diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-05-01 15:56:57 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-05-01 15:56:57 +0000 |
commit | 4822e02be349cb0b98656f79a43fb860b3bcfc40 (patch) | |
tree | dc041dc5d4c5635a45793a0e63aa0b89edecb08b /po-properties | |
parent | 850549ba838da7b915eb0dd6dee8ba46506a8ad0 (diff) | |
download | gtk+-4822e02be349cb0b98656f79a43fb860b3bcfc40.tar.gz |
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r-- | po-properties/uk.po | 656 |
1 files changed, 332 insertions, 324 deletions
diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index 2553230f6f..640c5b4fd0 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-22 19:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-01 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-01 18:54+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200 #: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:428 gdk/gdksurface.c:429 -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:979 -#: gtk/gtkicontheme.c:980 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145 -#: gtk/gtkwindow.c:869 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:990 +#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkmountoperation.c:190 gtk/gtkstylecontext.c:145 +#: gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Display" msgstr "Показ" @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Вертикальний відступ «гарячої» точки курсора" #: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231 -#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:375 +#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:388 #: gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -152,7 +152,6 @@ msgid "Direction" msgstr "Напрямок" #: gdk/gdkdevice.c:294 -#| msgid "The pack direction of the menubar" msgid "The direction of the current layout of the keyboard" msgstr "Напрямок поточної розкладки на клавіатурі" @@ -161,17 +160,14 @@ msgid "Has bidi layouts" msgstr "Містить двобічні розкладки" #: gdk/gdkdevice.c:301 -#| msgid "Whether the mark has left gravity" msgid "Whether the keyboard has bidi layouts" msgstr "Чи має клавіатура двобічні розкладки" #: gdk/gdkdevice.c:307 -#| msgid "Caps Lock warning" msgid "Caps lock state" msgstr "Стан Caps Lock" #: gdk/gdkdevice.c:308 -#| msgid "Whether the cell background color is set" msgid "Whether the keyboard caps lock is on" msgstr "Чи увімкнено Caps Lock на клавіатурі" @@ -180,27 +176,22 @@ msgid "Num lock state" msgstr "Стан Num Lock" #: gdk/gdkdevice.c:315 -#| msgid "Whether the view is loading locations" msgid "Whether the keyboard num lock is on" msgstr "Чи увімкнено Num Lock на клавіатурі" #: gdk/gdkdevice.c:321 -#| msgid "Scroll offset" msgid "Scroll lock state" msgstr "Стан Scroll Lock" #: gdk/gdkdevice.c:322 -#| msgid "Whether the border should be shown" msgid "Whether the keyboard scroll lock is on" msgstr "Чи увімкнено Scroll Lock на клавіатурі" #: gdk/gdkdevice.c:328 -#| msgid "Modifiers" msgid "Modifier state" msgstr "Стан модифікатора" #: gdk/gdkdevice.c:329 -#| msgid "The modifier mask of the accelerator" msgid "The modifier state of the keyboard" msgstr "Стан модифікатора клавіатури" @@ -240,7 +231,7 @@ msgstr "Спільний контекст" msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Контекст GL, виконує обмін даними з цим контекстом" -#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:175 +#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:174 msgid "Parent" msgstr "Батьківське" @@ -248,11 +239,11 @@ msgstr "Батьківське" msgid "The parent surface" msgstr "Батьківська поверхня" -#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1684 +#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1697 msgid "Autohide" msgstr "Автоприховування" -#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1041 +#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" @@ -474,7 +465,7 @@ msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "Текст, який буде показано поряд із акселератором" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:323 -#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429 +#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:431 msgid "Use underline" msgstr "Використовувати підкреслення" @@ -596,13 +587,12 @@ msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Текст на вершині вікна" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:535 gtk/gtkfontbutton.c:513 -#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513 +#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Modal" msgstr "Модальне" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:708 -#| msgid "Whether the audio stream should be muted." msgid "Whether the dialog should be modal" msgstr "Чи має бути вікно модальним" @@ -710,15 +700,15 @@ msgstr "Активне вікно" msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:815 msgid "Show a menubar" msgstr "Показувати панель меню" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:816 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1112 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" @@ -726,7 +716,7 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання" msgid "X alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X" -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 gtk/gtkwidget.c:1125 +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 gtk/gtkwidget.c:1143 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" @@ -794,7 +784,7 @@ msgstr "Використання панелі заголовка" msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Використання панелі заголовка для дій." -#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:791 +#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:800 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" @@ -812,7 +802,6 @@ msgid "The amount of space between children" msgstr "Відстані між вкладеними елементами" #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3419 -#: gtk/gtkstack.c:742 msgid "Homogeneous" msgstr "Гомогенність" @@ -874,12 +863,11 @@ msgid "Has Frame" msgstr "Має рамку" #: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:437 -#| msgid "Whether the menu is a parent" msgid "Whether the button has a frame" msgstr "Чи має кнопка рамку" -#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208 -#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:862 +#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:211 +#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:867 msgid "Icon Name" msgstr "Назва значка" @@ -887,53 +875,53 @@ msgstr "Назва значка" msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Назва піктограми, яку буде автоматично використано для кнопки" -#: gtk/gtkcalendar.c:380 +#: gtk/gtkcalendar.c:376 msgid "Year" msgstr "Рік" -#: gtk/gtkcalendar.c:381 +#: gtk/gtkcalendar.c:377 msgid "The selected year" msgstr "Вибраний рік" -#: gtk/gtkcalendar.c:394 +#: gtk/gtkcalendar.c:390 msgid "Month" msgstr "Місяць" -#: gtk/gtkcalendar.c:395 +#: gtk/gtkcalendar.c:391 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:409 +#: gtk/gtkcalendar.c:405 msgid "Day" msgstr "День" -#: gtk/gtkcalendar.c:410 +#: gtk/gtkcalendar.c:406 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)" -#: gtk/gtkcalendar.c:422 +#: gtk/gtkcalendar.c:418 msgid "Show Heading" msgstr "Показувати заголовок" -#: gtk/gtkcalendar.c:423 +#: gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Якщо TRUE, заголовок показується" -#: gtk/gtkcalendar.c:435 +#: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "Show Day Names" msgstr "Показувати назви днів" -#: gtk/gtkcalendar.c:436 +#: gtk/gtkcalendar.c:432 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Якщо TRUE, то назви днів буде показано" -#: gtk/gtkcalendar.c:447 +#: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Показувати номери тижнів" -#: gtk/gtkcalendar.c:448 +#: gtk/gtkcalendar.c:444 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Якщо TRUE, номери тижнів буде показано" @@ -1082,7 +1070,7 @@ msgstr "видимий" msgid "Display the cell" msgstr "Показати цю комірку" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:974 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" @@ -1249,16 +1237,16 @@ msgstr "Розмір піктограми" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка " -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:212 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Назва значка з теми значків" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1120 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1120 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:226 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Набір піктограм для показу" @@ -1268,7 +1256,7 @@ msgstr "Значення індикатора поступу" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:465 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1309,11 +1297,11 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:998 -#: gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379 +#: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:379 msgid "Inverted" msgstr "Зворотній" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:192 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу" @@ -1535,7 +1523,7 @@ msgstr "" "під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, " "він вам не потрібний." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:253 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Ellipsize" msgstr "Овал" @@ -1547,7 +1535,7 @@ msgstr "" "Бажане місце овалу рядка, якщо механізму відтворення рядка не вистачає місця " "для показу всього рядка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:528 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:524 #: gtk/gtklabel.c:891 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у символах" @@ -1831,10 +1819,10 @@ msgstr "Використовувати прозорість" msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Чи надавати надавати кольору прозорості" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:516 -#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkheaderbar.c:1132 gtk/gtkprintjob.c:144 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:512 +#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkheaderbar.c:748 gtk/gtkprintjob.c:144 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:360 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 gtk/gtkstack.c:382 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 gtk/gtkstack.c:395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Title" msgstr "Заголовок" @@ -1860,7 +1848,6 @@ msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Чи показувати редактор кольорів одразу" #: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514 -#| msgid "Whether the plug is embedded" msgid "Whether the dialog is modal" msgstr "Чи є діалогове вікно модальним" @@ -2087,8 +2074,8 @@ msgstr "Унікальний ід." msgid "State flags" msgstr "Прапорці стану" -#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:411 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 gtk/gtkwidget.c:967 +#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:424 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Visible" msgstr "Видима" @@ -2140,7 +2127,7 @@ msgstr "Початкове значення" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Початкове вказане значення потрібне для властивості" -#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:368 +#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:381 msgid "Child" msgstr "Вкладений елемент" @@ -2770,24 +2757,23 @@ msgstr "" "Чи розширення змінить розмір вікна верхнього рівня при розгортанні й " "згортанні" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:503 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:499 msgid "Dialog" msgstr "Діалог" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:504 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:500 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:517 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:513 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:529 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:525 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536 -#| msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:532 msgid "Whether to make the dialog modal" msgstr "Чи слід робити діалогове вікно модальним" @@ -2843,12 +2829,12 @@ msgstr "Мітка скасування" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Мітка на кнопці скасування" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7576 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7610 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7611 msgid "Search mode" msgstr "Режим пошуку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7582 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7583 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1139 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7617 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7618 +#: gtk/gtkheaderbar.c:755 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636 msgid "Subtitle" msgstr "Підзаголовок" @@ -2902,12 +2888,12 @@ msgid "The selection mode" msgstr "Режим виділення" #: gtk/gtkflowbox.c:3399 gtk/gtkiconview.c:608 gtk/gtklistbox.c:468 -#: gtk/gtktreeview.c:1214 +#: gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Активувати одиночним клацанням" #: gtk/gtkflowbox.c:3400 gtk/gtkiconview.c:609 gtk/gtklistbox.c:469 -#: gtk/gtktreeview.c:1215 +#: gtk/gtktreeview.c:1216 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням" @@ -3019,11 +3005,11 @@ msgstr "Параметри шрифту у форматі рядка" msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Мова, для якої були вибрані параметри" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:759 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:742 msgid "The tweak action" msgstr "Дія коригування" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:760 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:743 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "Увімкнути дію для перемикання сторінки коригування" @@ -3201,91 +3187,83 @@ msgstr "Кількість рядків" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній об'єкт" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1133 +#: gtk/gtkheaderbar.c:749 msgid "The title to display" msgstr "Заголовок для показу" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1140 +#: gtk/gtkheaderbar.c:756 msgid "The subtitle to display" msgstr "Підзаголовок для показу" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1146 +#: gtk/gtkheaderbar.c:762 msgid "Custom Title" msgstr "Нетиповий заголовок" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1147 +#: gtk/gtkheaderbar.c:763 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Віджет для показу нетипового заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1163 +#: gtk/gtkheaderbar.c:779 msgid "Show title buttons" msgstr "Показувати кнопки заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1164 +#: gtk/gtkheaderbar.c:780 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1180 gtk/gtksettings.c:827 +#: gtk/gtkheaderbar.c:796 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:516 msgid "Decoration Layout" msgstr "Компонування оформлення" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1181 gtk/gtksettings.c:828 +#: gtk/gtkheaderbar.c:797 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:517 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Компонування оформлення вікон" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1192 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Компонування оформлення встановлено" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1193 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Чи було встановлено властивість decoration-layout" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1205 +#: gtk/gtkheaderbar.c:809 msgid "Has Subtitle" msgstr "Має підзаголовок" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1206 +#: gtk/gtkheaderbar.c:810 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Чи резервувати місце для підзаголовка" -#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkicontheme.c:992 +#: gtk/gtkicontheme.c:1002 gtk/gtkicontheme.c:1003 msgid "Supported icon names" msgstr "Підтримувані назви піктограм" -#: gtk/gtkicontheme.c:1009 gtk/gtkicontheme.c:1010 +#: gtk/gtkicontheme.c:1020 gtk/gtkicontheme.c:1021 msgid "Search path" msgstr "Шлях пошуку" -#: gtk/gtkicontheme.c:1028 gtk/gtkicontheme.c:1029 +#: gtk/gtkicontheme.c:1039 gtk/gtkicontheme.c:1040 msgid "Resource path" msgstr "Шлях до ресурсів" -#: gtk/gtkicontheme.c:1044 gtk/gtkicontheme.c:1045 +#: gtk/gtkicontheme.c:1055 gtk/gtkicontheme.c:1056 msgid "Theme name" msgstr "Назва теми" -#: gtk/gtkicontheme.c:3559 +#: gtk/gtkicontheme.c:3578 msgid "file" msgstr "файл" -#: gtk/gtkicontheme.c:3560 +#: gtk/gtkicontheme.c:3579 msgid "The file representing the icon" msgstr "Файл, який відповідає піктограмі" -#: gtk/gtkicontheme.c:3570 gtk/gtkstack.c:389 +#: gtk/gtkicontheme.c:3589 gtk/gtkstack.c:402 msgid "Icon name" msgstr "Назва значка" -#: gtk/gtkicontheme.c:3571 +#: gtk/gtkicontheme.c:3590 msgid "The icon name choosen during lookup" msgstr "Назва піктограми, яку вибрано під час пошуку" -#: gtk/gtkicontheme.c:3581 +#: gtk/gtkicontheme.c:3600 msgid "Is symbolic" msgstr "Є символічною" -#: gtk/gtkicontheme.c:3582 +#: gtk/gtkicontheme.c:3601 msgid "If the icon is symbolic" msgstr "Чи є піктограма символічною" @@ -3374,15 +3352,15 @@ msgid "" msgstr "" "Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого" -#: gtk/gtkiconview.c:554 gtk/gtktreeview.c:1080 gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 +#: gtk/gtkiconview.c:554 gtk/gtktreeview.c:1081 gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Reorderable" msgstr "Дозволено перестановку" -#: gtk/gtkiconview.c:555 gtk/gtktreeview.c:1081 +#: gtk/gtkiconview.c:555 gtk/gtktreeview.c:1082 msgid "View is reorderable" msgstr "Перегляд можна перегрупувати" -#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1200 +#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1201 msgid "Tooltip Column" msgstr "Стовпчик підказки" @@ -3398,59 +3376,59 @@ msgstr "Доповнення елемента" msgid "Padding around icon view items" msgstr "Доповнення навколо