diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2016-08-22 21:52:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2016-08-22 21:52:18 +0200 |
commit | 8f198718767202f2f4a171b83d02854077b817ef (patch) | |
tree | a88abc8e0c9cc4dada4764afd9d360d518fcf86f /po-properties | |
parent | 3cf304ecd0225e2e548badae9cc95ad98107ffc5 (diff) | |
download | gtk+-8f198718767202f2f4a171b83d02854077b817ef.tar.gz |
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r-- | po-properties/ca.po | 1001 |
1 files changed, 530 insertions, 471 deletions
diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po index 5a48de250e..70a8d41dc9 100644 --- a/po-properties/ca.po +++ b/po-properties/ca.po @@ -32,18 +32,20 @@ # # Swatch - Mostra # +# Hint - Indicació +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-28 07:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-21 12:54\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-21 20:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-22 21:19+0200\n" +"Last-Translator: <>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 @@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "La pantalla per defecte per al GDK" msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "La pantalla GDK utilitzada per crear el context GL" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:331 ../gtk/gtkwidget.c:1352 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:331 ../gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "Window" msgstr "Finestra" @@ -200,7 +202,7 @@ msgstr "Resolució del tipus de lletra" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "La resolució del tipus de lletra a la pantalla" -#: ../gdk/gdkwindow.c:352 ../gdk/gdkwindow.c:353 +#: ../gdk/gdkwindow.c:354 ../gdk/gdkwindow.c:355 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" @@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "El renderitzador de cel·la que representa aquest accessible" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:637 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:514 ../gtk/gtktextmark.c:136 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:516 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -256,7 +258,7 @@ msgstr "Un nom únic per a una acció." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:792 ../gtk/gtktoolbutton.c:243 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:787 ../gtk/gtktoolbutton.c:243 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -372,7 +374,7 @@ msgstr "" "amagats." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1160 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" @@ -383,7 +385,7 @@ msgstr "Si l'acció està habilitada." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:648 #: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1153 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -548,8 +550,8 @@ msgstr "Ombra de la fletxa" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1248 -#: ../gtk/gtkmenu.c:825 ../gtk/gtkmenuitem.c:901 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1233 +#: ../gtk/gtkmenu.c:1002 ../gtk/gtkmenuitem.c:896 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escalat de la fletxa" @@ -646,9 +648,9 @@ msgstr "Text previsualitzat" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "El text a visualitzar per demostrar el tipus de lletra seleccionat" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1252 #: ../gtk/gtkentry.c:991 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:408 msgid "Shadow type" msgstr "Tipus d'ombra" @@ -717,7 +719,7 @@ msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar el text de l'etiqueta per crear un element de menú de " "recurs" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:588 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Accel Group" msgstr "Grup d'acceleració" @@ -889,7 +891,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "La mida de la icona" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:215 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:228 #: ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -921,7 +923,7 @@ msgstr "Orientació" msgid "The orientation of the tray" msgstr "L'orientació de la safata" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1290 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1274 msgid "Has tooltip" msgstr "Té indicador de funció" @@ -929,16 +931,16 @@ msgstr "Té indicador de funció" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Si aquesta icona de la safata té un indicador de funció" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1314 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Tooltip Text" msgstr "Text de l'indicador de funció" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1315 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1339 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1299 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1323 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Els continguts de l'indicador de funció d'aquest giny" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1338 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1322 msgid "Tooltip markup" msgstr "Etiquetatge de l'indicador de funció" @@ -948,9 +950,9 @@ msgstr "El contingut de l'indicador de funció d'aquesta icona de la safata" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1933 ../gtk/gtkprintjob.c:132 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1997 ../gtk/gtkprintjob.c:132 #: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375 -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 ../gtk/gtkstack.c:521 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 ../gtk/gtkstack.c:523 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Títol" @@ -967,103 +969,103 @@ msgstr "Context d'estil" msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "El GtkStyleContext d'on agafar l'estil" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:185 msgid "Rows" msgstr "Files" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:186 msgid "The number of rows in the table" msgstr "El nombre de files a la taula" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:194 msgid "Columns" msgstr "Columnes" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:195 msgid "The number of columns in the table" msgstr "El nombre de columnes a la taula" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1761 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:203 ../gtk/gtkgrid.c:1761 msgid "Row spacing" msgstr "Espaiat de files" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1762 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:204 ../gtk/gtkgrid.c:1762 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1768 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:212 ../gtk/gtkgrid.c:1768 msgid "Column spacing" msgstr "Espaiat de columnes" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1769 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:213 ../gtk/gtkgrid.c:1769 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:289 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:457 ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:221 ../gtk/gtkbox.c:289 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:459 ../gtk/gtktoolbar.c:592 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeni" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:222 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" "Si és «TRUE» (cert) les cel·les de la taula tindran la mateixa amplada/alçada" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1800 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:229 ../gtk/gtkgrid.c:1800 msgid "Left attachment" msgstr "Adjunt esquerre" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:785 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:230 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:962 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 msgid "Right attachment" msgstr "Adjunt dret" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:237 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" "El número de la columna on s'ha d'adjuntar el costat dret del giny fill" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1807 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 ../gtk/gtkgrid.c:1807 msgid "Top attachment" msgstr "Fitxer adjunt superior" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:244 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "El número de la fila on adjuntar la part superior del giny fill" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "Bottom attachment" msgstr "Fitxer adjunt inferior" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:809 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:251 ../gtk/gtkmenu.c:986 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "El número de fila on adjuntar la part inferior del fill" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 msgid "Horizontal options" msgstr "Opcions horitzontals" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:258 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opcions que especifiquen el comportament horitzontal del fill" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Vertical options" msgstr "Opcions verticals" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:265 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opcions que especifiquen el comportament vertical del fill" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Horizontal padding" msgstr "Separació horitzontal" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:272 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -1071,11 +1073,11 @@ msgstr "" "L'espai addicional que es posarà entre el fill i els seus veïns a l'esquerra " "i dreta, en píxels" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "Vertical padding" msgstr "Separació vertical" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:279 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -1097,7 +1099,7 @@ msgstr "" "Si els apoderats per a aquesta acció semblen apoderats d'acció de ràdio" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:632 #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1145 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1146 #: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:895 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 @@ -1157,7 +1159,7 @@ msgstr "Mida de les icones" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "La mida de píxel a la qual s'haurien de forçar les icones, o zero" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1031 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Afegeix separadors als menús" @@ -1343,11 +1345,11 @@ msgstr "Valor de l'objectiu de l'acció" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "El