.c:757
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
-#: gtk/gtktext.c:766
+#: gtk/gtktext.c:765
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"El carácter que usar cuando se enmascaren los contenidos de la entrada (en "
"«modo contraseña»)"
-#: gtk/gtktext.c:780
+#: gtk/gtktext.c:779
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Número de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la "
"izquierda"
-#: gtk/gtktext.c:830
+#: gtk/gtktext.c:829
msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco"
-#: gtk/gtktext.c:898
+#: gtk/gtktext.c:897
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
-#: gtk/gtktext.c:910
+#: gtk/gtktext.c:909
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr "Un lista de ubicaciones tabuladas que aplicar al texto de la entrada"
-#: gtk/gtktext.c:930
+#: gtk/gtktext.c:929
msgid "Propagate text width"
msgstr "Propagar anchura del texto"
-#: gtk/gtktext.c:931
+#: gtk/gtktext.c:930
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "Indica si la entrada debe crecer y encogerse con el contenido"
-#: gtk/gtktexthandle.c:633 gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtkwidget.c:934
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget padre"
-
#: gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Mark name"
msgstr "Nombre de la marca"
@@ -6211,25 +6258,25 @@ msgstr "Gravedad izquierda"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Indica si la marca tiene gravedad izquierda"
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Tag name"
msgstr "Nombre de etiqueta"
-#: gtk/gtktexttag.c:196
+#: gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas "
"anónimas"
-#: gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Background RGBA"
msgstr "Fondo RGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Background full height"
msgstr "Altura completa del fondo"
-#: gtk/gtktexttag.c:227
+#: gtk/gtktexttag.c:241
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -6237,32 +6284,32 @@ msgstr ""
"Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el "
"ancho de los caracteres etiquetados"
-#: gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Primer plano RGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:255
+#: gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction"
msgstr "Dirección del texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:256
+#: gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Dirección del texto, por ejemplo: de izquierda-a-derecha o de derecha-a-"
"izquierda"
-#: gtk/gtktexttag.c:305
+#: gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:314
+#: gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante de la tipografía como una PangoVariant, por ejemplo: "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:337
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6270,17 +6317,17 @@ msgstr ""
"Peso de la tipografía como un entero, vea valores predefinidos en "
"PangoWeight; por ejemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:334
+#: gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Ajuste de la tipografía como un PangoStretch, ejemplo: "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:343
+#: gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamaño de la tipografía en unidades de Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:353
+#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6291,11 +6338,11 @@ msgstr ""
"tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
"escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:774
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:893
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
-#: gtk/gtktexttag.c:392
+#: gtk/gtktexttag.c:406
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6304,31 +6351,31 @@ msgstr ""
"como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no se establece este "
"parámetro se usará por omisión lo más apropiado."
-#: gtk/gtktexttag.c:399
+#: gtk/gtktexttag.c:413
msgid "Left margin"
msgstr "Margen izquierdo"
-#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:795
+#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:914
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
-#: gtk/gtktexttag.c:409
+#: gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Right margin"
msgstr "Margen derecho"
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:815
+#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:934
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:860
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:979
msgid "Indent"
msgstr "Sangrar"
-#: gtk/gtktexttag.c:421 gtk/gtktextview.c:861
+#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:980
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:432
+#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -6336,320 +6383,435 @@ msgstr ""
"Desplazamiento del texto por encima de la línea base (por debajo de la línea "
"base si la elevación es negativa) en unidades Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:441
+#: gtk/gtktexttag.c:455
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Píxeles encima de las líneas"
-#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:733
+#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:852
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
-#: gtk/gtktexttag.c:451
+#: gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:741
+#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:860
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
-#: gtk/gtktexttag.c:461
+#: gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:749
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:868
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:498
+#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Subrayado RGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:499
+#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Color del subrayado para este texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtktexttag.c:521
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline"
+msgid "Overline"
+msgstr "Subrayado"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:522
+#, fuzzy
+#| msgid "Style of underline for this text"
+msgid "Style of overline for this text"
+msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:530
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline RGBA"
+msgid "Overline RGBA"
+msgstr "Subrayado RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:531
+#, fuzzy
+#| msgid "Color of underline for this text"
+msgid "Color of overline for this text"
+msgstr "Color del subrayado para este texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Tachado RGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Color del tachado para este texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:765
+#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:884
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
"límites de los caracteres, o nunca"
-#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:869
+#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:988
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indica si este texto está oculto."
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo como una cadena"
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Fondo de parágrafo RGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Color de fondo del párrafo como un GdkRGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:590
+#: gtk/gtktexttag.c:623
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Indica si la tipografía alternativa está activada."