значків" -#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:314 +#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:314 msgid "Paintable" msgstr "Об'єкт малювання" -#: gtk/gtkimage.c:166 +#: gtk/gtkimage.c:169 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "GdkPaintable для показу" -#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:281 +#: gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" -#: gtk/gtkimage.c:173 +#: gtk/gtkimage.c:176 msgid "Filename to load and display" msgstr "Назва файла для завантаження й показу" -#: gtk/gtkimage.c:179 +#: gtk/gtkimage.c:182 msgid "Icon size" msgstr "Розмір піктограм" -#: gtk/gtkimage.c:180 +#: gtk/gtkimage.c:183 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "Розмір символіки для набору піктограм або іменованої піктограми" -#: gtk/gtkimage.c:194 +#: gtk/gtkimage.c:197 msgid "Pixel size" msgstr "Розмір у точках" -#: gtk/gtkimage.c:195 +#: gtk/gtkimage.c:198 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою" -#: gtk/gtkimage.c:234 +#: gtk/gtkimage.c:237 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" -#: gtk/gtkimage.c:235 +#: gtk/gtkimage.c:238 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Показ шляху до ресурсу" -#: gtk/gtkimage.c:241 +#: gtk/gtkimage.c:244 msgid "Storage type" msgstr "Тип зберігання" -#: gtk/gtkimage.c:242 +#: gtk/gtkimage.c:245 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Представлення даних зображення" -#: gtk/gtkimage.c:257 +#: gtk/gtkimage.c:260 msgid "Use Fallback" msgstr "Використовувати запас" -#: gtk/gtkimage.c:258 +#: gtk/gtkimage.c:261 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми" @@ -3609,19 +3587,19 @@ msgstr "Режим індикатора значення, показуваног msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Змінити напрямок, у якому росте смуга рівня на панелі" -#: gtk/gtklinkbutton.c:186 +#: gtk/gtklinkbutton.c:179 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:187 +#: gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "The URI bound to this button" msgstr "URI, приписаний до цієї кнопки" -#: gtk/gtklinkbutton.c:200 +#: gtk/gtklinkbutton.c:193 msgid "Visited" msgstr "Відвіданий" -#: gtk/gtklinkbutton.c:201 +#: gtk/gtklinkbutton.c:194 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Чи це посилання було відвідано." @@ -3718,7 +3696,7 @@ msgstr "Чи встановлено мапу для цієї моделі" msgid "The model being mapped" msgstr "Модель для створення мапи" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:277 gtk/gtkvideo.c:306 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:277 gtk/gtkvideo.c:322 msgid "Media Stream" msgstr "Медіапотік" @@ -3726,7 +3704,7 @@ msgstr "Медіапотік" msgid "The media stream managed" msgstr "Керований медіапотік" -#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:326 gtk/gtkvideo.c:282 +#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:326 gtk/gtkvideo.c:298 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -3818,7 +3796,7 @@ msgstr "Позиціювання" msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "Встановлюється на час виконання позиціювання" -#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:294 +#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:310 msgid "Loop" msgstr "Цикл" @@ -3844,7 +3822,7 @@ msgstr "Гучність" msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Гучність відтворення потоку звукових даних." -#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:456 +#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:522 msgid "Menu model" msgstr "Модель меню" @@ -3877,7 +3855,6 @@ msgid "The label for the button" msgstr "Мітка для кнопки" #: gtk/gtkmenubutton.c:436 -#| msgid "Has Frame" msgid "Has frame" msgstr "Має рамку" @@ -3982,19 +3959,19 @@ msgstr "Прискорювач" msgid "The accelerator" msgstr "Прискорювач" -#: gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: gtk/gtkmountoperation.c:175 msgid "The parent window" msgstr "Батьківське" -#: gtk/gtkmountoperation.c:183 +#: gtk/gtkmountoperation.c:182 msgid "Is Showing" msgstr "Показувати" -#: gtk/gtkmountoperation.c:184 +#: gtk/gtkmountoperation.c:183 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Чи виводити діалог" -#: gtk/gtkmountoperation.c:192 +#: gtk/gtkmountoperation.c:191 msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно." @@ -4018,11 +3995,11 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Чи цей діалог видимий зараз" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:913 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:918 msgid "Transient for Window" msgstr "Прозорий для вікна" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:914 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:919 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу" @@ -4070,7 +4047,7 @@ msgstr "Позначка меню" msgid "The text of the menu widget" msgstr "Текст віджета меню" -#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1677 +#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1690 msgid "Position" msgstr "Позиція" @@ -4342,11 +4319,11 @@ msgstr "Місце для позначення" msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Місце підсвічування на бічній панелі" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2303 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2306 msgid "Open Flags" msgstr "Прапорці відкривання" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 gtk/gtkplacesview.c:2304 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 gtk/gtkplacesview.c:2307 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4405,19 +4382,19 @@ msgstr "Показувати «Позначене місце»" msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "Чи включає бічна панель елемент для показу позначених зірками файлів" -#: gtk/gtkplacesview.c:2289 +#: gtk/gtkplacesview.c:2292 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" -#: gtk/gtkplacesview.c:2290 +#: gtk/gtkplacesview.c:2293 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Чи показувати завантажувані місця" -#: gtk/gtkplacesview.c:2296 +#: gtk/gtkplacesview.c:2299 msgid "Fetching networks" msgstr "Отримання даних мереж" -#: gtk/gtkplacesview.c:2297 +#: gtk/gtkplacesview.c:2300 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Чи показувати отримання даних мереж" @@ -4473,43 +4450,43 @@ msgstr "Файл, який представлено рядком, якщо та msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Чи показує рядок місце у мережі" -#: gtk/gtkpopover.c:1670 +#: gtk/gtkpopover.c:1683 msgid "Pointing to" msgstr "Вказує" -#: gtk/gtkpopover.c:1671 +#: gtk/gtkpopover.c:1684 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка" -#: gtk/gtkpopover.c:1678 +#: gtk/gtkpopover.c:1691 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки" -#: gtk/gtkpopover.c:1685 +#: gtk/gtkpopover.c:1698 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні" -#: gtk/gtkpopover.c:1691 gtk/gtkwindow.c:947 +#: gtk/gtkpopover.c:1704 gtk/gtkwindow.c:952 msgid "Default widget" msgstr "Типовий віджет" -#: gtk/gtkpopover.c:1692 gtk/gtkwindow.c:948 +#: gtk/gtkpopover.c:1705 gtk/gtkwindow.c:953 msgid "The default widget" msgstr "Типовий віджет" -#: gtk/gtkpopover.c:1698 +#: gtk/gtkpopover.c:1711 msgid "Has Arrow" msgstr "Містить стрілку" -#: gtk/gtkpopover.c:1699 +#: gtk/gtkpopover.c:1712 msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Визначає, чи слід малювати стрілку" -#: gtk/gtkpopover.c:1705 +#: gtk/gtkpopover.c:1718 msgid "Mnemonics visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: gtk/gtkpopover.c:1706 +#: gtk/gtkpopover.c:1719 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладному меню" @@ -4517,15 +4494,15 @@ msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладно msgid "The model from which the bar is made." msgstr "Модель, на основі якої створено панель." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:448 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:514 msgid "Visible submenu" msgstr "Видиме підменю" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:449 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:515 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Назва видимого підменю" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:457 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:523 msgid "The model from which the menu is made." msgstr "Модель, для якої створено меню." @@ -4833,37 +4810,37 @@ msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір" msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Чи програма має функцію вибору" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +#: gtk/gtkprogressbar.c:193 msgid "Fraction" msgstr "Дріб" -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +#: gtk/gtkprogressbar.c:194 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Виконана частина роботи" -#: gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Pulse Step" msgstr "Крок приросту" -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkprogressbar.c:202 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст " "індикатора поступу" -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 +#: gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу" -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +#: gtk/gtkprogressbar.c:229 msgid "Show text" msgstr "Показати текст" -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +#: gtk/gtkprogressbar.c:230 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Чи показувати поступ як текст" -#: gtk/gtkprogressbar.c:254 +#: gtk/gtkprogressbar.c:249 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -4945,19 +4922,19 @@ msgstr "" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались" -#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:778 +#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:787 msgid "Transition type" msgstr "Тип переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:778 +#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:787 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:774 +#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:783 msgid "Transition duration" msgstr "Тривалість переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:774 +#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:783 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах" @@ -5105,7 +5082,6 @@ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Чи розташовувати вміст у відповідності зі смугами гортання." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 -#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgid "Whether to draw a frame around the contents" msgstr "Чи слід малювати рамку навколо вмісту" @@ -5910,83 +5886,91 @@ msgstr "Обертання" msgid "Whether the spinner is spinning" msgstr "Чи має вертушка крутитися" -#: gtk/gtkstack.c:369 +#: gtk/gtkstack.c:382 msgid "The child of the page" msgstr "Дочірній об'єкт сторінки" -#: gtk/gtkstack.c:376 +#: gtk/gtkstack.c:389 msgid "The name of the child page" msgstr "Назва дочірньої сторінки" -#: gtk/gtkstack.c:383 +#: gtk/gtkstack.c:396 msgid "The title of the child page" msgstr "Заголовок дочірньої сторінки" -#: gtk/gtkstack.c:390 +#: gtk/gtkstack.c:403 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Назва піктограми дочірньої сторінки" -#: gtk/gtkstack.c:404 +#: gtk/gtkstack.c:417 msgid "Needs Attention" msgstr "Потребує уваги" -#: gtk/gtkstack.c:405 +#: gtk/gtkstack.c:418 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Чи потребує ця сторінка уваги" -#: gtk/gtkstack.c:412 +#: gtk/gtkstack.c:425 msgid "Whether this page is visible" msgstr "Чи є ця сторінка видимою" -#: gtk/gtkstack.c:742 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Однорідний розмір" +#: gtk/gtkstack.c:432 +#| msgid "" +#| "If set, an underline in the text indicates the next character should be " +#| "used for the mnemonic accelerator key" +msgid "" +"If set, an underline in the title indicates the next character should be " +"used for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Якщо встановлено, то підкреслення у заголовку означає, що наступний символ" +" має " +"використовуватися в комбінації клавіш." -#: gtk/gtkstack.c:752 +#: gtk/gtkstack.c:761 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Горизонтально однорідний" -#: gtk/gtkstack.c:752 +#: gtk/gtkstack.c:761 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Однорідний за розміром горизонтально" -#: gtk/gtkstack.c:762 +#: gtk/gtkstack.c:771 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Вертикально однорідний" -#: gtk/gtkstack.c:762 +#: gtk/gtkstack.c:771 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Однорідний за розміром вертикально" -#: gtk/gtkstack.c:766 +#: gtk/gtkstack.c:775 msgid "Visible child" msgstr "Видимий дочірній елемент" -#: gtk/gtkstack.c:766 +#: gtk/gtkstack.c:775 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Віджет, який зараз показано у стосі" -#: gtk/gtkstack.c:770 +#: gtk/gtkstack.c:779 msgid "Name of visible child" msgstr "Назва видимого дочірнього елемента" -#: gtk/gtkstack.c:770 +#: gtk/gtkstack.c:779 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Назва віджета, який зараз показано у стосі" -#: gtk/gtkstack.c:782 +#: gtk/gtkstack.c:791 msgid "Transition running" msgstr "Виконання переходу" -#: gtk/gtkstack.c:782 +#: gtk/gtkstack.c:791 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Чи виконується перехід цієї миті" -#: gtk/gtkstack.c:786 +#: gtk/gtkstack.c:795 msgid "Interpolate size" msgstr "Інтерполювати розмір" -#: gtk/gtkstack.c:786 +#: gtk/gtkstack.c:795 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -5994,12 +5978,12 @@ msgstr "" "Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми " "елементами різних розмірів" -#: gtk/gtkstack.c:791 +#: gtk/gtkstack.c:800 msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Модель вибору із стосами сторінок" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:527 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:528 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:504 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:505 msgid "Stack" msgstr "Стос" @@ -6757,126 +6741,126 @@ msgstr "модель" msgid "The model for the popover" msgstr "Модель для накладного меню" -#: gtk/gtktreeview.c:1052 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "TreeView Model" msgstr "Модель TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1053 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" -#: gtk/gtktreeview.c:1059 +#: gtk/gtktreeview.c:1060 msgid "Headers Visible" msgstr "Заголовки видимі" -#: gtk/gtktreeview.c:1060 +#: gtk/gtktreeview.c:1061 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків" -#: gtk/gtktreeview.c:1066 +#: gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заголовки натискаються" -#: gtk/gtktreeview.c:1067 +#: gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання" -#: gtk/gtktreeview.c:1073 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Expander Column" msgstr "Колонка-розширювач" -#: gtk/gtktreeview.c:1074 +#: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Встановити колонку для розширювача" -#: gtk/gtktreeview.c:1087 +#: gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Enable Search" msgstr "Дозволено пошук" -#: gtk/gtktreeview.c:1088 +#: gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному " "режимі" -#: gtk/gtktreeview.c:1094 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Search Column" msgstr "Стовпчик пошуку" -#: gtk/gtktreeview.c:1095 +#: gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" "Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору" -#: gtk/gtktreeview.c:1111 +#: gtk/gtktreeview.c:1112 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Режим фіксованої висоти" -#: gtk/gtktreeview.c:1112 +#: gtk/gtktreeview.c:1113 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту" -#: gtk/gtktreeview.c:1129 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Hover Selection" msgstr "Курсорне виділення" -#: gtk/gtktreeview.c:1130 +#: gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником" -#: gtk/gtktreeview.c:1146 +#: gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Hover Expand" msgstr "Курсорне розширення" -#: gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника" -#: gtk/gtktreeview.c:1158 +#: gtk/gtktreeview.c:1159 msgid "Show Expanders" msgstr "Показувати розширювачі" -#: gtk/gtktreeview.c:1159 +#: gtk/gtktreeview.c:1160 msgid "View has expanders" msgstr "Віджет містить розширювачі" -#: gtk/gtktreeview.c:1170 +#: gtk/gtktreeview.c:1171 msgid "Level Indentation" msgstr "Вирівнювання позначок" -#: gtk/gtktreeview.c:1171 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня" -#: gtk/gtktreeview.c:1178 +#: gtk/gtktreeview.c:1179 msgid "Rubber Banding" msgstr "Гумова стрічка" -#: gtk/gtktreeview.c:1179 +#: gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші" -#: gtk/gtktreeview.c:1185 +#: gtk/gtktreeview.c:1186 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Увімкнути лінії сітки" -#: gtk/gtktreeview.c:1186 +#: gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті" -#: gtk/gtktreeview.c:1193 +#: gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення" -#: gtk/gtktreeview.c:1194 +#: gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті" -#: gtk/gtktreeview.c:1201 +#: gtk/gtktreeview.c:1202 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків" @@ -6885,7 +6869,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the column" msgstr "Чи показувати стовпчик" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 gtk/gtkwindow.c:788 msgid "Resizable" msgstr "Розмір можна змінювати" @@ -6991,33 +6975,31 @@ msgstr "" "Ідентифікатор сортування стовпчика, за яким сортується цей стовпчик, коли " "він виділений для сортування" -#: gtk/gtkvideo.c:270 +#: gtk/gtkvideo.c:286 msgid "Autoplay" msgstr "Автовідтворення" -#: gtk/gtkvideo.c:271 +#: gtk/gtkvideo.c:287 msgid "If playback should begin automatically" msgstr "Чи має розпочинатися відтворення автоматично" -#: gtk/gtkvideo.c:283 +#: gtk/gtkvideo.c:299 msgid "The video file played back" msgstr "Відеофайл, який відтворюється" -#: gtk/gtkvideo.c:295 +#: gtk/gtkvideo.c:311 msgid "If new media streams should be set to loop" msgstr "Чи слід зациклювати відтворення нових потоків мультимедійних даних" -#: gtk/gtkvideo.c:307 +#: gtk/gtkvideo.c:323 msgid "The media