summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-05-01 15:56:57 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-05-01 15:56:57 +0000
commit4822e02be349cb0b98656f79a43fb860b3bcfc40 (patch)
treedc041dc5d4c5635a45793a0e63aa0b89edecb08b /po-properties
parent850549ba838da7b915eb0dd6dee8ba46506a8ad0 (diff)
downloadgtk+-4822e02be349cb0b98656f79a43fb860b3bcfc40.tar.gz
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r--po-properties/uk.po656
1 files changed, 332 insertions, 324 deletions
diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po
index 2553230f6f..640c5b4fd0 100644
--- a/po-properties/uk.po
+++ b/po-properties/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-22 19:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-01 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-01 18:54+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:428 gdk/gdksurface.c:429
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:979
-#: gtk/gtkicontheme.c:980 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:990
+#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkmountoperation.c:190 gtk/gtkstylecontext.c:145
+#: gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Display"
msgstr "Показ"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Вертикальний відступ «гарячої» точки курсора"
#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
-#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:375
+#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:388
#: gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -152,7 +152,6 @@ msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
#: gdk/gdkdevice.c:294
-#| msgid "The pack direction of the menubar"
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
msgstr "Напрямок поточної розкладки на клавіатурі"
@@ -161,17 +160,14 @@ msgid "Has bidi layouts"
msgstr "Містить двобічні розкладки"
#: gdk/gdkdevice.c:301
-#| msgid "Whether the mark has left gravity"
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr "Чи має клавіатура двобічні розкладки"
#: gdk/gdkdevice.c:307
-#| msgid "Caps Lock warning"
msgid "Caps lock state"
msgstr "Стан Caps Lock"
#: gdk/gdkdevice.c:308
-#| msgid "Whether the cell background color is set"
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
msgstr "Чи увімкнено Caps Lock на клавіатурі"
@@ -180,27 +176,22 @@ msgid "Num lock state"
msgstr "Стан Num Lock"
#: gdk/gdkdevice.c:315
-#| msgid "Whether the view is loading locations"
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
msgstr "Чи увімкнено Num Lock на клавіатурі"
#: gdk/gdkdevice.c:321
-#| msgid "Scroll offset"
msgid "Scroll lock state"
msgstr "Стан Scroll Lock"
#: gdk/gdkdevice.c:322
-#| msgid "Whether the border should be shown"
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
msgstr "Чи увімкнено Scroll Lock на клавіатурі"
#: gdk/gdkdevice.c:328
-#| msgid "Modifiers"
msgid "Modifier state"
msgstr "Стан модифікатора"
#: gdk/gdkdevice.c:329
-#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "Стан модифікатора клавіатури"
@@ -240,7 +231,7 @@ msgstr "Спільний контекст"
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Контекст GL, виконує обмін даними з цим контекстом"
-#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:174
msgid "Parent"
msgstr "Батьківське"
@@ -248,11 +239,11 @@ msgstr "Батьківське"
msgid "The parent surface"
msgstr "Батьківська поверхня"
-#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1684
+#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1697
msgid "Autohide"
msgstr "Автоприховування"
-#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1041
+#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
@@ -474,7 +465,7 @@ msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Текст, який буде показано поряд із акселератором"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:323
-#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429
+#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:431
msgid "Use underline"
msgstr "Використовувати підкреслення"
@@ -596,13 +587,12 @@ msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Текст на вершині вікна"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:535 gtk/gtkfontbutton.c:513
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Modal"
msgstr "Модальне"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:708
-#| msgid "Whether the audio stream should be muted."
msgid "Whether the dialog should be modal"
msgstr "Чи має бути вікно модальним"
@@ -710,15 +700,15 @@ msgstr "Активне вікно"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:815
msgid "Show a menubar"
msgstr "Показувати панель меню"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:816
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1112
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
@@ -726,7 +716,7 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123 gtk/gtkwidget.c:1125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123 gtk/gtkwidget.c:1143
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
@@ -794,7 +784,7 @@ msgstr "Використання панелі заголовка"
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Використання панелі заголовка для дій."