-#: gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaciado de la letra"
-#: gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Espaciado adicional entre grafemas"
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Font Features"
msgstr "Características de la tipografía"
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:649
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "Características de la tipografía OpenType que usar"
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:656
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow Rules"
+msgid "Allow Breaks"
+msgstr "Permitir reglas"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:657
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgid "Whether breaks are allowed."
+msgstr "Indica si la tipografía alternativa está activada."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:664
+#| msgid "Show Expanders"
+msgid "Show spaces"
+msgstr "Mostrar espacios"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid "Invisible character"
+msgid "How to render invisible characters."
+msgstr "Carácter invisible"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Insert hyphens"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:674
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to center the contents"
+msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
+msgstr "Indica si se debe centrar el contenido"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Acumulación de márgenes"
-#: gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:691
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Indica si los márgenes izquierdo y derecho son acumulativos."
-#: gtk/gtktexttag.c:646
+#: gtk/gtktexttag.c:704
msgid "Background full height set"
msgstr "Establece la altura completa del fondo"
-#: gtk/gtktexttag.c:647
+#: gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo"
-#: gtk/gtktexttag.c:686
+#: gtk/gtktexttag.c:744
msgid "Justification set"
msgstr "Justificación establecida"
-#: gtk/gtktexttag.c:687
+#: gtk/gtktexttag.c:745
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtktexttag.c:752
msgid "Left margin set"
msgstr "Margen izquierdo establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:695
+#: gtk/gtktexttag.c:753
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo"
-#: gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtktexttag.c:756
msgid "Indent set"
msgstr "Sangrado establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:699
+#: gtk/gtktexttag.c:757
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"
-#: gtk/gtktexttag.c:706
+#: gtk/gtktexttag.c:764
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:707 gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtktexttag.c:765 gtk/gtktexttag.c:769
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
-#: gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtktexttag.c:768
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtktexttag.c:772
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:715
+#: gtk/gtktexttag.c:773
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas "
"ajustadas"
-#: gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtktexttag.c:780
msgid "Right margin set"
msgstr "Margen derecho establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:723
+#: gtk/gtktexttag.c:781
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho"
-#: gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtktexttag.c:793
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Subrayado RGBA establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:736
+#: gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del subrayado"
-#: gtk/gtktexttag.c:744
+#: gtk/gtktexttag.c:798
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline set"
+msgid "Overline set"
+msgstr "Establece el subrayado"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:799
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgid "Whether this tag affects overlining"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:802
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline RGBA set"
+msgid "Overline RGBA set"
+msgstr "Subrayado RGBA establecido"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:803
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgid "Whether this tag affects overlining color"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del subrayado"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:812
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Tachado RGBA establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:745
+#: gtk/gtktexttag.c:813
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del tachado"
-#: gtk/gtktexttag.c:748
+#: gtk/gtktexttag.c:816
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Modo de ajuste establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:749
+#: gtk/gtktexttag.c:817
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea"
-#: gtk/gtktexttag.c:752
+#: gtk/gtktexttag.c:820
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabuladores establecidos"
-#: gtk/gtktexttag.c:753
+#: gtk/gtktexttag.c:821
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones"
-#: gtk/gtktexttag.c:756
+#: gtk/gtktexttag.c:824
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisibilidad establecida"
-#: gtk/gtktexttag.c:757
+#: gtk/gtktexttag.c:825
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:760
+#: gtk/gtktexttag.c:828
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:761
+#: gtk/gtktexttag.c:829
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:764
+#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Fallback set"
msgstr "Alternativa establecida"
-#: gtk/gtktexttag.c:765
+#: gtk/gtktexttag.c:833
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la tipografía alternativa"
-#: gtk/gtktexttag.c:768
+#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Espaciado de la letra establecido"
-#: gtk/gtktexttag.c:769
+#: gtk/gtktexttag.c:837
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al espaciado de la letra"
-#: gtk/gtktexttag.c:772
+#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Font features set"
msgstr "Características de la tipografía establecidas"
-#: gtk/gtktexttag.c:773
+#: gtk/gtktexttag.c:841
