summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2014-09-03 04:27:15 +0200
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2014-09-03 04:27:31 +0200
commit266416c1f5fcc7142df5e7e63efce6bf56619416 (patch)
tree3b9974532cb8f2c2fc725249424b1cfadf93cd72 /po-properties
parent2b643a6fd1c3a117d2f3c99c78df8757f0e7d8cc (diff)
downloadgtk+-266416c1f5fcc7142df5e7e63efce6bf56619416.tar.gz
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r--po-properties/pl.po3496
1 files changed, 1781 insertions, 1715 deletions
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index 0d2651478a..b63a8fec29 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-03 00:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-03 00:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-03 04:04+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia"
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Liczba osi urządzenia"
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Ekran dla menedżera urządzeń"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Rozdzielczość czcionki"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319
+#: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
@@ -181,8 +181,8 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121
+#: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -190,10 +190,10 @@ msgstr "Nazwa"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Unikalna nazwa dla czynności."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252
-#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:708
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
@@ -227,23 +227,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Standardowa ikona wyświetlana w widżetach reprezentujących tę czynność."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
-#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
-#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325
+#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
-#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1176
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
@@ -314,8 +314,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
@@ -336,12 +336,12 @@ msgstr ""
"użytku)."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
-#: ../gtk/gtkbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkbutton.c:364
msgid "Always show image"
msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
-#: ../gtk/gtkbutton.c:379
+#: ../gtk/gtkbutton.c:365
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany"
@@ -381,6 +381,113 @@ msgstr "Użycie wyglądu czynności"
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Określa, czy używać właściwości wyglądu powiązanych czynności"
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:141
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Wyrównanie poziome"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 ../gtk/gtkbutton.c:299
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Poziome położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
+"wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Wyrównanie pionowe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:318
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Pionowe położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
+"wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:160
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Skala pozioma"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna "
+"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawia "
+"całość niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:169
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Skala pionowa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna "
+"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawienia "
+"całości niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:187
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Dopełnienie u góry"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widżetu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:204
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Dopełnienie u dołu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widżetu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:221
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Dopełnienie z lewej strony"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widżetu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:238
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Dopełnienie z prawej strony"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Kierunek strzałki"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Cień strzałki"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055
+#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Skalowanie strzałek"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę"
+
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości"
@@ -399,7 +506,7 @@ msgstr "Paleta"
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
msgid "Current Color"
msgstr "Bieżący kolor"
@@ -407,7 +514,7 @@ msgstr "Bieżący kolor"
msgid "The current color"
msgstr "Bieżący kolor"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
msgid "Current Alpha"
msgstr "Bieżąca wartość alfa"
@@ -457,7 +564,7 @@ msgstr "Przycisk Pomoc"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym."
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456
msgid "Font name"
msgstr "Nazwa czcionki"
@@ -473,9 +580,9 @@ msgstr "Tekst podglądu"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
-#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:942 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
@@ -526,7 +633,7 @@ msgstr ""
"Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest "
"dołączony czy odłączony."
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331
msgid "Image widget"
msgstr "Widżet obrazu"
@@ -534,7 +641,7 @@ msgstr "Widżet obrazu"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widżet potomny występujący obok wpisu pozycji menu"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Use stock"
msgstr "Użycie standardowego"
@@ -551,6 +658,84 @@ msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów"
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:909
+msgid "X align"
+msgstr "Wyrównanie poziome"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:910
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
+"prawej do lewej)."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113
+msgid "Y align"
+msgstr "Wyrównanie pionowe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123
+msgid "X pad"
+msgstr "Wyściółka pozioma"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widżetu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133
+msgid "Y pad"
+msgstr "Wyściółka pionowa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Liczba ikon"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Etykieta ikony"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Kontekst stylu ikony"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+msgid "Background icon"
+msgstr "Ikona tła"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Nazwa ikony tła"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby"
+
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "Wartość"
@@ -564,7 +749,7 @@ msgstr ""
"czynność jest obecną czynnością w swojej grupie."
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
@@ -583,14 +768,126 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wartość własności aktywnego członka grupy, do której ta czynność należy."