-#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:791
+#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:800
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
@@ -812,7 +802,6 @@ msgid "The amount of space between children"
msgstr "Відстані між вкладеними елементами"
#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3419
-#: gtk/gtkstack.c:742
msgid "Homogeneous"
msgstr "Гомогенність"
@@ -874,12 +863,11 @@ msgid "Has Frame"
msgstr "Має рамку"
#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:437
-#| msgid "Whether the menu is a parent"
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Чи має кнопка рамку"
-#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
-#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:867
msgid "Icon Name"
msgstr "Назва значка"
@@ -887,53 +875,53 @@ msgstr "Назва значка"
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Назва піктограми, яку буде автоматично використано для кнопки"
-#: gtk/gtkcalendar.c:380
+#: gtk/gtkcalendar.c:376
msgid "Year"
msgstr "Рік"
-#: gtk/gtkcalendar.c:381
+#: gtk/gtkcalendar.c:377
msgid "The selected year"
msgstr "Вибраний рік"
-#: gtk/gtkcalendar.c:394
+#: gtk/gtkcalendar.c:390
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
-#: gtk/gtkcalendar.c:395
+#: gtk/gtkcalendar.c:391
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:409
+#: gtk/gtkcalendar.c:405
msgid "Day"
msgstr "День"
-#: gtk/gtkcalendar.c:410
+#: gtk/gtkcalendar.c:406
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:422
+#: gtk/gtkcalendar.c:418
msgid "Show Heading"
msgstr "Показувати заголовок"
-#: gtk/gtkcalendar.c:423
+#: gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Якщо TRUE, заголовок показується"
-#: gtk/gtkcalendar.c:435
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
msgid "Show Day Names"
msgstr "Показувати назви днів"
-#: gtk/gtkcalendar.c:436
+#: gtk/gtkcalendar.c:432
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Якщо TRUE, то назви днів буде показано"
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Показувати номери тижнів"
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Якщо TRUE, номери тижнів буде показано"
@@ -1082,7 +1070,7 @@ msgstr "видимий"
msgid "Display the cell"
msgstr "Показати цю комірку"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:974
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Sensitive"
msgstr "Чутливий"
@@ -1249,16 +1237,16 @@ msgstr "Розмір піктограми"
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка "
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:212
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Назва значка з теми значків"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1120
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:226
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Набір піктограм для показу"
@@ -1268,7 +1256,7 @@ msgstr "Значення індикатора поступу"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -1309,11 +1297,11 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:998
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379
+#: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:379
msgid "Inverted"
msgstr "Зворотній"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу"
@@ -1535,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
"він вам не потрібний."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:253
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "Ellipsize"
msgstr "Овал"
@@ -1547,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"Бажане місце овалу рядка, якщо механізму відтворення рядка не вистачає місця "
"для показу всього рядка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:524
#: gtk/gtklabel.c:891
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у символах"
@@ -1831,10 +1819,10 @@ msgstr "Використовувати прозорість"
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Чи надавати надавати кольору прозорості"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:516
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkheaderbar.c:1132 gtk/gtkprintjob.c:144
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:512
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkheaderbar.c:748 gtk/gtkprintjob.c:144
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:360
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 gtk/gtkstack.c:382
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 gtk/gtkstack.c:395
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
@@ -1860,7 +1848,6 @@ msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Чи показувати редактор кольорів одразу"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514
-#| msgid "Whether the plug is embedded"
msgid "Whether the dialog is modal"
msgstr "Чи є діалогове вікно модальним"
@@ -2087,8 +2074,8 @@ msgstr "Унікальний ід."