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a las características de la tipografía"
-#: gtk/gtktextview.c:732
+#: gtk/gtktexttag.c:844
+#, fuzzy
+#| msgid "Fallback set"
+msgid "Allow breaks set"
+msgstr "Alternativa establecida"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:845
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgid "Whether this tag affects line breaks"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:848
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Expanders"
+msgid "Show spaces set"
+msgstr "Mostrar expansores"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:849
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color del subrayado"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:852
+msgid "Insert hyphens set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:853
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"
+
+#: gtk/gtktextview.c:851
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Píxeles sobre las líneas"
-#: gtk/gtktextview.c:740
+#: gtk/gtktextview.c:859
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Píxeles por debajo de las líneas"
-#: gtk/gtktextview.c:748
+#: gtk/gtktextview.c:867
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
-#: gtk/gtktextview.c:764
+#: gtk/gtktextview.c:883
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de ajuste"
-#: gtk/gtktextview.c:794
+#: gtk/gtktextview.c:913
msgid "Left Margin"
msgstr "Margen izquierdo"
-#: gtk/gtktextview.c:814
+#: gtk/gtktextview.c:933
msgid "Right Margin"
msgstr "Margen derecho"
-#: gtk/gtktextview.c:833
+#: gtk/gtktextview.c:952
msgid "Top Margin"
msgstr "Margen superior"
-#: gtk/gtktextview.c:834
+#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Altura del margen superior en píxeles"
-#: gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktextview.c:971
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margen inferior"
-#: gtk/gtktextview.c:853
+#: gtk/gtktextview.c:972
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Altura del margen inferior en píxeles"
-#: gtk/gtktextview.c:876
+#: gtk/gtktextview.c:995
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
-#: gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtktextview.c:996
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
-#: gtk/gtktextview.c:884
+#: gtk/gtktextview.c:1003
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"
-#: gtk/gtktextview.c:885
+#: gtk/gtktextview.c:1004
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "El búfer que se está mostrando"
-#: gtk/gtktextview.c:893
+#: gtk/gtktextview.c:1012
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente"
-#: gtk/gtktextview.c:900
+#: gtk/gtktextview.c:1019
msgid "Accepts tab"
msgstr "Acepta tabuladores"
-#: gtk/gtktextview.c:901
+#: gtk/gtktextview.c:1020
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador"
-#: gtk/gtktextview.c:966
+#: gtk/gtktextview.c:1085
msgid "Monospace"
msgstr "Monoespaciada"
-#: gtk/gtktextview.c:967
+#: gtk/gtktextview.c:1086
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Indica si se debe usar una tipografía monoespaciada"
-#: gtk/gtktextviewchild.c:403 gtk/gtkwindow.c:816
+#: gtk/gtktextviewchild.c:403
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de ventana"
@@ -6657,116 +6819,10 @@ msgstr "Tipo de ventana"
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "El GtkTextWindowType"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:106
+#: gtk/gtktogglebutton.c:162
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Si el botón de conmutación debe estar pulsado"
-#: gtk/gtktoolbar.c:489
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:490
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:497
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Mostrar flecha"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:498
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:211
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Texto para mostrar en el elemento."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Si se selecciona, un subrayado en la etiqueta de la propiedad indica que el "
-"siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de "
-"teclas en el menú de sobrecarga"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:245
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Icono del widget"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:246
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:121
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Visible si es horizontal"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:122
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
-"esté en orientación horizontal."
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:128
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Visible si es vertical"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:129
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
-"esté en orientación vertical."
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:135
-msgid "Is important"
-msgstr "Es importante"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:136
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Indica si el elemento de la barra de tareas es considerado importante. "
-"Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
-"en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:143
-msgid "Expand Item"
-msgstr "Expandir elemento"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:144
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:152
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
-"homogéneos"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:167
-msgid "Overflow text"
-msgstr "Desbordar texto"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:168
-msgid "Label to use in the overflow menu"
-msgstr "Etiqueta que usar en el menú desbordado"
-
#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
msgid "autoexpand"
msgstr "expandir automáticamente"
@@ -6856,274 +6912,276 @@ msgstr "modelo"
msgid "The model for the popover"
msgstr "El modelo para la ventana emergente"
-#: gtk/gtktreeview.c:1056
+#: gtk/gtktreeview.c:1052
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El modelo para la vista de árbol"