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "Wyświetlanie liczb"
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Bufor pikseli"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkimage.c:260
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365
+msgid "Storage type"
+msgstr "Sposób zapisu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Rozmiar ikony"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251
+#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
+msgid "Embedded"
+msgstr "Zagnieżdżona"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ułożenie"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Podpowiedź"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Tekst podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Znacznik podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika"
+
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
msgid "Style context"
msgstr "Kontekst stylu"
@@ -615,24 +912,24 @@ msgstr "Kolumny"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734
msgid "Row spacing"
msgstr "Odstępy rzędowe"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741
msgid "Column spacing"
msgstr "Odstępy kolumnowe"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
@@ -643,11 +940,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
"wysokość"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773
msgid "Left attachment"
msgstr "Przyłączenie lewe"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
@@ -659,7 +956,7 @@ msgstr "Przyłączenie prawe"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widżetu potomnego"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780
msgid "Top attachment"
msgstr "Przyłączenie górne"
@@ -715,6 +1012,10 @@ msgstr ""
"Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi "
"sąsiadami, w pikselach"
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Nazwa mechanizmu motywu"
+
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako czynność przycisku opcji"
@@ -726,8 +1027,8 @@ msgstr ""
"przycisku opcji"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113
-#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119
+#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
@@ -736,7 +1037,56 @@ msgstr "Aktywny"
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Określa, czy czynność przełączania powinna być aktywna"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor elementu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Kolor ikon symbolicznych"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color"
+msgstr "Kolor błędu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Kolor błędu ikon symbolicznych"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color"
+msgstr "Kolor ostrzeżenia"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Kolor ostrzeżenia ikon symbolicznych"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color"
+msgstr "Kolor powodzenia"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Kolor powodzenia ikon symbolicznych"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322
+msgid "Padding"
+msgstr "Dopełnienie"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Dopełnienie, jakie powinno zostać umieszczone wokół ikon w zasobniku"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Rozmiar ikon"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu"
@@ -752,11 +1102,11 @@ msgstr "Definicja scalonego interfejsu użytkownika"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
msgid "Program name"
msgstr "Nazwa programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -764,92 +1114,92 @@ msgstr ""
"Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "Program version"
msgstr "Wersja programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "The version of the program"
msgstr "Wersja programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Copyright string"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "Comments string"
msgstr "Ciąg opisowy"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "Comments about the program"
msgstr "Opis programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "License Type"
msgstr "Typ licencji"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "The license type of the program"
msgstr "Typ licencji programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Website URL"
msgstr "Adres strony domowej"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Website label"
msgstr "Etykieta strony domowej"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista autorów programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Documenters"
msgstr "Autorzy dokumentacji"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "Artists"
msgstr "Artyści"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "Translator credits"
msgstr "Zasługi tłumaczy"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -857,39 +1207,40 @@ msgstr ""
"Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie "
"przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574
msgid "Wrap license"
msgstr "Zawijanie licencji"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Domknięcie skrótu"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widżet skrótu"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Widget"
msgstr "Widżet"
@@ -897,27 +1248,27 @@ msgstr "Widżet"
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "Widżet przedstawiany przez ten obiekt dostępności."
-#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
msgid "action name"
msgstr "nazwa działania"
-#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+#: ../gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "Nazwa powiązanego działania, taka jak \"app.quit\""
-#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
msgid "action target value"
msgstr "działanie cel wartość"
-#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+#: ../gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametr dla wywołań działania"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1746
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796
msgid "Pack type"
msgstr "Typ upakowania"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -925,153 +1276,71 @@ msgstr ""
"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany "
"wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1248
-#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317
+#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:145 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:146
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Wartość ustawienia"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:162
msgid "Minimum Value"
msgstr "Wartość minimalna"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Minimalna wartość ustawienia"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:182
msgid "Maximum Value"
msgstr "Wartość maksymalna"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Maksymalna wartość ustawienia"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:199
msgid "Step Increment"
msgstr "Przyrost kroku"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:200
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Przyrost kroku ustawienia"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:216
msgid "Page Increment"
msgstr "Przyrost strony"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:217
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Przyrost strony ustawienia"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:236
msgid "Page Size"
msgstr "Rozmiar strony"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:237
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Wyrównanie poziome"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Poziome położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