msgid "State flags"
msgstr "Прапорці стану"
-#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:411
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 gtk/gtkwidget.c:967
+#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:424
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Visible"
msgstr "Видима"
@@ -2140,7 +2127,7 @@ msgstr "Початкове значення"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Початкове вказане значення потрібне для властивості"
-#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:368
+#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:381
msgid "Child"
msgstr "Вкладений елемент"
@@ -2770,24 +2757,23 @@ msgstr ""
"Чи розширення змінить розмір вікна верхнього рівня при розгортанні й "
"згортанні"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:503
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:499
msgid "Dialog"
msgstr "Діалог"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:504
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:500
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:517
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:513
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:529
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:525
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536
-#| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:532
msgid "Whether to make the dialog modal"
msgstr "Чи слід робити діалогове вікно модальним"
@@ -2843,12 +2829,12 @@ msgstr "Мітка скасування"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Мітка на кнопці скасування"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7576
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7610 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7611
msgid "Search mode"
msgstr "Режим пошуку"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7582 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7583
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1139 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7617 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7618
+#: gtk/gtkheaderbar.c:755 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"
@@ -2902,12 +2888,12 @@ msgid "The selection mode"
msgstr "Режим виділення"
#: gtk/gtkflowbox.c:3399 gtk/gtkiconview.c:608 gtk/gtklistbox.c:468
-#: gtk/gtktreeview.c:1214
+#: gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Активувати одиночним клацанням"
#: gtk/gtkflowbox.c:3400 gtk/gtkiconview.c:609 gtk/gtklistbox.c:469
-#: gtk/gtktreeview.c:1215
+#: gtk/gtktreeview.c:1216
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням"
@@ -3019,11 +3005,11 @@ msgstr "Параметри шрифту у форматі рядка"
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Мова, для якої були вибрані параметри"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:759
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:742
msgid "The tweak action"
msgstr "Дія коригування"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:760
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:743
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Увімкнути дію для перемикання сторінки коригування"
@@ -3201,91 +3187,83 @@ msgstr "Кількість рядків"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній об'єкт"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1133
+#: gtk/gtkheaderbar.c:749
msgid "The title to display"
msgstr "Заголовок для показу"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1140
+#: gtk/gtkheaderbar.c:756
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Підзаголовок для показу"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1146
+#: gtk/gtkheaderbar.c:762
msgid "Custom Title"
msgstr "Нетиповий заголовок"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1147
+#: gtk/gtkheaderbar.c:763
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Віджет для показу нетипового заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1163
+#: gtk/gtkheaderbar.c:779
msgid "Show title buttons"
msgstr "Показувати кнопки заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1164
+#: gtk/gtkheaderbar.c:780
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1180 gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtkheaderbar.c:796 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:516
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Компонування оформлення"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1181 gtk/gtksettings.c:828
+#: gtk/gtkheaderbar.c:797 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:517
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Компонування оформлення вікон"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1192
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "Компонування оформлення встановлено"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1193
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "Чи було встановлено властивість decoration-layout"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1205
+#: gtk/gtkheaderbar.c:809
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Має підзаголовок"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1206
+#: gtk/gtkheaderbar.c:810
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Чи резервувати місце для підзаголовка"
-#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkicontheme.c:992
+#: gtk/gtkicontheme.c:1002 gtk/gtkicontheme.c:1003
msgid "Supported icon names"
msgstr "Підтримувані назви піктограм"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1009 gtk/gtkicontheme.c:1010
+#: gtk/gtkicontheme.c:1020 gtk/gtkicontheme.c:1021
msgid "Search path"
msgstr "Шлях пошуку"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1028 gtk/gtkicontheme.c:1029
+#: gtk/gtkicontheme.c:1039 gtk/gtkicontheme.c:1040
msgid "Resource path"
msgstr "Шлях до ресурсів"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1044 gtk/gtkicontheme.c:1045
+#: gtk/gtkicontheme.c:1055 gtk/gtkicontheme.c:1056
msgid "Theme name"
msgstr "Назва теми"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3559