paràmetre per les crides a l'acció" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1919 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1983 msgid "Pack type" msgstr "Tipus de paquet" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1920 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1984 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1355,15 +1357,15 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si el fill s'empaqueta en referència a l'inici o " "al final del pare" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1926 -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1674 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:535 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1990 +#: ../gtk/gtknotebook.c:838 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1716 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:537 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1927 -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:536 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1991 +#: ../gtk/gtknotebook.c:839 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:538 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "L'índex del fill en el pare" @@ -1461,51 +1463,51 @@ msgstr "GFile" msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "El GFile que s'ha utilitzat per al diàleg de selecció d'aplicacions" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962 msgid "Show default app" msgstr "Mostra l'aplicació per defecte" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:964 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Si el giny hauria de mostrar l'aplicació per defecte" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977 msgid "Show recommended apps" msgstr "Mostra les aplicacions recomanades" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:979 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions recomanades" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:992 msgid "Show fallback apps" msgstr "Mostra les aplicacions alternatives" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:994 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions alternatives" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 msgid "Show other apps" msgstr "Mostra altres aplicacions" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Si el giny hauria de mostrar altres aplicacions" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 msgid "Show all apps" msgstr "Mostra totes les aplicacions" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Si el giny hauria de mostrar totes les aplicacions" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 msgid "Widget's default text" msgstr "Text per defecte del giny" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "El text per defecte que apareixerà quan no hi hagi aplicacions" @@ -1551,7 +1553,7 @@ msgstr "" "«TRUE» (cert) si la finestra hauria de mostrar una barra de menú a dalt de " "tot de la finestra" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1382 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineació horitzontal" @@ -1559,7 +1561,7 @@ msgstr "Alineació horitzontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineació X del fill" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1397 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1381 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineació vertical" @@ -1721,12 +1723,12 @@ msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), el fill no està lligat al redimensionament homogeni" #: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1954 ../gtk/gtkiconview.c:524 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2018 ../gtk/gtkiconview.c:524 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Espaiament" -#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:1955 +#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:2019 msgid "The amount of space between children" msgstr "La quantitat d'espai entre fills" @@ -1786,12 +1788,12 @@ msgid "" msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta" #: ../gtk/gtkbutton.c:288 ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtklabel.c:822 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:806 ../gtk/gtktoolbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:801 ../gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "Utilitza subratllat" #: ../gtk/gtkbutton.c:289 ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtklabel.c:823 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:807 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:802 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -2278,7 +2280,7 @@ msgstr "Columna de text" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1116 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1101 msgid "Has Entry" msgstr "Té una entrada" @@ -2401,7 +2403,7 @@ msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087 #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1176 ../gtk/gtkprogressbar.c:264 -#: ../gtk/gtkrange.c:442 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "Inverted" msgstr "Invertit" @@ -2410,7 +2412,7 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" "Inverteix l'orientació i la direcció de creixement de la barra de progrés" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:437 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Adjustment" msgstr "Ajust" @@ -2427,7 +2429,7 @@ msgstr "Taxa de pujada" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:755 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:764 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Digits" msgstr "Dígits" @@ -2641,8 +2643,8 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"En quin idioma està el text, com a codi ISO. La Pango ho pot utilitzar com a " -"pista en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement " +"En quin idioma està el text, com a codi ISO. Pango ho pot utilitzar com a " +"indicació en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement " "no el necessitareu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959 @@ -2687,7 +2689,7 @@ msgstr "" "Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes " "no conté espai suficient per mostrar tota la cadena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:942 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:927 msgid "Wrap width" msgstr "Ajusta l'amplada" @@ -2857,7 +2859,7 @@ msgstr "Estat inconsistent" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "L'estat inconsistent del botó" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3736 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3739 msgid "Activatable" msgstr "Activable" @@ -2894,13 +2896,13 @@ msgstr "Model de la vista de cel·les" msgid "The model for cell view" msgstr "El model per la vista de cel·les" -#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1203 +#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1188 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:649 #: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "Àrea de la cel·la" -#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1204 +#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1189 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:650 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" @@ -3030,7 +3032,7 @@ msgstr "Color RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Color com a RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3750 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3753 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" @@ -3046,61 +3048,61 @@ msgstr "Té menú" msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Si la mostra ha d'oferir personalització" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:910 msgid "ComboBox model" msgstr "Model quadre combinat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:911 msgid "The model for the combo box" msgstr "El model per al quadre combinat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:928 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements en una graella" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 ../gtk/gtktreemenu.c:361 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:950 ../gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "Columna de l'abast de les files" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 ../gtk/gtktreemenu.c:362 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:951 ../gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" "La columna del model d'arbre que conté els valors de l'abast de les files" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 ../gtk/gtktreemenu.c:382 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:972 ../gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "Columna de l'abast de les columnes" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 ../gtk/gtktreemenu.c:383 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:973 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" "La columna del model d'arbre que conté els valors de l'abast de les columnes" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:994 msgid "Active item" msgstr "Element actiu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 msgid "The item which is currently active" msgstr "L'element que actualment està seleccionat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Si els menús desplegables han de tenir un element per desprendre'ls" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:873 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 ../gtk/gtkentry.c:873 msgid "Has Frame" msgstr "Té marc" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:636 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Tearoff Title" msgstr "Títol del menú separat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -3108,31 +3110,31 @@ msgstr "" "Un títol que el gestor de finestres pot visualitzar si s'ha desactivat la " "part desplegable d'un quadre combinat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1083 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068 msgid "Popup shown" msgstr "Es mostra la part desplegable" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1084 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1100 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1085 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Sensibilitat del botó" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1101 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1086 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Si el botó desplegable és sensible quan el model és buit" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1102 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Si