-"wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Wyrównanie pionowe"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Pionowe położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
-"wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:157
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Skala pozioma"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:158
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna "
-"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawia "
-"całość niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Skala pionowa"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:167
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna "
-"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawienia "
-"całości niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:184
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Dopełnienie u góry"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:185
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widżetu."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:201
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Dopełnienie u dołu"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:202
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widżetu."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:218
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Dopełnienie z lewej strony"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:219
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widżetu."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:235
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Dopełnienie z prawej strony"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:236
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "Dołączanie elementu \"Inny…\""
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
@@ -1079,20 +1348,20 @@ msgstr ""
"Określa, czy pole rozwijane powinno zawierać element uruchamiający "
"GtkAppChooserDialog"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
msgid "Show default item"
msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Określa, czy pole rozwijane powinno wyświetlać domyślny program na górze"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego"
@@ -1160,72 +1429,47 @@ msgstr "Domyślny tekst widżetu"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:835
+#: ../gtk/gtkapplication.c:944
msgid "Register session"
msgstr "Rejestracja sesji"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:836
+#: ../gtk/gtkapplication.c:945
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:841
+#: ../gtk/gtkapplication.c:950
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:842
+#: ../gtk/gtkapplication.c:951
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel dla menu programu"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:848
+#: ../gtk/gtkapplication.c:957
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:849
+#: ../gtk/gtkapplication.c:958
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel dla paska menu"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:855
+#: ../gtk/gtkapplication.c:964
msgid "Active window"
msgstr "Aktywne okno"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:856
+#: ../gtk/gtkapplication.c:965
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Ostatnie aktywne okno"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846
msgid "Show a menubar"
msgstr "Wyświetlanie paska menu"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Określa, czy okno powinno wyświetlać pasek manu na górze okna"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Kierunek strzałki"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:118
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Cień strzałki"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:795
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Skalowanie strzałek"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1370
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
@@ -1233,7 +1477,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1386
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
@@ -1259,67 +1503,67 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:596
+#: ../gtk/gtkassistant.c:491 ../gtk/gtkdialog.c:648
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Użycie pasku nagłówka"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:597
+#: ../gtk/gtkassistant.c:492 ../gtk/gtkdialog.c:649
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:511
+#: ../gtk/gtkassistant.c:498
msgid "Header Padding"
msgstr "Dopełnienie nagłówków"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:512
+#: ../gtk/gtkassistant.c:499
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:519
+#: ../gtk/gtkassistant.c:506
msgid "Content Padding"
msgstr "Dopełnienie zawartości"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:520
+#: ../gtk/gtkassistant.c:507
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:536
+#: ../gtk/gtkassistant.c:523
msgid "Page type"
msgstr "Typ strony"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:537
+#: ../gtk/gtkassistant.c:524
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Typ strony asystenta"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:552
+#: ../gtk/gtkassistant.c:539
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:553
+#: ../gtk/gtkassistant.c:540
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Tytuł strony asystenta"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:570
+#: ../gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Header image"
msgstr "Obraz nagłówka"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:571
+#: ../gtk/gtkassistant.c:558
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:587
+#: ../gtk/gtkassistant.c:574
msgid "Sidebar image"
msgstr "Obraz boczny"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:588
+#: ../gtk/gtkassistant.c:575
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Obraz boczny strony asystenta"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:604
+#: ../gtk/gtkassistant.c:591
msgid "Page complete"
msgstr "Strona kompletna"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:605
+#: ../gtk/gtkassistant.c:592
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
@@ -1392,17 +1636,17 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi"
-#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 ../gtk/gtkiconview.c:515
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:513
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
-#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1788
+#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
-#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3682
+#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
"Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru"
@@ -1418,23 +1662,23 @@ msgstr ""
"Położenie widżetów wyrównanych do linii bazowej, jeśli dostępne jest "
"dodatkowe miejsce"
-#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerzanie"
-#: ../gtk/gtkbox.c:296
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
"zwiększaniu elementu nadrzędnego"
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Fill"
msgstr "Wypełnianie"
-#: ../gtk/gtkbox.c:313
+#: ../gtk/gtkbox.c:315
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -1442,36 +1686,32 @@ msgstr ""
"Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego powinno być jej "
"przydzielone, czy też użyte w postaci dopełnienia"
-#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
-msgid "Padding"
-msgstr "Dopełnienie"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:321
+#: ../gtk/gtkbox.c:323
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:281
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:290
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domena tłumaczenia"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:282