-#: gtk/gtktreeview.c:1063
+#: gtk/gtktreeview.c:1059
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeceras visibles"
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
-#: gtk/gtktreeview.c:1070
+#: gtk/gtktreeview.c:1066
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeceras pulsables"
-#: gtk/gtktreeview.c:1071
+#: gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna expansora"
-#: gtk/gtktreeview.c:1078
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Define la columna para la columna expansora"
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
+#: gtk/gtktreeview.c:1087
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilitar búsqueda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1092
+#: gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
"columnas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1098
+#: gtk/gtktreeview.c:1094
msgid "Search Column"
msgstr "Columna de búsqueda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1099
+#: gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva"
-#: gtk/gtktreeview.c:1115
+#: gtk/gtktreeview.c:1111
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fija"
-#: gtk/gtktreeview.c:1116
+#: gtk/gtktreeview.c:1112
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
-#: gtk/gtktreeview.c:1133
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Hover Selection"
msgstr "Selección al pasar por encima"
-#: gtk/gtktreeview.c:1134
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica si la selección debe seguir al cursor"
-#: gtk/gtktreeview.c:1150
+#: gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
-#: gtk/gtktreeview.c:1151
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el cursor se mueve "
"sobre ellas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
msgid "View has expanders"
msgstr "La vista tiene expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:1174
+#: gtk/gtktreeview.c:1170
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivel de sangrado"
-#: gtk/gtktreeview.c:1175
+#: gtk/gtktreeview.c:1171
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Sangría extra para cada nivel"
-#: gtk/gtktreeview.c:1182
+#: gtk/gtktreeview.c:1178
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Bandas de goma"
-#: gtk/gtktreeview.c:1183
+#: gtk/gtktreeview.c:1179
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrando el "
"cursor del ratón"
-#: gtk/gtktreeview.c:1189
+#: gtk/gtktreeview.c:1185
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activar líneas de la rejilla"
-#: gtk/gtktreeview.c:1190
+#: gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
-#: gtk/gtktreeview.c:1197
+#: gtk/gtktreeview.c:1193
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activar líneas del árbol"
-#: gtk/gtktreeview.c:1198
+#: gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"
-#: gtk/gtktreeview.c:1205
+#: gtk/gtktreeview.c:1201
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:845
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La columna es ajustable por el usuario"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgid "X position"
msgstr "Posición X"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Posicion X actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
msgid "Current width of the column"
msgstr "Anchura actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo de redimensionado de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Fixed Width"
msgstr "Anchura fijo"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Anchura fijo actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Maximum Width"
msgstr "Anchura máximo"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Anchura máximo permitido de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Clickable"
msgstr "Pulsable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del "
"título de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenación"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
msgid "Sort order"
msgstr "Orden de la ordenación"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID de columna de ordenación"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se "
"selecciona para ordenar"
-#: gtk/gtkvideo.c:267
+#: gtk/gtkvideo.c:270
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducción automática"
-#: gtk/gtkvideo.c:268
+#: gtk/gtkvideo.c:271
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Si la reproducción debe comenzar automáticamente"
-#: gtk/gtkvideo.c:280
+#: gtk/gtkvideo.c:283
msgid "The video file played back"
msgstr "El archivo de vídeo reproducido"
-#: gtk/gtkvideo.c:292
+#: gtk/gtkvideo.c:295
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "Si los nuevos flujos de medios se deben configurar en bucle"
-#: gtk/gtkvideo.c:304
+#: gtk/gtkvideo.c:307
msgid "The media stream played"
msgstr "El flujo de medios reproducido"
-#: gtk/gtkviewport.c:260
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipo de sombra"
+#: gtk/gtkviewport.c:302
+#| msgid "Scroll offset"
+msgid "Scroll to focus"
+msgstr "Desplazar para dar el foco"
-#: gtk/gtkviewport.c:261
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
+#: gtk/gtkviewport.c:303
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to center the contents"
+msgid "Whether to scroll when the focus changes"
+msgstr "Indica si se debe centrar el contenido"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
msgid "Use symbolic icons"
@@ -7133,31 +7191,35 @@ msgstr "Usar iconos simbólicos"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos"
-#: gtk/gtkwidget.c:927
+#: gtk/gtkwidget.c:924
msgid "Widget name"
msgstr "Nombre del widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:928
+#: gtk/gtkwidget.c:925
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:935
+#: gtk/gtkwidget.c:931
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Widget padre"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:932
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "El widget padre de este widget."
-#: gtk/gtkwidget.c:947
+#: gtk/gtkwidget.c:944
msgid "Root widget"
msgstr "Widget raíz"
-#: gtk/gtkwidget.c:948
+#: gtk/gtkwidget.c:945
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "El widget raíz en el árbol de widgets."