el quadre combinat conté una entrada" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1132 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117 msgid "Entry Text Column" msgstr "Columna d'entrada de text" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1133 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1118 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -3141,11 +3143,11 @@ msgstr "" "cadenes de l'entrada si el quadre combinat es va crear amb «#GtkComboBox:has-" "entry = %TRUE»" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1150 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1135 msgid "ID Column" msgstr "Id. de la columna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1136 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -3153,19 +3155,19 @@ msgstr "" "La columna en el model del quadre combinat que proporciona els " "identificadors de cadenes dels valors del model" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1166 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151 msgid "Active id" msgstr "Id. actiu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1167 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1152 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "El valor de la columna d'identificadors per a la fila activa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1183 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1168 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Amplada fixa de la finestra emergent" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1184 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1169 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -3173,28 +3175,28 @@ msgstr "" "Si l'amplada de la finestra emergent hauria de ser una amplada fixa que " "coincideixi amb l'amplada ubicada per al quadre combinat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1210 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1195 msgid "Appears as list" msgstr "Apareix com una llista" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1211 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1196 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menús" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1230 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1215 msgid "Arrow Size" msgstr "Mida de la fletxa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1231 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1216 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "La mida mínima de la fletxa al quadre combinat" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1249 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1234 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "La quantitat d'espai que ocupa la fletxa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1268 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1253 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "El tipus d'ombra que es dibuixarà al voltant del quadre combinat" @@ -3688,11 +3690,11 @@ msgstr "Propòsit del camp de text" #: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024 msgid "hints" -msgstr "consells" +msgstr "indicacions" #: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Consells pel comportament del camp de text" +msgstr "Indicacions pel comportament del camp de text" #: ../gtk/gtkentry.c:1481 ../gtk/gtklabel.c:809 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" @@ -3945,7 +3947,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4483 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2191 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2176 msgid "Local Only" msgstr "Només locals" @@ -4031,28 +4033,28 @@ msgstr "" "Si un selector de fitxers que no estigui en mode d'obertura oferirà la " "creació de carpetes noves." -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:627 +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:779 msgid "Accept label" msgstr "Accepta etiqueta" -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:628 +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:780 msgid "The label on the accept button" msgstr "L'etiqueta del botó accepta" -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:640 +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:792 msgid "Cancel label" msgstr "Cancel·la l'etiqueta" -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:641 +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:793 msgid "The label on the cancel button" msgstr "L'etiqueta del botó cancel·la" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461 msgid "Search mode" msgstr "Mode de cerca" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1940 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2004 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" @@ -4353,51 +4355,51 @@ msgstr "Alçada" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "El nombre de files sobre les quals s'expandeix el fill" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1934 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1998 msgid "The title to display" msgstr "El títol que s'ha de mostrar" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1941 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2005 msgid "The subtitle to display" msgstr "El subtítol que s'ha de mostrar" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1947 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2011 msgid "Custom Title" msgstr "Títol personalitzat" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1948 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2012 msgid "Custom title widget to display" msgstr "El giny de títol personalitzat que s'ha de mostrar" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1972 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2036 msgid "Show decorations" msgstr "Mostra les decoracions" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1973 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2037 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Si s'ha de mostrar les decoracions de les finestres" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1991 ../gtk/gtksettings.c:1610 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2055 ../gtk/gtksettings.c:1610 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposició de la decoració" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1992 ../gtk/gtksettings.c:1611 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2056 ../gtk/gtksettings.c:1611 msgid "The layout for window decorations" msgstr "La disposició per a les decoracions de la finestra" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2005 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2069 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "S'ha establert una disposició de decoració" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2006 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2070 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Si la propietat de disposició de decoració s'ha definit" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2020 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2084 msgid "Has Subtitle" msgstr "Té subtítol" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2021 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2085 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Si s'ha de reservar l'espai necessari per a un subtítol" @@ -4805,11 +4807,11 @@ msgstr "Visitat" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Si s'ha visitat aquest enllaç." -#: ../gtk/gtklistbox.c:3737 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3740 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Si es pot activar la fila" -#: ../gtk/gtklistbox.c:3751 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Si es pot seleccionar la fila" @@ -4913,82 +4915,82 @@ msgstr "" "Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els " "elements del menú" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:486 msgid "Popup" msgstr "Diàleg emergent" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:487 msgid "The dropdown menu." msgstr "El menú desplegable." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:550 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505 msgid "Menu model" msgstr "Model del menú" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:551 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:506 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "El model a partir del qual es fa el diàleg emergent." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:519 msgid "Align with" msgstr "Alinea amb" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:565 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:520 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "El giny pare amb el qual el menú s'hauria d'alinear amb." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:534 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:242 msgid "Direction" msgstr "Direcció" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:580 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "La direcció a la qual ha d'apuntar la fletxa." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:595 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Use a popover" msgstr "Utilitza un diàleg contextual" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:596 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:551 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Utilitza un diàleg contextual en comptes d'un menú" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:609 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Popover" msgstr "Diàleg contextual" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:610 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:565 msgid "The popover" msgstr "El diàleg contextual" -#: ../gtk/gtkmenu.c:574 +#: ../gtk/gtkmenu.c:633 msgid "The currently selected menu item" msgstr "L'element de menú seleccionat actualment" -#: ../gtk/gtkmenu.c:589 +#: ../gtk/gtkmenu.c:648 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "El grup d'acceleradors que conté els acceleradors del menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 ../gtk/gtkmenuitem.c:778 +#: ../gtk/gtkmenu.c:662 ../gtk/gtkmenuitem.c:773 msgid "Accel Path" msgstr "Camí de l'accelerador" -#: ../gtk/gtkmenu.c:604 +#: ../gtk/gtkmenu.c:663 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Un camí d'accelerador que s'utilitza per construir els camins d'accelerador " "dels elements fill" -#: ../gtk/gtkmenu.c:620 +#: ../gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Attach Widget" msgstr "Giny d'acoblament" -#: ../gtk/gtkmenu.c:621 +#: ../gtk/gtkmenu.c:680 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "El giny al qual el menú està acoblat" -#: ../gtk/gtkmenu.c:637 +#: ../gtk/gtkmenu.c:696 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -4996,27 +4998,27 @@ msgstr "" "Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan " "aquest menú es desactivi" -#: ../gtk/gtkmenu.c:653 +#: ../gtk/gtkmenu.c:712 msgid "Tearoff State" msgstr "Estat del menú separat" -#: ../gtk/gtkmenu.c:654 +#: ../gtk/gtkmenu.c:713 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Un booleà que indica si el menú està arrencat" -#: ../gtk/gtkmenu.c:668 +#: ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 +#: ../gtk/gtkmenu.c:728 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "El monitor on es mostrarà el menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:689 +#: ../gtk/gtkmenu.c:748 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Mida de la reserva dels commutadors" -#: ../gtk/gtkmenu.c:690 +#: ../gtk/gtkmenu.c:749 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -5024,38 +5026,70 @@ msgstr "" "Un booleà que indica si el menú ha de reservar espai per als commutadors i " "les icones" -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 +#: ../gtk/gtkmenu.c:777 +msgid "Anchor hints" +msgstr "Indicacions d'ancoratge" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:778 +msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" +msgstr "Indicacions de posicionament quan el menú pot sortir-se de la pantalla" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:806 +msgid "Rect anchor dx" +msgstr "dx del rectangle d'ancoratge" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:807 +msgid "Rect anchor horizontal offset" +msgstr "Desplaçament horitzontal del rectangle d'ancoratge" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:833 +msgid "Rect anchor dy" +msgstr "dy del rectangle d'ancoratge" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:834 +msgid "Rect anchor vertical offset" +msgstr "Desplaçament vertical del rectangle d'ancoratge" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:860 +msgid "Menu type hint" +msgstr "Indicació del tipus menú" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:861 +msgid "Menu window type hint" +msgstr "Indicació del tipus finestra de menú" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:882 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Farciment horitzontal" -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +#: ../gtk/gtkmenu.c:883 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Espai addicional a dreta i esquerra de les vores del menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +#: ../gtk/gtkmenu.c:901 msgid "Vertical Padding" msgstr "Separació vertical" -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 +#: ../gtk/gtkmenu.c:902 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Espai addicional per sobre i per sota del menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 +#: ../gtk/gtkmenu.c:911 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desplaçament vertical" -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +#: ../gtk/gtkmenu.c:912 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Quan el menú és un submenú, es desplaça verticalment aquest nombre de píxels" -#: ../gtk/gtkmenu.c:743 +#: ../gtk/gtkmenu.c:920 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desplaçament horitzontal" -#: ../gtk/gtkmenu.c:744 +#: ../gtk/gtkmenu.c:921 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -5063,91 +5097,91 @@ msgstr "" "Quan el menú és un submenú, es desplaça horitzontalment aquest nombre de " "píxels" -#: ../gtk/gtkmenu.c:759 +#: ../gtk/gtkmenu.c:936 msgid "Double Arrows" msgstr "Fletxes dobles" -#: ../gtk/gtkmenu.c:760 +#: ../gtk/gtkmenu.c:937 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Quan es desplaci, sempre mostra totes dues fletxes." -#: ../gtk/gtkmenu.c:775 +#: ../gtk/gtkmenu.c:952 msgid "Arrow Placement" msgstr "Ubicació de les fletxes" -#: ../gtk/gtkmenu.c:776 +#: ../gtk/gtkmenu.c:953 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Indica on s'han d'ubicar les fletxes de desplaçament" -#: ../gtk/gtkmenu.c:784 +#: ../gtk/gtkmenu.c:961 msgid "Left Attach" msgstr "Adjunt esquerre" -#: ../gtk/gtkmenu.c:792 +#: ../gtk/gtkmenu.c:969 msgid "Right Attach" msgstr "Adjunt dret" -#: ../gtk/gtkmenu.c:793 +#: ../gtk/gtkmenu.c:970 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "El número de columna on adjuntar la banda dreta del fill" -#: ../gtk/gtkmenu.c:800 +#: ../gtk/gtkmenu.c:977 msgid "Top Attach" msgstr "Adjunt superior" -#: ../gtk/gtkmenu.c:801 +#: ../gtk/gtkmenu.c:978 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del fill" -#: ../gtk/gtkmenu.c:808 +#: ../gtk/gtkmenu.c:985 msgid "Bottom Attach" msgstr "Adjunt inferior" -#: ../gtk/gtkmenu.c:826 +#: ../gtk/gtkmenu.c:1003 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" "Constant arbitrària per la qual es reduirà la mida de la fletxa de " "desplaçament" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:748 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:743 msgid "Right Justified" msgstr "Alinea a la dreta" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:749 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:744 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Estableix si l'element de menú apareix alineat al costat dret d'una barra de " "menú" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:762 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:757 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "Submenú" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:763 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:758 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" "El submenú adjunt a l'element de menú, o bé «NULL» (nul) si no en té cap" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:779 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:774 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Estableix el camí de l'accelerador de l'element de menú" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:793 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:788 msgid "The text for the child label" msgstr "El text de l'etiqueta filla" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:902 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:897 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa en relació a la mida del tipus de " "lletra de l'element de menú" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:918 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:913 msgid "Width in Characters" msgstr "Amplada en caràcters" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:919 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:914 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "L'amplada desitjada mínima de l'element de menú, en caràcters" @@ -5225,7 +5259,7 @@ msgid "Message area" msgstr "Àrea del missatge" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "La GtkVBox que conté les etiquetes primària i secundària del diàleg" #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1100 @@ -5272,7 +5306,7 @@ msgstr "Icònic" msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Si preferiu les icones en comptes del text" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:245 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:258 msgid "Parent" msgstr "Pare" @@ -5300,7 +5334,7 @@ msgstr "Títol del diàleg" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers" -#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1689 ../gtk/gtkwindow.c:783 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1731 ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -5324,53 +5358,53 @@ msgstr "Finestra transitòria" msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "El pare transitori del diàleg" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:763 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 +#: ../gtk/gtknotebook.c:764 msgid "The index of the current page" msgstr "L'índex de la pàgina actual" -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 +#: ../gtk/gtknotebook.c:771 msgid "Tab Position" msgstr "Posició de les pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:770 +#: ../gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Quin costat del bloc de notes conté les pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:777 +#: ../gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostra les pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:778 +#: ../gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Si s'han de mostrar les pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:784 +#: ../gtk/gtknotebook.c:786 msgid "Show Border" msgstr "Mostra el contorn" -#: ../gtk/gtknotebook.c:785 +#: ../gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Si s'ha de mostrar el contorn" -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 +#: ../gtk/gtknotebook.c:793 msgid "Scrollable" msgstr "Desplaçable" -#: ../gtk/gtknotebook.c:792 +#: ../gtk/gtknotebook.c:794 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), s'afegiran fletxes de desplaçament si hi ha massa " "pestanyes per ajustar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 +#: ../gtk/gtknotebook.c:800 msgid "Enable Popup" msgstr "Disponible el menú emergent" -#: ../gtk/gtknotebook.c:799 +#: ../gtk/gtknotebook.c:801 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5378,137 +5412,137 @@ msgstr "" "Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de " "notes apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina" -#: ../gtk/gtknotebook.c:812 +#: ../gtk/gtknotebook.c:814 msgid "Group Name" msgstr "Nom del grup" -#: ../gtk/gtknotebook.c:813 +#: ../gtk/gtknotebook.c:815 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nom del grup per a l'arrossegament i deixada de pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:822 +#: ../gtk/gtknotebook.c:824 msgid "Tab label" msgstr "Etiqueta de la pestanya" -#: ../gtk/gtknotebook.c:823 +#: ../gtk/gtknotebook.c:825 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill" -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 +#: ../gtk/gtknotebook.c:831 msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta del menú" -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 +#: ../gtk/gtknotebook.c:832 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "La cadena mostrada a l'entrada de menú del fill" -#: ../gtk/gtknotebook.c:843 +#: ../gtk/gtknotebook.c:845 msgid "Tab expand" msgstr "Expansió de pestanya" -#: ../gtk/gtknotebook.c:844 +#: ../gtk/gtknotebook.c:846 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Si s'ha d'ampliar la pestanya del fill" -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 +#: ../gtk/gtknotebook.c:852 msgid "Tab fill" msgstr "Farciment de pestanya" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 +#: ../gtk/gtknotebook.c:853 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada" -#: ../gtk/gtknotebook.c:858 +#: ../gtk/gtknotebook.c:860 msgid "Tab reorderable" msgstr "Pestanya reordenable" -#: ../gtk/gtknotebook.c:859 +#: ../gtk/gtknotebook.c:861 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Si l'usuari pot canviar l'ordre de les pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 +#: ../gtk/gtknotebook.c:867 msgid "Tab detachable" msgstr "Pestanya separable" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 +#: ../gtk/gtknotebook.c:868 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Si la pestanya es pot separar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 +#: ../gtk/gtknotebook.c:883 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Caminador posterior secundari" -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 +#: ../gtk/gtknotebook.c:884 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostra un altre botó amb fletxa cap endarrere a l'altre extrem de l'àrea de " "pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 +#: ../gtk/gtknotebook.c:899 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Caminador davanter secundari" -#: ../gtk/gtknotebook.c:898 +#: ../gtk/gtknotebook.c:900 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostra un altre botó amb fletxa cap endavant a l'altre extrem de l'àrea de " "pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:912 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 +#: ../gtk/gtknotebook.c:914 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Backward stepper" msgstr "Caminador posterior" -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: ../gtk/gtknotebook.c:915 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Visualitza el botó de retrocés estàndard" -#: ../gtk/gtknotebook.c:927 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 +#: ../gtk/gtknotebook.c:929 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Forward stepper" msgstr "Caminador anterior" -#: ../gtk/gtknotebook.c:928 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 +#: ../gtk/gtknotebook.c:930 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard" -#: ../gtk/gtknotebook.c:945 +#: ../gtk/gtknotebook.c:947 msgid "Tab overlap" msgstr "Sobreposat de les pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:946 +#: ../gtk/gtknotebook.c:948 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Mida de l'àrea del sobreposat de les pestanyes" -#: ../gtk/gtknotebook.c:964 +#: ../gtk/gtknotebook.c:966 msgid "Tab curvature" msgstr "Curvatura de la pestanya" -#: ../gtk/gtknotebook.c:965 +#: ../gtk/gtknotebook.c:967 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Mida de la curvatura de la pestanya" -#: ../gtk/gtknotebook.c:984 +#: ../gtk/gtknotebook.c:986 msgid "Arrow spacing" msgstr "Espaiat de la fletxa" -#: ../gtk/gtknotebook.c:985 +#: ../gtk/gtknotebook.c:987 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espaiat de la barra de desplaçament" -#: ../gtk/gtknotebook.c:1004 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1006 msgid "Initial gap" msgstr "Espai inicial" -#: ../gtk/gtknotebook.c:1005 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1007 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Espai inicial abans de la primera pestanya" -#: ../gtk/gtknotebook.c:1025 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1027 msgid "Tab gap" msgstr "Espai de pestanya" -#: ../gtk/gtknotebook.c:1026 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1028 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "La pestanya activa es dibuixa amb un espai a la part inferior" @@ -5606,11 +5640,11 @@ msgstr "Trieu la ubicació" msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La ubicació que s'ha de ressaltar a la barra lateral" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4452 ../gtk/gtkplacesview.c:2212 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4452 ../gtk/gtkplacesview.c:2197 msgid "Open Flags" msgstr "Indicadors d'obertura" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 ../gtk/gtkplacesview.c:2213 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 ../gtk/gtkplacesview.c:2198 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5655,7 +5689,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si la barra lateral inclou una drecera per introduir manualment una ubicació" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484 ../gtk/gtkplacesview.c:2192 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484 ../gtk/gtkplacesview.c:2177 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Si la barra lateral inclou només fitxers locals" @@ -5679,19 +5713,19 @@ msgstr "Si la barra lateral inclou un element per mostrar altres ubicacions" msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "Si s'emet ::populate-popup per a finestres emergents que no són menús" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2198 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2183 msgid "Loading" msgstr "S'està carregant" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2199 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2184 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Si la vista carrega ubicacions" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2205 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2190 msgid "Fetching networks" msgstr "S'estan obtenint les xarxes" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2206 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2191 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Si la vista està obtenint les xarxes" @@ -5759,43 +5793,43 @@ msgstr "Finestra del sòcol" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "La finestra del sòcol en el qual l'endoll està incrustat" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1646 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1688 msgid "Relative to" msgstr "Relatiu a" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1647 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1689 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Giny al qual apunta la finestra bombolla" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1660 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1702 msgid "Pointing to" msgstr "Apunta a" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1661 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1703 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Rectangle al qual apunta la finestra bombolla" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1675 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1717 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posició on posar la finestra bombolla" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1690 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1732 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Si el menú contextual és modal" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1703 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1745 msgid "Transitions enabled" msgstr "Transicions habilitades" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1704 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1746 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Si mostra/amaga transicions està habilitat o no." -#: ../gtk/gtkpopover.c:1717 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1759 msgid "Constraint" msgstr "Restricció" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1718 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1760 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Restricció per a la posició de la finestra contextual" @@ -6223,20 +6257,20 @@ msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany aquest giny." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "El botó d'opció de l'eina al grup del qual pertany aquest botó." -#: ../gtk/gtkrange.c:436 +#: ../gtk/gtkrange.c:438 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes" -#: ../gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkrange.c:445 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang" -#: ../gtk/gtkrange.c:449 +#: ../gtk/gtkrange.c:451 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilitat del desplaçador inferior" -#: ../gtk/gtkrange.c:450 +#: ../gtk/gtkrange.c:452 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -6244,11 +6278,11 @@ msgstr "" "La directiva de sensibilitat del desplaçador que apunta a la part de baix de " "l'ajustament" -#: ../gtk/gtkrange.c:457 +#: ../gtk/gtkrange.c:459 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilitat del desplaçador superior" -#: ../gtk/gtkrange.c:458 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -6256,97 +6290,97 @@ msgstr "" "La directiva de sensibilitat del desplaçador que apunta a la part de dalt de " "l'ajustament" -#: ../gtk/gtkrange.c:474 +#: ../gtk/gtkrange.c:476 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostra el nivell d'emplenat" -#: ../gtk/gtkrange.c:475 +#: ../gtk/gtkrange.c:477 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Si s'ha de mostrar un gràfic de nivell d'emplenat a la regata." -#: ../gtk/gtkrange.c:490 +#: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restringeix al nivell d'emplenat" -#: ../gtk/gtkrange.c:491 +#: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Si s'ha de restringir el límit superior al nivell d'emplenat." -#: ../gtk/gtkrange.c:505 +#: ../gtk/gtkrange.c:507 msgid "Fill Level" msgstr "Nivell d'emplenat" -#: ../gtk/gtkrange.c:506 +#: ../gtk/gtkrange.c:508 msgid "The fill level." msgstr "El nivell d'emplenat." -#: ../gtk/gtkrange.c:521 +#: ../gtk/gtkrange.c:523 msgid "Round Digits" msgstr "Dígits d'arrodoniment" -#: ../gtk/gtkrange.c:522 +#: ../gtk/gtkrange.c:524 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "El nombre de dígits al qual s'arrodonirà el valor." -#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:947 +#: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:947 msgid "Slider Width" msgstr "Amplada del lliscador" -#: ../gtk/gtkrange.c:540 +#: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Amplada de la barra de desplaçament o del lliscador d'escalat" -#: ../gtk/gtkrange.c:555 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Trough Border" msgstr "Vora de la regata" -#: ../gtk/gtkrange.c:556 +#: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Espaiat entre el lliscador i la separació de la vora exterior" -#: ../gtk/gtkrange.c:571 +#: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "Stepper Size" msgstr "Mida dels desplaçadors" -#: ../gtk/gtkrange.c:572 +#: ../gtk/gtkrange.c:574 