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:291
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkbutton.c:246
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:729
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:730
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1480,64 +1720,64 @@ msgstr ""
"Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
"poprzedza znak skrótu"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:274
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru standardowego elementu zamiast "
"jej wyświetlenia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
msgid "Focus on click"
msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Border relief"
msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkbutton.c:279
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:298
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Wyrównanie poziome potomka"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:326
+#: ../gtk/gtkbutton.c:317
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Wyrównanie pionowe potomka"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkbutton.c:332
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widżet potomny, występująca po napisie przycisku"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkbutton.c:345
msgid "Image position"
msgstr "Położenie obrazu"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkbutton.c:346
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Położenie obrazu względem tekstu"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkbutton.c:493
msgid "Default Spacing"
msgstr "Domyślne odstępy"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:504
+#: ../gtk/gtkbutton.c:494
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z GTK_CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkbutton.c:511
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1545,33 +1785,33 @@ msgstr ""
"Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z "
"GTK_CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:516
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:525
+#: ../gtk/gtkbutton.c:517
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka "
"potomna, kiedy przycisk jest wyciskany"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:532
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:533
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, "
"kiedy przycisk jest wyciskany"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:549
+#: ../gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Displace focus"
msgstr "Zaznaczenie rozmieszczenia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:550
+#: ../gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -1579,19 +1819,19 @@ msgstr ""
"Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
"na prostokąt zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022
+#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:2030
msgid "Inner Border"
msgstr "Krawędź wewnętrzna"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:567
+#: ../gtk/gtkbutton.c:559
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Krawędź między krawędziami przycisku a potomkiem."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:580
+#: ../gtk/gtkbutton.c:572
msgid "Image spacing"
msgstr "Odstęp obrazu"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:581
+#: ../gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Odstęp w pikselach między obrazem a etykietą"
@@ -1703,7 +1943,7 @@ msgstr "Oddzielenie poziome"
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Odstęp między nagłówkami tygodni a głównym obszarem"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami"
@@ -1774,7 +2014,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimalna szerokość"
@@ -1923,35 +2163,35 @@ msgstr "Nazwa koloru tła komórki"
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background color"
msgstr "Kolor tła komórki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Kolor RGBA tła komórki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Editing"
msgstr "Edycja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434
msgid "Cell background set"
msgstr "Ustawienie tła komórki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony"
@@ -1971,7 +2211,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927
msgid "Has Entry"
msgstr "Posiada wejście"
@@ -1979,75 +2219,65 @@ msgstr "Posiada wejście"
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Obiekt bufora pikseli"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Otwarty element rozwijający bufora pikseli"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z otwartym elementem rozwijającym"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
msgid "surface"
msgstr "powierzchnia"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
msgid "The surface to render"
msgstr "Powierzchnia do rysowania"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
msgid "Detail"
msgstr "Szczegółowość"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Szczegóły rysowania do przekazania mechanizmowi motywu"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
msgid "Follow State"
msgstr "Śledzenie stanu"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340
-#: ../gtk/gtkwindow.c:824
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
@@ -2056,9 +2286,9 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Wartość paska postępu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:893
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:217
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -2066,7 +2296,7 @@ msgstr "Tekst"
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tekst na pasku postępu"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
@@ -2097,21 +2327,21 @@ msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid "Adjustment"
msgstr "Dopasowanie"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
@@ -2119,16 +2349,16 @@ msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
msgid "Climb rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
@@ -2136,11 +2366,11 @@ msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny (tzn. wyświetlany) w komórce"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Pulsowanie spinnera"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera"
@@ -2156,8 +2386,8 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456
-#: ../gtk/gtklabel.c:715
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1464
+#: ../gtk/gtklabel.c:734
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
@@ -2173,166 +2403,161 @@ msgstr "Tryb pojedynczego akapitu"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color name"
msgstr "Nazwa koloru tła"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a string"
msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
#: ../gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nazwa koloru elementu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Kolor elementu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalny"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298
-#: ../gtk/gtktextview.c:738
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\""
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:322
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font family"
msgstr "Rodzina czcionek"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style"
msgstr "Styl czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant"
msgstr "Wariant czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid "Font weight"
msgstr "Grubość czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch"
msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font points"
msgstr "Punkty czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Font size in points"
msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Font scale"
msgstr "Skala czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Rise"
msgstr "Wysunięcie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
"poniżej linii bazowej)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreślenie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Language"
msgstr "Język"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2343,12 +2568,12 @@ msgstr ""
"użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
"potrzebny"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:840
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Ellipsize"
msgstr "Przycięcie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -2356,28 +2581,28 @@ msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku, gdy obiekt "
"rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
-#: ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
+#: ../gtk/gtklabel.c:881
msgid "Width In Characters"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:862
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:922
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -2385,158 +2610,158 @@ msgstr ""
"Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku, gdy obiekt rysujący "
"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Wrap width"
msgstr "Szerokość zawijania"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania linii"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1059
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Background set"
msgstr "Ustawienie tła"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
#: ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Foreground set"
msgstr "Ustawienie znaków"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Editability set"
msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Font family set"
msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Font style set"
msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Font variant set"
msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Font weight set"
msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Font size set"
msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Font scale set"
msgstr "Ustawienie skali czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Rise set"
msgstr "Ustawienie wysunięcia"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ustawienie przekreślenia"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Underline set"
msgstr "Ustawienie podkreślenia"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Language set"
msgstr "Ustawienie języka"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Ustawienie przycięcia"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709
msgid "Align set"
msgstr "Wyrównanie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
@@ -2556,7 +2781,7 @@ msgstr "Niespójny stan"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498
msgid "Activatable"
msgstr "Uaktywnialny"
@@ -2577,7 +2802,7 @@ msgstr ""
msgid "Indicator size"
msgstr "Rozmiar wskaźnika"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Rozmiar wskaźnika pola wyboru lub opcji"
@@ -2594,15 +2819,15 @@ msgstr "Model CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model dla widoku komórek"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:459 ../gtk/gtkiconview.c:640
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:638
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
msgid "Cell Area"
msgstr "Obszar komórki"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:639
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
@@ -2632,15 +2857,15 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
msgid "Indicator Size"
msgstr "Rozmiar wskaźnika"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Odstępy wskaźnika"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji"
@@ -2648,7 +2873,7 @@ msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
msgid "Inconsistent"
msgstr "Niespójny"
@@ -2666,40 +2891,33 @@ msgstr ""
"Określa, czy element menu powinien wyglądać jak element menu pojedynczego "
"wyboru"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Użycie kanału alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1761
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
msgid "The selected color"
msgstr "Wybrany kolor"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
"pełni nieprzezroczysty)"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Bieżący kolor RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Wybrany kolor RGBA"
@@ -2715,88 +2933,88 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
msgid "Show editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359
msgid "Scale type"
msgstr "Typ skalowania"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
msgid "RGBA Color"
msgstr "Kolor RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:778
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3512
msgid "Selectable"
msgstr "Zaznaczalny"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Określa, czy próbka jest zaznaczalna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model listy rozwijanej"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model dla pola rozwijanego"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366
msgid "Row span column"
msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "Column span column"
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Active item"
msgstr "Aktywny element"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Obecnie aktywny element"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:835
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:814
msgid "Has Frame"
msgstr "Z ramką"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy pole rozwijane przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:877
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -2804,31 +3022,31 @@ msgstr ""
"Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest "
"oderwane"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
msgid "Popup shown"
msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:895
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:911
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Czułość przycisku"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:912
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:928
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane posiada wejście"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2836,11 +3054,11 @@ msgstr ""
"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:961
msgid "ID Column"
msgstr "Kolumna identyfikatora"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:962
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -2848,19 +3066,19 @@ msgstr ""
"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
"wartości w kolumnie"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:977
msgid "Active id"
msgstr "Aktywny identyfikator"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:978
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:994
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość okna wyskakującego"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2868,139 +3086,139 @@ msgstr ""
"Określa, czy szerokość okna wyskakującego powinna być stała, pasująca do "
"szerokości pola rozwijanego"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021
msgid "Appears as list"
msgstr "Wygląd listy"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038
msgid "Arrow Size"
msgstr "Rozmiar strzałki"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Minimalny rozmiar strzałki pola rozwijanego"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Ilość miejsca używana przez strzałkę"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół pola rozwijanego"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:488