+#: gtk/gtkicontheme.c:3578
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3560
+#: gtk/gtkicontheme.c:3579
msgid "The file representing the icon"
msgstr "Файл, який відповідає піктограмі"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3570 gtk/gtkstack.c:389
+#: gtk/gtkicontheme.c:3589 gtk/gtkstack.c:402
msgid "Icon name"
msgstr "Назва значка"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3571
+#: gtk/gtkicontheme.c:3590
msgid "The icon name choosen during lookup"
msgstr "Назва піктограми, яку вибрано під час пошуку"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3581
+#: gtk/gtkicontheme.c:3600
msgid "Is symbolic"
msgstr "Є символічною"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3582
+#: gtk/gtkicontheme.c:3601
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Чи є піктограма символічною"
@@ -3374,15 +3352,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого"
-#: gtk/gtkiconview.c:554 gtk/gtktreeview.c:1080 gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+#: gtk/gtkiconview.c:554 gtk/gtktreeview.c:1081 gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
msgid "Reorderable"
msgstr "Дозволено перестановку"
-#: gtk/gtkiconview.c:555 gtk/gtktreeview.c:1081
+#: gtk/gtkiconview.c:555 gtk/gtktreeview.c:1082
msgid "View is reorderable"
msgstr "Перегляд можна перегрупувати"
-#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1200
+#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1201
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Стовпчик підказки"
@@ -3398,59 +3376,59 @@ msgstr "Доповнення елемента"
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Доповнення навколо значків"
-#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:314
+#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:314
msgid "Paintable"
msgstr "Об'єкт малювання"
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: gtk/gtkimage.c:169
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "GdkPaintable для показу"
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
-#: gtk/gtkimage.c:173
+#: gtk/gtkimage.c:176
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Назва файла для завантаження й показу"
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:182
msgid "Icon size"
msgstr "Розмір піктограм"
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:183
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "Розмір символіки для набору піктограм або іменованої піктограми"
-#: gtk/gtkimage.c:194
+#: gtk/gtkimage.c:197
msgid "Pixel size"
msgstr "Розмір у точках"
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:198
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою"
-#: gtk/gtkimage.c:234
+#: gtk/gtkimage.c:237
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
-#: gtk/gtkimage.c:235
+#: gtk/gtkimage.c:238
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Показ шляху до ресурсу"
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/gtkimage.c:244
msgid "Storage type"
msgstr "Тип зберігання"
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:245
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Представлення даних зображення"
-#: gtk/gtkimage.c:257
+#: gtk/gtkimage.c:260
msgid "Use Fallback"
msgstr "Використовувати запас"
-#: gtk/gtkimage.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми"
@@ -3609,19 +3587,19 @@ msgstr "Режим індикатора значення, показуваног
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Змінити напрямок, у якому росте смуга рівня на панелі"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:186
+#: gtk/gtklinkbutton.c:179
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:187
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "URI, приписаний до цієї кнопки"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:200
+#: gtk/gtklinkbutton.c:193
msgid "Visited"
msgstr "Відвіданий"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:201
+#: gtk/gtklinkbutton.c:194
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Чи це посилання було відвідано."
@@ -3718,7 +3696,7 @@ msgstr "Чи встановлено мапу для цієї моделі"
msgid "The model being mapped"
msgstr "Модель для створення мапи"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:277 gtk/gtkvideo.c:306
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:277 gtk/gtkvideo.c:322
msgid "Media Stream"
msgstr "Медіапотік"
@@ -3726,7 +3704,7 @@ msgstr "Медіапотік"
msgid "The media stream managed"
msgstr "Керований медіапотік"
-#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:326 gtk/gtkvideo.c:282
+#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:326 gtk/gtkvideo.c:298
msgid "File"
msgstr "Файл"
@@ -3818,7 +3796,7 @@ msgstr "Позиціювання"
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "Встановлюється на час виконання позиціювання"
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:294
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:310
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
@@ -3844,7 +3822,7 @@ msgstr "Гучність"
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Гучність відтворення потоку звукових даних."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:456
+#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:522
msgid "Menu model"
msgstr "Модель меню"
@@ -3877,7 +3855,6 @@ msgid "The label for the button"
msgstr "Мітка для кнопки"
#: gtk/gtkmenubutton.c:436
-#| msgid "Has Frame"
msgid "Has frame"
msgstr "Має рамку"
@@ -3982,19 +3959,19 @@ msgstr "Прискорювач"
msgid "The accelerator"
msgstr "Прискорювач"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "The parent window"
msgstr "Батьківське"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:183
+#: gtk/gtkmountoperation.c:182
msgid "Is Showing"
msgstr "Показувати"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:184
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Чи виводити діалог"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:192
+#: gtk/gtkmountoperation.c:191
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно."