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Longitud dels botons de desplaçament als extrems" -#: ../gtk/gtkrange.c:588 +#: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espaiament dels desplaçadors" -#: ../gtk/gtkrange.c:589 +#: ../gtk/gtkrange.c:591 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze" -#: ../gtk/gtkrange.c:604 +#: ../gtk/gtkrange.c:606 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Desplaçament X de la fletxa" -#: ../gtk/gtkrange.c:605 +#: ../gtk/gtkrange.c:607 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "A quina distància s'ha de moure la fletxa en la direcció X quan es prem el " "botó" -#: ../gtk/gtkrange.c:620 +#: ../gtk/gtkrange.c:622 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Desplaçament Y de la fletxa" -#: ../gtk/gtkrange.c:621 +#: ../gtk/gtkrange.c:623 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "A quina distància s'ha de moure la fletxa en la direcció Y quan es prem el " "botó" -#: ../gtk/gtkrange.c:640 +#: ../gtk/gtkrange.c:642 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Regata sota els lliscadors" -#: ../gtk/gtkrange.c:641 +#: ../gtk/gtkrange.c:643 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -6354,11 +6388,11 @@ msgstr "" "Si s'ha de dibuixar la regata per a tot l'abast o bé s'han d'excloure els " "lliscadors i l'espaiament" -#: ../gtk/gtkrange.c:657 +#: ../gtk/gtkrange.c:659 msgid "Arrow scaling" msgstr "Escalat de la fletxa" -#: ../gtk/gtkrange.c:658 +#: ../gtk/gtkrange.c:660 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" "L'escalat de la fletxa en referència a la mida del botó de desplaçament" @@ -6444,19 +6478,19 @@ msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per desar i llegir la llista" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:497 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:499 msgid "Transition type" msgstr "Tipus de transició" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:243 ../gtk/gtkstack.c:497 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:243 ../gtk/gtkstack.c:499 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "El tipus d'animació emprada a la transició" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:493 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:495 msgid "Transition duration" msgstr "Duració de la transició" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:251 ../gtk/gtkstack.c:493 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:251 ../gtk/gtkstack.c:495 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "La durada de l'animació, en mil·lisegons" @@ -6498,49 +6532,49 @@ msgstr "Icones" msgid "List of icon names" msgstr "Llista de noms d'icona" -#: ../gtk/gtkscale.c:756 +#: ../gtk/gtkscale.c:765 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "El nombre de decimals mostrats en el valor" -#: ../gtk/gtkscale.c:763 +#: ../gtk/gtkscale.c:772 msgid "Draw Value" msgstr "Valor del dibuix" -#: ../gtk/gtkscale.c:764 +#: ../gtk/gtkscale.c:773 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de " "desplaçament" -#: ../gtk/gtkscale.c:770 +#: ../gtk/gtkscale.c:779 msgid "Has Origin" msgstr "Té origen" -#: ../gtk/gtkscale.c:771 +#: ../gtk/gtkscale.c:780 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Si l'escala té un origen" -#: ../gtk/gtkscale.c:777 +#: ../gtk/gtkscale.c:786 msgid "Value Position" msgstr "Posició del valor" -#: ../gtk/gtkscale.c:778 +#: ../gtk/gtkscale.c:787 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual" -#: ../gtk/gtkscale.c:795 +#: ../gtk/gtkscale.c:804 msgid "Slider Length" msgstr "Llargada del lliscador" -#: ../gtk/gtkscale.c:796 +#: ../gtk/gtkscale.c:805 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Llargada del lliscador de l'escala" -#: ../gtk/gtkscale.c:810 +#: ../gtk/gtkscale.c:819 msgid "Value spacing" msgstr "Espaiat del valor" -#: ../gtk/gtkscale.c:811 +#: ../gtk/gtkscale.c:820 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal" @@ -6610,53 +6644,53 @@ msgstr "" "Mostra un segon botó de desplaçament cap endavant a l'altra banda de la " "barra de desplaçament" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajust horitzontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:547 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:574 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajust vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:561 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:582 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:589 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:569 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:590 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:597 msgid "Window Placement" msgstr "Emplaçament de la finestra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:577 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" "Si la ubicació del contingut es calcula en relació amb les barres de " "desplaçament." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:616 msgid "Window Placement Set" msgstr "Conjunt d'emplaçament de la finestra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:596 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:617 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6664,71 +6698,91 @@ msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar «window-placement» per determinar la situació dels " "continguts de la finestra respecte de les barres de desplaçament." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:623 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipus d'ombra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:603 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:624 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:619 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:640 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Barres de desplaçament dins del bisell" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:620 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" "Situa les barres de desplaçament dins del bisell de la finestra amb " "desplaçament" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:626 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:647 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espaiat de barra de desplaçament" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:627 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:648 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la finestra amb " "desplaçament" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:642 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:663 msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Amplada mínima dels continguts" +msgstr "Amplada mínima del contingut" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:643 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:664 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests " "continguts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:677 msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Alçada mínima dels continguts" +msgstr "Alçada mínima del contingut" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:657 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:678 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'alçada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests " "continguts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:671 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:692 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Desplaçament cinètic" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:672 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:693 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Mode de desplaçament cinètic." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:688 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:709 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Superposició del desplaçament" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:689 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:710 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Mode de la superposició del desplaçament" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:723 +msgid "Maximum Content Width" +msgstr "Amplada màxima del contingut" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:724 +msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" +"L'amplada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest " +"contingut" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:737 +msgid "Maximum Content Height" +msgstr "Alçada màxima del contingut" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:738 +msgid "" +"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" +"L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest contingut" + #: ../gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Mode de cerca està habilitat" @@ -7531,10 +7585,14 @@ msgstr "" msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Si es mostrarà el cursor al text" -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:427 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:479 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 msgid "Accelerator" msgstr "Accelerador" +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:491 +msgid "Disabled text" +msgstr "Text inhabilitat" + #: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:303 msgid "View" msgstr "Visualitza" @@ -7549,11 +7607,11 @@ msgstr "Grup de mida de l'accelerador" msgid "Title Size Group" msgstr "Grup de mida del títol" -#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:349 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:778 +#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:349 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:787 msgid "Section Name" msgstr "Nom de la secció" -#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:363 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:793 +#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:363 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:802 msgid "View Name" msgstr "Nom de la visualització" @@ -7625,11 +7683,11 @@ msgstr "" "Les direccions en les quals el grup de mides afecta les mides sol·licitades " "dels seus ginys d'elements" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:246 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:253 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignora els amagats" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:247 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:254 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" @@ -7691,55 +7749,55 @@ msgstr "Estil del bisell al voltant del botó de rotació" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu" -#: ../gtk/gtkstack.c:457 +#: ../gtk/gtkstack.c:459 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Dimensionat homogeni" -#: ../gtk/gtkstack.c:469 +#: ../gtk/gtkstack.c:471 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Homogeni horitzontalment" -#: ../gtk/gtkstack.c:469 +#: ../gtk/gtkstack.c:471 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Dimensionat homogeni horitzontal" -#: ../gtk/gtkstack.c:481 +#: ../gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Homogeni verticalment" -#: ../gtk/gtkstack.c:481 +#: ../gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Dimensionat homogeni vertical" -#: ../gtk/gtkstack.c:485 +#: ../gtk/gtkstack.c:487 msgid "Visible child" msgstr "Fill visible" -#: ../gtk/gtkstack.c:485 +#: ../gtk/gtkstack.c:487 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "El giny de la pila visible actualment" -#: ../gtk/gtkstack.c:489 +#: ../gtk/gtkstack.c:491 msgid "Name of visible child" msgstr "Nom del fill visible" -#: ../gtk/gtkstack.c:489 +#: ../gtk/gtkstack.c:491 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "El nom del giny de la pila actualment visible" -#: ../gtk/gtkstack.c:501 +#: ../gtk/gtkstack.c:503 msgid "Transition running" msgstr "Transició en execució" -#: ../gtk/gtkstack.c:501 +#: ../gtk/gtkstack.c:503 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Si s'està executant la transició" -#: ../gtk/gtkstack.c:505 +#: ../gtk/gtkstack.c:507 msgid "Interpolate size" msgstr "Mida de la interpolació" -#: ../gtk/gtkstack.c:505 +#: ../gtk/gtkstack.c:507 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -7747,27 +7805,27 @@ msgstr "" "Si la mida ha de canviar suaument o no en canviar entre fills de diferent " "mida" -#: ../gtk/gtkstack.c:515 +#: ../gtk/gtkstack.c:517 msgid "The name of the child page" msgstr "El nom de la pàgina filla" -#: ../gtk/gtkstack.c:522 +#: ../gtk/gtkstack.c:524 msgid "The title of the child page" msgstr "El títol de la pàgina filla" -#: ../gtk/gtkstack.c:528 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 +#: ../gtk/gtkstack.c:530 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "Nom de la icona" -#: ../gtk/gtkstack.c:529 +#: ../gtk/gtkstack.c:531 msgid "The icon name of the child page" msgstr "El nom de la icona de la pàgina filla" -#: ../gtk/gtkstack.c:553 +#: ../gtk/gtkstack.c:555 msgid "Needs Attention" msgstr "Requereix atenció" -#: ../gtk/gtkstack.c:554 +#: ../gtk/gtkstack.c:556 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Si aquesta pàgina requereix atenció" @@ -7789,23 +7847,23 @@ msgstr "Mida simbòlica a usar per la icona anomenada" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:216 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "La GdkScreen associada" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:222 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:235 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:236 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "El GdkFrameClock associat" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 ../gtk/gtktexttag.c:299 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Direcció del text" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:246 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259 msgid "The parent style context" msgstr "El context d'estil pare" @@ -7902,7 +7960,7 @@ msgstr "" "per enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar" #: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1114 msgid "Parent widget" msgstr "Giny pare" @@ -8000,7 +8058,7 @@ msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -"El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a pista en " +"El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a indicació en " "representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el determinat més apropiat." #: ../gtk/gtktexttag.c:443 @@ -8645,7 +8703,8 @@ msgstr "L'arrel virtual" #: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:541 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "L'arrel virtual (relativa al model del fill) per aquest model de filtre" +msgstr "" +"L'arrel virtual (relativa al model del fill) per aquest model de filtre" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" @@ -8694,7 +8753,7 @@ msgstr "Indicació de les regles" #: ../gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -"Estableix una pista en el motor de temes per dibuixar files en colors " +"Estableix una indicació en el motor de temes per dibuixar files en colors " "alternants" #: ../gtk/gtktreeview.c:1083 @@ -8982,7 +9041,7 @@ msgstr "" "Identificador de columna lògic que s'utilitzarà per a l'ordenació en " "seleccionar-lo" -#: ../gtk/gtkviewport.c:407 +#: ../gtk/gtkviewport.c:409 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea" @@ -8994,23 +9053,23 @@ msgstr "Utilitza icones simbòliques" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Si s'han d'utilitzar icones simbòliques" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1123 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1107 msgid "Widget name" msgstr "Nom del giny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1108 msgid "The name of the widget" msgstr "El nom del giny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1131 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1115 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "El giny pare d'aquest giny. Ha de ser un giny contenidor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1137 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1121 msgid "Width request" msgstr "Sol·licitud d'amplada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1138 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1122 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -9018,11 +9077,11 @@ msgstr "" "Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud " "natural hagués de ser utilitzada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "Height request" msgstr "Sol·licitud d'alçada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1146 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -9030,101 +9089,101 @@ msgstr "" "Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud " "natural hagués de ser utilitzada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1154 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Si el giny és visible" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1161 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Si el giny respon a l'entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "Application paintable" msgstr "Aplicació dibuixable" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el giny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1174 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Can focus" msgstr "Pot enfocar-se" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Has focus" msgstr "Té focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Si el giny té l'entrada de focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1188 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1172 msgid "Is focus" msgstr "És focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1173 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1207 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Focus on click" msgstr "Focus en fer clic" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1208 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Si el giny ha de capturar el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1214 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Can default" msgstr "Pot per defecte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1215 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1221 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 msgid "Has default" msgstr "Té per defecte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1222 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Si el giny és el giny per defecte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1228 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Receives default" msgstr "Rep per defecte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1229 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Si és «TRUE» (cert), el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1235 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Composite child" msgstr "Fill compost" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1236 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Si el giny és part d'un giny compost o no" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1236 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Estil del giny, que conté informació sobre com es veurà (colors, etc.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1244 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté aquest " @@ -9132,174 +9191,174 @@ msgstr "" # NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta aquest # giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès. -#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "No show all" msgstr "No «show_all»" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1269 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar aquest giny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Si aquest giny té un indicador de funció" # Es refereix a http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkWidget.html#gtk-widget-realize (dpm) -#: ../gtk/gtkwidget.c:1353 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1337 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "La finestra del giny, en cas que sigui realitzada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1368 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "Double Buffered" msgstr "Memòria intermèdia doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Si el giny utilitza una doble memòria intermèdia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1383 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1367 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai horitzontal addicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1398 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1382 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai vertical addicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1418 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "Margin on Left" msgstr "Marge a l'esquerra" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1419 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Píxels d'espai addicional al costat esquerre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1439 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Margin on Right" msgstr "Marge a la dreta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1440 