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
msgid "Resize mode"
msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:489
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:496
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:498
msgid "Border width"
msgstr "Szerokość krawędzi"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:497
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:505
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:507
msgid "Child"
msgstr "Element potomny"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:506
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr "Podwłasności"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Lista podwłasności"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
msgid "Animated"
msgstr "Animowane"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość może być animowana"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
msgid "Affects size"
msgstr "Wpływa na rozmiar"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na rozmiar elementów"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298
msgid "Affects font"
msgstr "Wpływa na czcionkę"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299
msgid "Set if the value affects the font"
msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na czcionkę"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Numeryczny identyfikator do szybkiego dostępu"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312
msgid "Inherit"
msgstr "Wstrzymywanie"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość jest domyślnie wstrzymywana"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319
msgid "Initial value"
msgstr "Początkowa wartość"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej własności"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:540 ../gtk/gtkinfobar.c:520
+#: ../gtk/gtkdialog.c:584 ../gtk/gtkinfobar.c:516
msgid "Content area border"
msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:541
+#: ../gtk/gtkdialog.c:585
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:558 ../gtk/gtkinfobar.c:538
+#: ../gtk/gtkdialog.c:602 ../gtk/gtkinfobar.c:534
msgid "Content area spacing"
msgstr "Odstęp obszaru zawartości"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkdialog.c:603
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Odstęp między elementami głównego obszaru okna dialogowego"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:566 ../gtk/gtkinfobar.c:555
+#: ../gtk/gtkdialog.c:610 ../gtk/gtkinfobar.c:551
msgid "Button spacing"
msgstr "Odstępy między przyciskami"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:567 ../gtk/gtkinfobar.c:556
+#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Odstępy między przyciskami"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:575 ../gtk/gtkinfobar.c:572
+#: ../gtk/gtkdialog.c:627 ../gtk/gtkinfobar.c:568
msgid "Action area border"
msgstr "Krawędź obszaru czynności"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:576
+#: ../gtk/gtkdialog.c:628
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
@@ -3010,7 +3228,7 @@ msgstr ""
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Zawartość bufora"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:973
msgid "Text length"
msgstr "Długość tekstu"
@@ -3018,52 +3236,52 @@ msgstr "Długość tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:797
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:798
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
-#: ../gtk/gtkentry.c:752
+#: ../gtk/gtkentry.c:761
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:753
+#: ../gtk/gtkentry.c:762
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
-#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:803
+#: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtklabel.c:823
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:824
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:813
+#: ../gtk/gtkentry.c:779 ../gtk/gtklabel.c:833
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:814
+#: ../gtk/gtkentry.c:780 ../gtk/gtklabel.c:834
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
"znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:781
+#: ../gtk/gtkentry.c:790
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
-#: ../gtk/gtkentry.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
-#: ../gtk/gtkentry.c:798
+#: ../gtk/gtkentry.c:807
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3072,29 +3290,29 @@ msgstr ""
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
-#: ../gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
-#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541
+#: ../gtk/gtkentry.c:839 ../gtk/gtkentry.c:1549
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542
+#: ../gtk/gtkentry.c:840 ../gtk/gtkentry.c:1550
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:839
+#: ../gtk/gtkentry.c:847
msgid "Activates default"
msgstr "Uaktywnia domyślny"
-#: ../gtk/gtkentry.c:840
+#: ../gtk/gtkentry.c:848
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3102,102 +3320,90 @@ msgstr ""
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany "
"domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:847
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym"
-#: ../gtk/gtkentry.c:865
+#: ../gtk/gtkentry.c:873
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:866
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:875
+#: ../gtk/gtkentry.c:883
msgid "Scroll offset"
msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:884
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:894
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101
-msgid "X align"
-msgstr "Wyrównanie poziome"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
-"prawej do lewej)."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
-#: ../gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:943
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona"
-#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:958 ../gtk/gtktextview.c:822
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:951
+#: ../gtk/gtkentry.c:959
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
-#: ../gtk/gtkentry.c:966
+#: ../gtk/gtkentry.c:974
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:981
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
-#: ../gtk/gtkentry.c:982
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1000
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1001
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o "
"wciśniętym klawiszu Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1015
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Część postępu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1016
+#: ../gtk/gtkentry.c:1024
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Ukończona część zadania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1033
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok postępu jako impuls"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1034
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3205,286 +3411,286 @@ msgstr ""
"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
"przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1052
+#: ../gtk/gtkentry.c:1060
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:1074
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Główny bufor pikseli"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:1075
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkentry.c:1089
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Drugorzędny bufor pikseli"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+#: ../gtk/gtkentry.c:1090