-#: gtk/gtkwidget.c:954
+#: gtk/gtkwidget.c:951
msgid "Width request"
msgstr "Petición de anchura"
-#: gtk/gtkwidget.c:955
+#: gtk/gtkwidget.c:952
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7165,11 +7227,11 @@ msgstr ""
"Sobrescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
"solicitud natural"
-#: gtk/gtkwidget.c:962
+#: gtk/gtkwidget.c:959
msgid "Height request"
msgstr "Petición de altura"
-#: gtk/gtkwidget.c:963
+#: gtk/gtkwidget.c:960
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7177,220 +7239,206 @@ msgstr ""
"Sobrescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada la "
"solicitud natural"
-#: gtk/gtkwidget.c:971
+#: gtk/gtkwidget.c:968
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica si el widget es visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:978
+#: gtk/gtkwidget.c:975
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
-#: gtk/gtkwidget.c:984
+#: gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Can focus"
msgstr "Puede enfocar"
-#: gtk/gtkwidget.c:985
+#: gtk/gtkwidget.c:988
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:991
+#: gtk/gtkwidget.c:994
msgid "Has focus"
msgstr "Tiene foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:992
+#: gtk/gtkwidget.c:995
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:998
-msgid "Is focus"
-msgstr "Tiene el foco"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:999
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1005
+#: gtk/gtkwidget.c:1001
msgid "Can target"
msgstr "Puede apuntar"
-#: gtk/gtkwidget.c:1006
+#: gtk/gtkwidget.c:1002
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Indica si el widget puede recibir eventos del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1022
+#: gtk/gtkwidget.c:1015
msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar al pulsar"
-#: gtk/gtkwidget.c:1023
+#: gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si el widget obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#: gtk/gtkwidget.c:1022
msgid "Has default"
msgstr "Tiene por omisión"
-#: gtk/gtkwidget.c:1030
+#: gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
-#: gtk/gtkwidget.c:1036
+#: gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe por omisión"
-#: gtk/gtkwidget.c:1037
+#: gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: gtk/gtkwidget.c:1042
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "El cursor que mostrar al pasar por encima del widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1063
+#: gtk/gtkwidget.c:1056
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tiene consejo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1064
+#: gtk/gtkwidget.c:1057
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gtk/gtkwidget.c:1078
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto de la sugerencia"
-#: gtk/gtkwidget.c:1086 gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1079 gtk/gtkwidget.c:1101
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1107
+#: gtk/gtkwidget.c:1100
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcado de sugerencias"
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional"
-#: gtk/gtkwidget.c:1133
+#: gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional"
-#: gtk/gtkwidget.c:1150
+#: gtk/gtkwidget.c:1143
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margen al inicio"
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Píxeles de espacio adicional al inicio"
-#: gtk/gtkwidget.c:1168
+#: gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "Margin on End"
msgstr "Margen al final"
-#: gtk/gtkwidget.c:1169
+#: gtk/gtkwidget.c:1162
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Píxeles de espacio adicional al final"
-#: gtk/gtkwidget.c:1185
+#: gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margen arriba"
-#: gtk/gtkwidget.c:1186
+#: gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior"
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margen abajo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1203
+#: gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior"
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
-msgid "All Margins"
-msgstr "Todos los márgenes"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1217
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1229
+#: gtk/gtkwidget.c:1208
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansión horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1230
+#: gtk/gtkwidget.c:1209
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1241
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansión horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1242
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansión vertial"
-#: gtk/gtkwidget.c:1254
+#: gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansión vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1266
+#: gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1277
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Expandir en ambas"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1278
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1292
+#: gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacidad para el widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1293
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "La opacidad del widget, desde 0 hasta 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1305
+#: gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Overflow"
msgstr "Desbordamiento"
-#: gtk/gtkwidget.c:1306
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Cómo se trata el contenido de fuera del área del contenido del widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1319
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor de escalado"
-#: gtk/gtkwidget.c:1320
+#: gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "El factor de escalado de la ventana"
-#: gtk/gtkwidget.c:1332
+#: gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "CSS Name"
msgstr "Nombre CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1333
+#: gtk/gtkwidget.c:1300
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "El nombre de este widget en el árbol CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1345
+#: gtk/gtkwidget.c:1311
+#| msgid "Style Classes"
+msgid "CSS Style Classes"
+msgstr "Clases de estilo CSS"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1312
+#| msgid "List of classes"
+msgid "List of CSS classes"
+msgstr "Lista de clases CSS"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1324
msgid "Layout Manager"
msgstr "Gestor de distribución"
-#: gtk/gtkwidget.c:1346
+#: gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr "El gestor de la distribución usado para mostrar el hijo del widget"