@@ -4018,11 +3995,11 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Чи цей діалог видимий зараз"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:918
msgid "Transient for Window"
msgstr "Прозорий для вікна"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:919
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
@@ -4070,7 +4047,7 @@ msgstr "Позначка меню"
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "Текст віджета меню"
-#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1677
+#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1690
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
@@ -4342,11 +4319,11 @@ msgstr "Місце для позначення"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Місце підсвічування на бічній панелі"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2306
msgid "Open Flags"
msgstr "Прапорці відкривання"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 gtk/gtkplacesview.c:2304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 gtk/gtkplacesview.c:2307
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -4405,19 +4382,19 @@ msgstr "Показувати «Позначене місце»"
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "Чи включає бічна панель елемент для показу позначених зірками файлів"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2289
+#: gtk/gtkplacesview.c:2292
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2290
+#: gtk/gtkplacesview.c:2293
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Чи показувати завантажувані місця"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2296
+#: gtk/gtkplacesview.c:2299
msgid "Fetching networks"
msgstr "Отримання даних мереж"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2297
+#: gtk/gtkplacesview.c:2300
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Чи показувати отримання даних мереж"
@@ -4473,43 +4450,43 @@ msgstr "Файл, який представлено рядком, якщо та
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Чи показує рядок місце у мережі"
-#: gtk/gtkpopover.c:1670
+#: gtk/gtkpopover.c:1683
msgid "Pointing to"
msgstr "Вказує"
-#: gtk/gtkpopover.c:1671
+#: gtk/gtkpopover.c:1684
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка"
-#: gtk/gtkpopover.c:1678
+#: gtk/gtkpopover.c:1691
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки"
-#: gtk/gtkpopover.c:1685
+#: gtk/gtkpopover.c:1698
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні"
-#: gtk/gtkpopover.c:1691 gtk/gtkwindow.c:947
+#: gtk/gtkpopover.c:1704 gtk/gtkwindow.c:952
msgid "Default widget"
msgstr "Типовий віджет"
-#: gtk/gtkpopover.c:1692 gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkpopover.c:1705 gtk/gtkwindow.c:953
msgid "The default widget"
msgstr "Типовий віджет"
-#: gtk/gtkpopover.c:1698
+#: gtk/gtkpopover.c:1711
msgid "Has Arrow"
msgstr "Містить стрілку"
-#: gtk/gtkpopover.c:1699
+#: gtk/gtkpopover.c:1712
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Визначає, чи слід малювати стрілку"
-#: gtk/gtkpopover.c:1705
+#: gtk/gtkpopover.c:1718
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Мнемоніка видима"
-#: gtk/gtkpopover.c:1706
+#: gtk/gtkpopover.c:1719
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладному меню"
@@ -4517,15 +4494,15 @@ msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладно
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "Модель, на основі якої створено панель."
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:448
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:514
msgid "Visible submenu"
msgstr "Видиме підменю"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:449
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:515
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Назва видимого підменю"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:457
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:523
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "Модель, для якої створено меню."
@@ -4833,37 +4810,37 @@ msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір"
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Чи програма має функцію вибору"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:193
msgid "Fraction"
msgstr "Дріб"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Виконана частина роботи"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Pulse Step"
msgstr "Крок приросту"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст "
"індикатора поступу"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: gtk/gtkprogressbar.c:229
msgid "Show text"
msgstr "Показати текст"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: gtk/gtkprogressbar.c:230
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Чи показувати поступ як текст"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:254
+#: gtk/gtkprogressbar.c:249
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4945,19 +4922,19 @@ msgstr ""
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались"
-#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:787
msgid "Transition type"
msgstr "Тип переходу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:787
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:783
msgid "Transition duration"
msgstr "Тривалість переходу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:783
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах"
@@ -5105,7 +5082,6 @@ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Чи розташовувати вміст у відповідності зі смугами гортання."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
-#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "Чи слід малювати рамку навколо вмісту"
@@ -5910,83 +5886,91 @@ msgstr "Обертання"
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "Чи має вертушка крутитися"
-#: gtk/gtkstack.c:369
+#: gtk/gtkstack.c:382
msgid "The child of the page"
msgstr "Дочірній об'єкт сторінки"
-#: gtk/gtkstack.c:376
+#: gtk/gtkstack.c:389
msgid "The name of the child page"
msgstr "Назва дочірньої сторінки"
-#: gtk/gtkstack.c:383
+#: gtk/gtkstack.c:396
msgid "The title of the child page"
msgstr "Заголовок дочірньої сторінки"
-#: gtk/gtkstack.c:390
+#: gtk/gtkstack.c:403
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Назва піктограми дочірньої сторінки"
-#: gtk/gtkstack.c:404
+#: gtk/gtkstack.c:417
msgid "Needs Attention"
msgstr "Потребує уваги"
-#: gtk/gtkstack.c:405
+#: gtk/gtkstack.c:418
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Чи потребує ця сторінка уваги"
-#: gtk/gtkstack.c:412
+#: gtk/gtkstack.c:425
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Чи є ця сторінка видимою"
-#: gtk/gtkstack.c:742
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Однорідний розмір"
+#: gtk/gtkstack.c:432
+#| msgid ""
+#| "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#| "used for the mnemonic accelerator key"
+msgid ""
+"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
+"used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, то підкреслення у заголовку означає, що наступний символ"
+" має "
+"використовуватися в комбінації клавіш."