stream played" msgstr "Мультимедійний потік, що відтворюється" -#: gtk/gtkviewport.c:302 -#| msgid "Scroll offset" +#: gtk/gtkviewport.c:295 msgid "Scroll to focus" msgstr "Гортати до фокуса" -#: gtk/gtkviewport.c:303 -#| msgid "Whether to display the column" +#: gtk/gtkviewport.c:296 msgid "Whether to scroll when the focus changes" msgstr "Чи слід гортати вміст при зміні фокусування" @@ -7029,35 +7011,35 @@ msgstr "Використовувати символічні піктограми msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Чи використовувати символічні піктограми" -#: gtk/gtkwidget.c:924 +#: gtk/gtkwidget.c:942 msgid "Widget name" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:925 +#: gtk/gtkwidget.c:943 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:931 +#: gtk/gtkwidget.c:949 msgid "Parent widget" msgstr "Батьківський віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:932 +#: gtk/gtkwidget.c:950 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Батьківський віджет цього віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:944 +#: gtk/gtkwidget.c:962 msgid "Root widget" msgstr "Кореневий віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:945 +#: gtk/gtkwidget.c:963 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів." -#: gtk/gtkwidget.c:951 +#: gtk/gtkwidget.c:969 msgid "Width request" msgstr "Запит на встановлення ширини" -#: gtk/gtkwidget.c:952 +#: gtk/gtkwidget.c:970 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7065,11 +7047,11 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:959 +#: gtk/gtkwidget.c:977 msgid "Height request" msgstr "Запит на встановлення висоти" -#: gtk/gtkwidget.c:960 +#: gtk/gtkwidget.c:978 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7077,203 +7059,203 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:968 +#: gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Чи віджет видимий" -#: gtk/gtkwidget.c:975 +#: gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід" -#: gtk/gtkwidget.c:987 +#: gtk/gtkwidget.c:1005 msgid "Can focus" msgstr "Може мати фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:988 +#: gtk/gtkwidget.c:1006 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:994 +#: gtk/gtkwidget.c:1012 msgid "Has focus" msgstr "Має фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:995 +#: gtk/gtkwidget.c:1013 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Чи має віджет фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:1001 +#: gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Can target" msgstr "Може бути ціллю" -#: gtk/gtkwidget.c:1002 +#: gtk/gtkwidget.c:1020 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника" -#: gtk/gtkwidget.c:1015 +#: gtk/gtkwidget.c:1033 msgid "Focus on click" msgstr "Фокус при клацанні" -#: gtk/gtkwidget.c:1016 +#: gtk/gtkwidget.c:1034 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею" -#: gtk/gtkwidget.c:1022 +#: gtk/gtkwidget.c:1040 msgid "Has default" msgstr "Типово вибраний" -#: gtk/gtkwidget.c:1023 +#: gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\"" -#: gtk/gtkwidget.c:1029 +#: gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Receives default" msgstr "Типова дія" -#: gtk/gtkwidget.c:1030 +#: gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1042 +#: gtk/gtkwidget.c:1060 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:1056 +#: gtk/gtkwidget.c:1074 msgid "Has tooltip" msgstr "Має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:1057 +#: gtk/gtkwidget.c:1075 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Чи цей віджет має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:1078 +#: gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст підказки" -#: gtk/gtkwidget.c:1079 gtk/gtkwidget.c:1101 +#: gtk/gtkwidget.c:1097 gtk/gtkwidget.c:1119 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Вміст підказки для цього віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1100 +#: gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Tooltip markup" msgstr "Вміст підказки" -#: gtk/gtkwidget.c:1113 +#: gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі" -#: gtk/gtkwidget.c:1126 +#: gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі" -#: gtk/gtkwidget.c:1143 +#: gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "Margin on Start" msgstr "Поле на початку" -#: gtk/gtkwidget.c:1144 +#: gtk/gtkwidget.c:1162 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Пікселів додаткового простору на початку" -#: gtk/gtkwidget.c:1161 +#: gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "Margin on End" msgstr "Поле у кінці" -#: gtk/gtkwidget.c:1162 +#: gtk/gtkwidget.c:1180 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці" -#: gtk/gtkwidget.c:1178 +#: gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Margin on Top" msgstr "Поле на верхівці" -#: gtk/gtkwidget.c:1179 +#: gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону" -#: gtk/gtkwidget.c:1195 +#: gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Поле на дні" -#: gtk/gtkwidget.c:1196 +#: gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону" -#: gtk/gtkwidget.c:1208 +#: gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Горизонтальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1209 +#: gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1220 +#: gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Вказати горизонтальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1221 +#: gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1232 +#: gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1233 +#: gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1244 +#: gtk/gtkwidget.c:1262 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Вказати вертикальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1245 +#: gtk/gtkwidget.c:1263 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1259 +#: gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Прозорість віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1260 +#: gtk/gtkwidget.c:1278 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1272 +#: gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Overflow" msgstr "Переповнення" -#: gtk/gtkwidget.c:1273 +#: gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1286 +#: gtk/gtkwidget.c:1304 msgid "Scale factor" msgstr "Масштаб" -#: gtk/gtkwidget.c:1287 +#: gtk/gtkwidget.c:1305 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна" -#: gtk/gtkwidget.c:1299 +#: gtk/gtkwidget.c:1317 msgid "CSS Name" msgstr "Назва CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1300 +#: gtk/gtkwidget.c:1318 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1311 +#: gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "CSS Style Classes" msgstr "Класи стилів CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1312 +#: gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "List of CSS classes" msgstr "Список класів CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1324 +#: gtk/gtkwidget.c:1342 msgid "Layout Manager" msgstr "Керування компонуванням" -#: gtk/gtkwidget.c:1325 +#: gtk/gtkwidget.c:1343 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "" "Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх " @@ -7283,29 +7265,29 @@ msgstr "" msgid "Observed widget" msgstr "Спостережуваний віджет" -#: gtk/gtkwindow.c:762 +#: gtk/gtkwindow.c:767 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:763 +#: gtk/gtkwindow.c:768 msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:776 +#: gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Startup ID" msgstr "Початковий ідентифікатор" -#: gtk/gtkwindow.c:777 +#: gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-" "notification" -#: gtk/gtkwindow.c:784 +#: gtk/gtkwindow.c:789 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:791 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7313,114 +7295,134 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, " "доки це вікно існує)" -#: gtk/gtkwindow.c:797 +#: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "Default Width" msgstr "Типова ширина" -#: gtk/gtkwindow.c:798 +#: gtk/gtkwindow.c:803 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:805 +#: gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Default Height" msgstr "Типова висота" -#: gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkwindow.c:811 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:813 +#: gtk/gtkwindow.c:818 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Знищувати з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:814 +#: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:820 +#: gtk/gtkwindow.c:825 msgid "Hide on close" msgstr "Приховувати при закритті" -#: gtk/gtkwindow.c:821 +#: gtk/gtkwindow.c:826 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття" -#: gtk/gtkwindow.c:834 +#: gtk/gtkwindow.c:839 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: gtk/gtkwindow.c:835 +#: gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні" -#: gtk/gtkwindow.c:849 +#: gtk/gtkwindow.c:854 msgid "Focus Visible" msgstr "Видимість фокусу" -#: gtk/gtkwindow.c:850 +#: gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні" -#: gtk/gtkwindow.c:863 +#: gtk/gtkwindow.c:868 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назва значка з теми для цього вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:870 +#: gtk/gtkwindow.c:875 msgid "The display that will display this window" msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно" -#: gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Is Active" msgstr "Активне" -#: gtk/gtkwindow.c:877 +#: gtk/gtkwindow.c:882 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном" -#: gtk/gtkwindow.c:888 +#: gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Decorated" msgstr "Оздоблене" -#: gtk/gtkwindow.c:889 +#: gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон" -#: gtk/gtkwindow.c:900 +#: gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Deletable" msgstr "Може видалятись" -#: gtk/gtkwindow.c:901 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання" -#: gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkwindow.c:925 msgid "Is maximized" msgstr "Розгорнуте" -#: gtk/gtkwindow.c:921 +#: gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Чи вікно розгорнуте" -#: gtk/gtkwindow.c:940 +#: gtk/gtkwindow.c:945 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:941 +#: gtk/gtkwindow.c:946 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication для вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:954 +#: gtk/gtkwindow.c:959 msgid "Focus widget" msgstr "Фокусний віджет" -#: gtk/gtkwindow.c:955 +#: gtk/gtkwindow.c:960 msgid "The focus widget" msgstr "Фокусний віджет" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:499 +msgid "Side" +msgstr "Бік" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:500 +#| msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout" +msgstr "" +"Визначає, чи буде віджет показано у початковій чи кінцевій частині" +" компонування обрамлення" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:528 +msgid "Empty" +msgstr "Порожній" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:529 +#| msgid "Whether the widget has the input focus" +msgid "Whether the widget has any window buttons" +msgstr "Чи має віджет якісь кнопки керування вікном" + #: modules/media/gtkgstsink.c:241 msgid "paintable" msgstr "Об'єкт малювання" @@ -7453,6 +7455,15 @@ msgstr "Назва профілю кольору" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору" +#~ msgid "Decoration Layout Set" +#~ msgstr "Компонування оформлення встановлено" + +#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +#~ msgstr "Чи було встановлено властивість decoration-layout" + +#~ msgid "Homogeneous sizing" +#~ msgstr "Однорідний розмір" + #~ msgid "Border relief" #~ msgstr "Рельєф границі" @@ -9944,9 +9955,6 @@ msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору #~ msgid "Expand Both" #~ msgstr "Двостороннє розширення" -#~ msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -#~ msgstr "Чи віджет потребує розширення в обидва боки" - #~ msgid "Interior Focus" #~ msgstr "Внутрішній фокус" |