@@ -7398,32 +7446,28 @@ msgstr "El gestor de la distribución usado para mostrar el hijo del widget"
msgid "Observed widget"
msgstr "Widget observado"
-#: gtk/gtkwindow.c:817
-msgid "The type of the window"
-msgstr "El tipo de la ventana"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:824
+#: gtk/gtkwindow.c:762
msgid "Window Title"
msgstr "Título de la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:825
+#: gtk/gtkwindow.c:763
msgid "The title of the window"
msgstr "El título de la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:838
+#: gtk/gtkwindow.c:776
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicio"
-#: gtk/gtkwindow.c:839
+#: gtk/gtkwindow.c:777
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:846
+#: gtk/gtkwindow.c:784
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:791
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7431,145 +7475,117 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
"mientras ésta este encima)"
-#: gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Default Width"
msgstr "Anchura predeterminada"
-#: gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:867
+#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"
-#: gtk/gtkwindow.c:868
+#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:875
+#: gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir con el padre"
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
-#: gtk/gtkwindow.c:882
+#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "Hide on close"
msgstr "Ocultar al cerrar"
-#: gtk/gtkwindow.c:883
+#: gtk/gtkwindow.c:821
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Si se debe ocultar esta ventana cuando el usuario pulsa el botón de cerrar"
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Mnemónicos visibles"
+msgstr "Nemónicos visibles"
-#: gtk/gtkwindow.c:897
+#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
+msgstr "Indica si los nemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:849
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visible"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:850
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:863
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:932
+#: gtk/gtkwindow.c:870
msgid "The display that will display this window"
msgstr "La pantalla que mostrará esta ventana"
-#: gtk/gtkwindow.c:938
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"
-#: gtk/gtkwindow.c:939
+#: gtk/gtkwindow.c:877
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
-#: gtk/gtkwindow.c:945
-msgid "Type hint"
-msgstr "Pista de tipo"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:946
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
-"es ésta y cómo tratar con ella."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:958
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Aceptar foco"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:959
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:970
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Foco en el mapa"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:971
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Decorated"
msgstr "Decorado"
-#: gtk/gtkwindow.c:983
+#: gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
-#: gtk/gtkwindow.c:994
+#: gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminable"
-#: gtk/gtkwindow.c:995
+#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
-#: gtk/gtkwindow.c:1025
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Acoplado al widget"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1026
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "El widget al que está acoplada la ventana"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1032
+#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Is maximized"
msgstr "Está maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1033
+#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indica si la ventana está maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1052
+#: gtk/gtkwindow.c:940
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1053
+#: gtk/gtkwindow.c:941
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "El GtkApplication para la ventana"
+#: gtk/gtkwindow.c:954
+msgid "Focus widget"
+msgstr "Widget de foco"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:955
+msgid "The focus widget"
+msgstr "El widget de foco"
+
#: modules/media/gtkgstsink.c:241
msgid "paintable"
msgstr "se puede dibujar"
@@ -7602,6 +7618,336 @@ msgstr "Título del perfil de color"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "El título del perfil de color que usar"
+#~ msgid "Input mode for the device"
+#~ msgstr "Modo de entrada para el dispositivo"
+
+#~ msgid "Event type"
+#~ msgstr "Tipo de evento"
+
+#~ msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
+#~ msgstr "Si se debe descartar la superficie en las pulsaciones fuera de área"
+
+#~ msgid "Surface type"
+#~ msgstr "Tipo de superficie"
+
+#~ msgid "Accelerator Closure"
+#~ msgstr "Cierre del acelerador"
+
+#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+#~ msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador"
+
+#~ msgid "Accelerator Widget"
+#~ msgstr "Widget acelerador"
+
+#~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+#~ msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"
+
+#~ msgid "Border relief"
+#~ msgstr "Relieve del borde"
+
+#~ msgid "The border relief style"
+#~ msgstr "Estilo del relieve del borde"
+
+#~ msgid "No Month Change"
+#~ msgstr "Sin cambio de mes"
+
+#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+#~ msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse"
+
+#~ msgid "Details Width"
+#~ msgstr "Detalles de la anchura"
+
+#~ msgid "Details width in characters"
+#~ msgstr "Detalla la anchura en los caracteres"
+
+#~ msgid "Details Height"
+#~ msgstr "Detalles de la altura"
+
+#~ msgid "Details height in rows"
+#~ msgstr "Detalla la altura en las filas"
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Mostrar detalles"
+
+#~ msgid "If TRUE, details are shown"
+#~ msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles"
+
+#~ msgid "Widget type"
+#~ msgstr "Tipo de widget"
+
+#~ msgid "GType of the widget"
+#~ msgstr "GType del widget"
+
+#~| msgid "Contains Pointer"
+#~ msgid "Contains an ongoing drag"
+#~ msgstr "Contiene el arrastre en curso"
+
+#~| msgid "The index of the current page"
+#~ msgid "Contains the current drag"
+#~ msgstr "Contiene el arrastre actual"
+
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Sólo local"
+
+#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si los archivos seleccionados deben limitarse a archivos locales: "
+#~ "URL"
+
+#~ msgid "Preview widget"
+#~ msgstr "Widget de vista previa"
+
+#~ msgid "Application supplied widget for custom previews."