-#: gtk/gtkstack.c:752
+#: gtk/gtkstack.c:761
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Горизонтально однорідний"
-#: gtk/gtkstack.c:752
+#: gtk/gtkstack.c:761
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Однорідний за розміром горизонтально"
-#: gtk/gtkstack.c:762
+#: gtk/gtkstack.c:771
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Вертикально однорідний"
-#: gtk/gtkstack.c:762
+#: gtk/gtkstack.c:771
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Однорідний за розміром вертикально"
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:775
msgid "Visible child"
msgstr "Видимий дочірній елемент"
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:775
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Віджет, який зараз показано у стосі"
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:779
msgid "Name of visible child"
msgstr "Назва видимого дочірнього елемента"
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:779
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Назва віджета, який зараз показано у стосі"
-#: gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkstack.c:791
msgid "Transition running"
msgstr "Виконання переходу"
-#: gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkstack.c:791
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Чи виконується перехід цієї миті"
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:795
msgid "Interpolate size"
msgstr "Інтерполювати розмір"
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:795
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
@@ -5994,12 +5978,12 @@ msgstr ""
"Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми "
"елементами різних розмірів"
-#: gtk/gtkstack.c:791
+#: gtk/gtkstack.c:800
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Модель вибору із стосами сторінок"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:527
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:528
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:504
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:505
msgid "Stack"
msgstr "Стос"
@@ -6757,126 +6741,126 @@ msgstr "модель"
msgid "The model for the popover"
msgstr "Модель для накладного меню"
-#: gtk/gtktreeview.c:1052
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модель TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1053
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
-#: gtk/gtktreeview.c:1059
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "Headers Visible"
msgstr "Заголовки видимі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1060
+#: gtk/gtktreeview.c:1061
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків"
-#: gtk/gtktreeview.c:1066
+#: gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заголовки натискаються"
-#: gtk/gtktreeview.c:1067
+#: gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання"
-#: gtk/gtktreeview.c:1073
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Expander Column"
msgstr "Колонка-розширювач"
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
+#: gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Встановити колонку для розширювача"
-#: gtk/gtktreeview.c:1087
+#: gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Enable Search"
msgstr "Дозволено пошук"
-#: gtk/gtktreeview.c:1088
+#: gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному "
"режимі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1094
+#: gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Search Column"
msgstr "Стовпчик пошуку"
-#: gtk/gtktreeview.c:1095
+#: gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору"
-#: gtk/gtktreeview.c:1111
+#: gtk/gtktreeview.c:1112
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Режим фіксованої висоти"
-#: gtk/gtktreeview.c:1112
+#: gtk/gtktreeview.c:1113
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту"
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Hover Selection"
msgstr "Курсорне виділення"
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником"
-#: gtk/gtktreeview.c:1146
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Hover Expand"
msgstr "Курсорне розширення"
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника"
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
msgid "Show Expanders"
msgstr "Показувати розширювачі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1159
+#: gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "View has expanders"
msgstr "Віджет містить розширювачі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtktreeview.c:1171
msgid "Level Indentation"
msgstr "Вирівнювання позначок"
-#: gtk/gtktreeview.c:1171
+#: gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня"
-#: gtk/gtktreeview.c:1178
+#: gtk/gtktreeview.c:1179
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Гумова стрічка"
-#: gtk/gtktreeview.c:1179
+#: gtk/gtktreeview.c:1180
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші"
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
+#: gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Увімкнути лінії сітки"
-#: gtk/gtktreeview.c:1186
+#: gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті"
-#: gtk/gtktreeview.c:1193
+#: gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення"
-#: gtk/gtktreeview.c:1194
+#: gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті"
-#: gtk/gtktreeview.c:1201
+#: gtk/gtktreeview.c:1202
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків"
@@ -6885,7 +6869,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Чи показувати стовпчик"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 gtk/gtkwindow.c:783
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Resizable"
msgstr "Розмір можна змінювати"
@@ -6991,33 +6975,31 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор сортування стовпчика, за яким сортується цей стовпчик, коли "