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Píxels d'espai addicional al costat dret" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Margin on Start" msgstr "Marge a l'inici" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1460 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1444 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Píxels d'espai addicional a l'inici" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1479 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Margin on End" msgstr "Marge al final" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1480 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1464 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Píxels d'espai addicional al final" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1498 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1482 msgid "Margin on Top" msgstr "Marge a sobre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1499 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1483 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxels d'espai addicional a sobre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1517 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1501 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Marge a sota" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1518 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1502 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxels d'espai addicional a sota" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1517 msgid "All Margins" msgstr "Tots els marges" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1534 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1518 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Píxels d'espai addicional als quatre costats" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1548 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1532 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansió horitzontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1549 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Si el giny necessita més espai horitzontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1562 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1546 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Conjunt d'expansió horitzontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1563 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1547 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió horitzontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1576 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1560 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansió vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1577 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1561 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Si el giny necessita més espai vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1590 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1574 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Conjunt d'expansió vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1591 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1575 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió vertical" # FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm) -#: ../gtk/gtkwidget.c:1604 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1588 msgid "Expand Both" msgstr "Expandeix per ambdues dimensions" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1605 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1589 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Si el giny vol expandir-se en ambdues dimensions" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1621 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1605 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacitat del giny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1622 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1606 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "L'opacitat del giny, de 0 a 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1637 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1621 msgid "Scale factor" msgstr "Factor d'escalat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1638 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1622 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "El factor d'escalat de la finestra" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3451 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3438 msgid "Interior Focus" msgstr "Focus interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3452 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3439 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3465 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3452 msgid "Focus linewidth" msgstr "Amplada de línia del focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3466 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3453 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus" # FIXME traç (josep) -#: ../gtk/gtkwidget.c:3480 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3467 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Patró de traç de la línia de focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3468 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -9308,30 +9367,30 @@ msgstr "" "dels caràcters s'interpreten com a amplades de píxel d'alternança dins i " "fora dels segments de la línia." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3494 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 msgid "Focus padding" msgstr "Separació del focus" # Aquí es tracta d'una errada en la cadena original. # No és clar si volen dir «widget's 'box'» o «'box' widget» # Com que 'box' està entre cometes, em decantaria per la segona opció -#: ../gtk/gtkwidget.c:3495 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3482 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny «caixa»" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3509 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3496 msgid "Cursor color" msgstr "Color del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3510 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3497 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Color amb el qual es dibuixa el cursor d'inserció" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3523 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3510 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Color del cursor secundari" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3524 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3511 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -9339,45 +9398,45 @@ msgstr "" "Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del " "text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3530 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3517 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3531 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3518 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3537 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3524 msgid "Window dragging" msgstr "Arrossegament de les finestres" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3538 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3525 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Si les finestres es pot arrossegar i maximitzar en fer-hi clic a les àrees " "buides" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3555 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3542 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Color dels enllaços no visitats" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3556 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3543 msgid "Color of unvisited links" msgstr "El color dels enllaços que no s'hagin visitat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3572 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3559 msgid "Visited Link Color" msgstr "Color dels enllaços visitats" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3573 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3560 msgid "Color of visited links" msgstr "El color dels enllaços que s'hagin visitat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3578 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadors amples" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3579 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -9385,43 +9444,43 @@ msgstr "" "Si els separadors tenen una amplada configurable, i s'haurien de dibuixar " "amb una caixa en lloc d'una línia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3609 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3596 msgid "Separator Width" msgstr "Amplada del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3610 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3597 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "L'amplada dels separadors si «wide-separators» és «TRUE» (cert)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 msgid "Separator Height" msgstr "Alçada del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3628 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3615 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "L'alçada dels separadors si «wide-separators» és «TRUE» (cert)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3642 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3629 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3643 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3630 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3657 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3644 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3658 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3645 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3664 ../gtk/gtkwidget.c:3665 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3651 ../gtk/gtkwidget.c:3652 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Amplada de les nanses de selecció de text" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3670 ../gtk/gtkwidget.c:3671 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3657 ../gtk/gtkwidget.c:3658 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Alçada de les nanses de selecció de text" @@ -9558,14 +9617,14 @@ msgstr "Si el focus d'entrada és en aquest GtkWindow" #: ../gtk/gtkwindow.c:912 msgid "Type hint" -msgstr "Pista de tipus" +msgstr "Indicació de tipus" #: ../gtk/gtkwindow.c:913 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -"Pista per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és " +"Indicació per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és " "i com tractar-la." #: ../gtk/gtkwindow.c:920 |