+#~ msgstr ""
+#~ "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
+
+#~ msgid "Preview Widget Active"
+#~ msgstr "Widget de vista previa activo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be "
+#~ "shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para "
+#~ "vistas previas personalizadas."
+
+#~ msgid "Use Preview Label"
+#~ msgstr "Usar etiqueta de vista previa"
+
+#~ msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe mostrar una etiqueta de stock con el nombre del archivo "
+#~ "previsualizado."
+
+#~ msgid "Extra widget"
+#~ msgstr "Widget extra"
+
+#~ msgid "Application supplied widget for extra options."
+#~ msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra."
+
+#~ msgid "Show Hidden"
+#~ msgstr "Mostrar ocultos"
+
+#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+#~ msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos"
+
+#~ msgid "Do overwrite confirmation"
+#~ msgstr "Hacer confirmación de sobrescritura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite "
+#~ "confirmation dialog if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo "
+#~ "de confirmación de sobrescritura si fuese necesario."
+
+#~ msgid "Frame shadow"
+#~ msgstr "Sombra del marco"
+
+#~ msgid "Appearance of the frame"
+#~ msgstr "Apariencia del marco"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Patrón"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
+#~ "text to underline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en "
+#~ "el texto a subrayar"
+
+#~ msgid "Track visited links"
+#~ msgstr "Seguir los enlaces visitados"
+
+#~ msgid "Whether visited links should be tracked"
+#~ msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
+
+#~ msgid "The dropdown popover"
+#~ msgstr "El menú emergente desplegable"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+#~ msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
+
+#~ msgid "Relative to"
+#~ msgstr "Relativo a"
+
+#~ msgid "Widget the bubble window points to"
+#~ msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja"
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr ""
+#~ "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
+
+#~ msgid "Shadow Type"
+#~ msgstr "Tipo de sombra"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the contents"
+#~ msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
+
+#~| msgid "has filter"
+#~ msgid "The filter"
+#~ msgstr "El filtro"
+
+#~| msgid "The model being sorted"
+#~ msgid "The filter being used"
+#~ msgstr "El filtro que se está usando"
+
+#~ msgid "Draw"
+#~ msgstr "Dibujar"
+
+#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+#~ msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
+
+#~ msgid "The parent style context"
+#~ msgstr "Estilo del contexto del padre"
+
+#~ msgid "Value type"
+#~ msgstr "Tipo de valor"
+
+#~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+#~ msgstr "El tipo de valor devuelto por GtkStyleContext"
+
+#~ msgid "Toolbar Style"
+#~ msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
+
+#~ msgid "How to draw the toolbar"
+#~ msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
+
+#~ msgid "Show Arrow"
+#~ msgstr "Mostrar flecha"
+
+#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
+
+#~ msgid "Text to show in the item."
+#~ msgstr "Texto para mostrar en el elemento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next "
+#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow "
+#~ "menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se selecciona, un subrayado en la etiqueta de la propiedad indica que "
+#~ "el siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la "
+#~ "combinación de teclas en el menú de sobrecarga"
+
+#~ msgid "Widget to use as the item label"
+#~ msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento"
+
+#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+#~ msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento"
+
+#~ msgid "Icon widget"
+#~ msgstr "Icono del widget"
+
+#~ msgid "Visible when horizontal"
+#~ msgstr "Visible si es horizontal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la "
+#~ "barra esté en orientación horizontal."
+
+#~ msgid "Visible when vertical"
+#~ msgstr "Visible si es vertical"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la "
+#~ "barra esté en orientación vertical."