"він виділений для сортування"
-#: gtk/gtkvideo.c:270
+#: gtk/gtkvideo.c:286
msgid "Autoplay"
msgstr "Автовідтворення"
-#: gtk/gtkvideo.c:271
+#: gtk/gtkvideo.c:287
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Чи має розпочинатися відтворення автоматично"
-#: gtk/gtkvideo.c:283
+#: gtk/gtkvideo.c:299
msgid "The video file played back"
msgstr "Відеофайл, який відтворюється"
-#: gtk/gtkvideo.c:295
+#: gtk/gtkvideo.c:311
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "Чи слід зациклювати відтворення нових потоків мультимедійних даних"
-#: gtk/gtkvideo.c:307
+#: gtk/gtkvideo.c:323
msgid "The media stream played"
msgstr "Мультимедійний потік, що відтворюється"
-#: gtk/gtkviewport.c:302
-#| msgid "Scroll offset"
+#: gtk/gtkviewport.c:295
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Гортати до фокуса"
-#: gtk/gtkviewport.c:303
-#| msgid "Whether to display the column"
+#: gtk/gtkviewport.c:296
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Чи слід гортати вміст при зміні фокусування"
@@ -7029,35 +7011,35 @@ msgstr "Використовувати символічні піктограми
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Чи використовувати символічні піктограми"
-#: gtk/gtkwidget.c:924
+#: gtk/gtkwidget.c:942
msgid "Widget name"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:925
+#: gtk/gtkwidget.c:943
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:931
+#: gtk/gtkwidget.c:949
msgid "Parent widget"
msgstr "Батьківський віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:932
+#: gtk/gtkwidget.c:950
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Батьківський віджет цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:944
+#: gtk/gtkwidget.c:962
msgid "Root widget"
msgstr "Кореневий віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:945
+#: gtk/gtkwidget.c:963
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів."
-#: gtk/gtkwidget.c:951
+#: gtk/gtkwidget.c:969
msgid "Width request"
msgstr "Запит на встановлення ширини"
-#: gtk/gtkwidget.c:952
+#: gtk/gtkwidget.c:970
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7065,11 +7047,11 @@ msgstr ""
"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:959
+#: gtk/gtkwidget.c:977
msgid "Height request"
msgstr "Запит на встановлення висоти"
-#: gtk/gtkwidget.c:960
+#: gtk/gtkwidget.c:978
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7077,203 +7059,203 @@ msgstr ""
"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:968
+#: gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Чи віджет видимий"
-#: gtk/gtkwidget.c:975
+#: gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід"
-#: gtk/gtkwidget.c:987
+#: gtk/gtkwidget.c:1005
msgid "Can focus"
msgstr "Може мати фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:988
+#: gtk/gtkwidget.c:1006
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:994
+#: gtk/gtkwidget.c:1012
msgid "Has focus"
msgstr "Має фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:995
+#: gtk/gtkwidget.c:1013
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1001
+#: gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Can target"
msgstr "Може бути ціллю"
-#: gtk/gtkwidget.c:1002
+#: gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника"
-#: gtk/gtkwidget.c:1015
+#: gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокус при клацанні"
-#: gtk/gtkwidget.c:1016
+#: gtk/gtkwidget.c:1034
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею"
-#: gtk/gtkwidget.c:1022
+#: gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "Has default"
msgstr "Типово вибраний"
-#: gtk/gtkwidget.c:1023
+#: gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#: gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Receives default"
msgstr "Типова дія"
-#: gtk/gtkwidget.c:1030
+#: gtk/gtkwidget.c:1048
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1042
+#: gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:1056
+#: gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "Has tooltip"
msgstr "Має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1057
+#: gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Чи цей віджет має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1078
+#: gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1079 gtk/gtkwidget.c:1101
+#: gtk/gtkwidget.c:1097 gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1100
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Вміст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі"
-#: gtk/gtkwidget.c:1126
+#: gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі"
-#: gtk/gtkwidget.c:1143
+#: gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "Margin on Start"
msgstr "Поле на початку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1162
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Пікселів додаткового простору на початку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1161
+#: gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Margin on End"
msgstr "Поле у кінці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1162
+#: gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1178
+#: gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Margin on Top"
msgstr "Поле на верхівці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1179
+#: gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону"
-#: gtk/gtkwidget.c:1195
+#: gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Поле на дні"
-#: gtk/gtkwidget.c:1196
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону"
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Горизонтальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1209
+#: gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
+#: gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Вказати горизонтальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
+#: gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1233
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1262
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Вказати вертикальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtkwidget.c:1263
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1259
+#: gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Прозорість віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1260
+#: gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1272
+#: gtk/gtkwidget.c:1290
msgid "Overflow"
msgstr "Переповнення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1273
+#: gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/gtkwidget.c:1304
msgid "Scale factor"
msgstr "Масштаб"
-#: gtk/gtkwidget.c:1287
+#: gtk/gtkwidget.c:1305
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна"
-#: gtk/gtkwidget.c:1299
+#: gtk/gtkwidget.c:1317
msgid "CSS Name"
msgstr "Назва CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1300
+#: gtk/gtkwidget.c:1318
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "Класи стилів CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1312
+#: gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "List of CSS classes"
msgstr "Список класів CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1324
+#: gtk/gtkwidget.c:1342
msgid "Layout Manager"
msgstr "Керування компонуванням"
-#: gtk/gtkwidget.c:1325
+#: gtk/gtkwidget.c:1343
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr ""
"Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх "
@@ -7283,29 +7265,29 @@ msgstr ""
msgid "Observed widget"
msgstr "Спостережуваний віджет"
-#: gtk/gtkwindow.c:762
+#: gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:763
+#: gtk/gtkwindow.c:768
msgid "The title of the window"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Startup ID"
msgstr "Початковий ідентифікатор"
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-"
"notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:784
+#: gtk/gtkwindow.c:789
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:791
+#: gtk/gtkwindow.c:796
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7313,114 +7295,134 @@ msgstr ""
"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
"доки це вікно існує)"
-#: gtk/gtkwindow.c:797
+#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "Default Width"
msgstr "Типова ширина"
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:803
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:810
msgid "Default Height"
msgstr "Типова висота"
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:811
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:813
+#: gtk/gtkwindow.c:818
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Знищувати з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:825
msgid "Hide on close"
msgstr "Приховувати при закритті"
-#: gtk/gtkwindow.c:821
+#: gtk/gtkwindow.c:826
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття"
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Мнемоніка видима"
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні"
-#: gtk/gtkwindow.c:849
+#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "Focus Visible"
msgstr "Видимість фокусу"
-#: gtk/gtkwindow.c:850
+#: gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні"
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:875
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно"
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:881
msgid "Is Active"
msgstr "Активне"
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Decorated"
msgstr "Оздоблене"
-#: gtk/gtkwindow.c:889
+#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Deletable"
msgstr "Може видалятись"
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:906
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання"
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Is maximized"
msgstr "Розгорнуте"
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Чи вікно розгорнуте"
-#: gtk/gtkwindow.c:940
+#: gtk/gtkwindow.c:945
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:941
+#: gtk/gtkwindow.c:946
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication для вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:954
+#: gtk/gtkwindow.c:959
msgid "Focus widget"
msgstr "Фокусний віджет"
-#: gtk/gtkwindow.c:955
+#: gtk/gtkwindow.c:960
msgid "The focus widget"
msgstr "Фокусний віджет"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:499
+msgid "Side"
+msgstr "Бік"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:500
+#| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
+msgstr ""
+"Визначає, чи буде віджет показано у початковій чи кінцевій частині"
+" компонування обрамлення"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:528
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожній"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:529
+#| msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgid "Whether the widget has any window buttons"
+msgstr "Чи має віджет якісь кнопки керування вікном"
+
#: modules/media/gtkgstsink.c:241
msgid "paintable"
msgstr "Об'єкт малювання"
@@ -7453,6 +7455,15 @@ msgstr "Назва профілю кольору"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору"
+#~ msgid "Decoration Layout Set"
+#~ msgstr "Компонування оформлення встановлено"
+
+#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+#~ msgstr "Чи було встановлено властивість decoration-layout"
+
+#~ msgid "Homogeneous sizing"
+#~ msgstr "Однорідний розмір"
+
#~ msgid "Border relief"
#~ msgstr "Рельєф границі"
@@ -9944,9 +9955,6 @@ msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору
#~ msgid "Expand Both"
#~ msgstr "Двостороннє розширення"
-#~ msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-#~ msgstr "Чи віджет потребує розширення в обидва боки"
-
#~ msgid "Interior Focus"
#~ msgstr "Внутрішній фокус"