+
+#~ msgid "Is important"
+#~ msgstr "Es importante"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar "
+#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el elemento de la barra de tareas es considerado importante. "
+#~ "Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran "
+#~ "texto en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#~ msgid "Expand Item"
+#~ msgstr "Expandir elemento"
+
+#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
+
+#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
+#~ "homogéneos"
+
+#~ msgid "Overflow text"
+#~ msgstr "Desbordar texto"
+
+#~ msgid "Label to use in the overflow menu"
+#~ msgstr "Etiqueta que usar en el menú desbordado"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Tipo de sombra"
+
+#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de "
+#~ "visión"
+
+#~ msgid "Is focus"
+#~ msgstr "Tiene el foco"
+
+#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+#~ msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
+
+#~ msgid "All Margins"
+#~ msgstr "Todos los márgenes"
+
+#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+#~ msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
+
+#~ msgid "Expand Both"
+#~ msgstr "Expandir en ambas"
+
+#~ msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+#~ msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
+
+#~ msgid "The type of the window"
+#~ msgstr "El tipo de la ventana"
+
+#~ msgid "Type hint"
+#~ msgstr "Pista de tipo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this "
+#~ "is and how to treat it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de "
+#~ "ventana es ésta y cómo tratar con ella."
+
+#~ msgid "Accept focus"
+#~ msgstr "Aceptar foco"
+
+#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+#~ msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
+
+#~ msgid "Focus on map"
+#~ msgstr "Foco en el mapa"
+
+#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+#~ msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
+
+#~ msgid "Attached to Widget"
+#~ msgstr "Acoplado al widget"
+
+#~ msgid "The widget where the window is attached"
+#~ msgstr "El widget al que está acoplada la ventana"
+
#~ msgid "Whether the menu item is checked"
#~ msgstr "Indica si el elemento de menú está marcado"
@@ -7744,15 +8090,9 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ "Indica si se debe emitir ::populate-popup para elementos emergentes que "
#~ "no son menús"
-#~ msgid "Whether the menu is a parent"
-#~ msgstr "Indica si el menú es padre"
-
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Centrado"
-#~ msgid "Whether to center the contents"
-#~ msgstr "Indica si se debe centrar el contenido"
-
#~ msgid "Constraint for the popover position"
#~ msgstr "Restricción para la posición de la ventana emergente"
@@ -7787,9 +8127,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
#~ msgstr "Indica si el asistente añade relleno alrededor de la página"
-#~ msgid "Caps Lock warning"
-#~ msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas"
-
#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia "
@@ -7813,9 +8150,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ msgid "Pack direction"
#~ msgstr "Dirección del empaquetado"
-#~ msgid "The pack direction of the menubar"
-#~ msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú"
-
#~ msgid "Child Pack direction"
#~ msgstr "Dirección de empaquetado del hijo"
@@ -7907,9 +8241,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ "Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: "
#~ "esparcidos, esquinas, inicio y final"
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Secundario"
-
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
#~ "for, e.g., help buttons"
@@ -8140,9 +8471,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ msgid "Whether the icon-size property has been set"
#~ msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
-#~ msgid "The human-readable title of this item group"
-#~ msgstr "El título leíble por humanos de este grupo de elementos"
-
#~ msgid "A widget to display in place of the usual label"
#~ msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la usual etiqueta"
@@ -8561,9 +8889,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ msgid "Has palette"
#~ msgstr "Tiene paleta"
-#~ msgid "Current Color"
-#~ msgstr "Color actual"
-
#~ msgid "The current color"
#~ msgstr "El color actual"
@@ -8713,9 +9038,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
#~ msgstr "El nombre del icono para el número del emblema del fondo"
-#~ msgid "The value"
-#~ msgstr "El valor"
-
#~ msgid ""
#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
#~ "action is the current action of its group."
@@ -9156,11 +9478,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ msgid "Icon Prelight"
#~ msgstr "Iluminación de icono"
-#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre "
-#~ "ellos"
-
#~ msgid "Progress Border"
#~ msgstr "Borde del progreso"
@@ -9375,9 +9692,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo "
#~ "«Conectar al servidor»"
-#~ msgid "Whether the plug is embedded"
-#~ msgstr "Indica si el complemento está empotrado"
-
#~ msgid "Socket Window"
#~ msgstr "Ventana del socket"
@@ -9898,9 +10212,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
#~ msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par"
-#~ msgid "Allow Rules"
-#~ msgstr "Permitir reglas"
-
#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
#~ msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
@@ -10157,9 +10468,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ msgid "A custom PangoFontMap"
#~ msgstr "Un PangoFontMap personalizado"
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Perfil"
-
#~ msgid "The GL profile the context was created for"
#~ msgstr "El perfil GL para el que fue creado el contexto"
@@ -10657,9 +10965,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "Puntero de datos del usuario anónimo"
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "El menú de opciones"
-
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "Tamaño del indicador desplegable"