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1098
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Główny standardowy identyfikator"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1123
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1124
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
msgid "Primary icon name"
msgstr "Główna nazwa ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1168
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Główna GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1169
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon dla głównej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugorzędna GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1176
+#: ../gtk/gtkentry.c:1184
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1190
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Primary storage type"
msgstr "Główny typ przechowywania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1191
+#: ../gtk/gtkentry.c:1199
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1206
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1207
+#: ../gtk/gtkentry.c:1215
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1228
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1229
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1257
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1258
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Czułość podstawowej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1273
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1294
+#: ../gtk/gtkentry.c:1302
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1295
+#: ../gtk/gtkentry.c:1303
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311
+#: ../gtk/gtkentry.c:1319
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347
+#: ../gtk/gtkentry.c:1320 ../gtk/gtkentry.c:1355
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1328
+#: ../gtk/gtkentry.c:1336
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365
+#: ../gtk/gtkentry.c:1337 ../gtk/gtkentry.c:1373
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1346
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1364
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtktextview.c:850
msgid "IM module"
msgstr "Moduł metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtktextview.c:851
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399
+#: ../gtk/gtkentry.c:1407
msgid "Completion"
msgstr "Uzupełnianie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1400
+#: ../gtk/gtkentry.c:1408
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:1429 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864
+#: ../gtk/gtkentry.c:1430 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:716
+#: ../gtk/gtkentry.c:1465 ../gtk/gtklabel.c:735
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:1480 ../gtk/gtktextview.c:903
msgid "Populate all"
msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898
+#: ../gtk/gtkentry.c:1481 ../gtk/gtktextview.c:904
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
"okien"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1495 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1487
+#: ../gtk/gtkentry.c:1496
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1501
+#: ../gtk/gtkentry.c:1510
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Podświetlanie ikon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1502
+#: ../gtk/gtkentry.c:1511
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy "
"najechaniu na nie kursorem"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1519
+#: ../gtk/gtkentry.c:1528
msgid "Progress Border"
msgstr "Krawędź paska postępu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1520
+#: ../gtk/gtkentry.c:1529
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:2023
+#: ../gtk/gtkentry.c:2031
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Krawędź między tekstem a ramką."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
msgid "Completion Model"
msgstr "Model uzupełniania"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model wyszukiwania dopasowań"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimalna długość klucza"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 ../gtk/gtkiconview.c:436
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:434
msgid "Text column"
msgstr "Kolumna tekstowa"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:357
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
msgid "Inline completion"
msgstr "Uzupełnianie w treści"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406
msgid "Popup completion"
msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422
msgid "Popup set width"
msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:408
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole "
"wejściowe"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:425
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
msgid "Popup single match"
msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455
msgid "Inline selection"
msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456
msgid "Your description here"
msgstr "Proszę wprowadzić opis"
@@ -3512,53 +3718,65 @@ msgstr ""
"Określa, czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń pojawia się nad "
"oknem widżetu potomnego, czy poniżej."
-#: ../gtk/gtkexpander.c:271
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Widżet, na który wskazuje gest"
+
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Etap rozprowadzania"
+
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięty"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:272
+#: ../gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: ../gtk/gtkexpander.c:276
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:722
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "Use markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:723
+#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304
+#: ../gtk/gtkexpander.c:300
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Przestrzeń między etykietą a elementem potomnym"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
msgstr "Widżet etykiety"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkexpander.c:310
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:321
+#: ../gtk/gtkexpander.c:317
msgid "Label fill"
msgstr "Wypełnianie etykiet"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkexpander.c:318
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet etykiety powinien wypełniać dostępną przestrzeń"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:337
+#: ../gtk/gtkexpander.c:333
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:338
+#: ../gtk/gtkexpander.c:334
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -3566,33 +3784,33 @@ msgstr ""
"Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego "
"poziomu podczas rozwijania i zwijania"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Expander Size"
msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354
+#: ../gtk/gtkexpander.c:350
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
msgid "Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach."
@@ -3604,7 +3822,7 @@ msgstr "Czynność"
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Typ działania przeprowadzanego przez narzędzie do wyboru plików"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
@@ -3612,7 +3830,7 @@ msgstr "Filtr"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4331
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
@@ -3655,7 +3873,7 @@ msgstr "Dodatkowy widżet"
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Dostarczony przez program widżet obsługujący dodatkowe opcje."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Select Multiple"
msgstr "Zaznaczanie wielu"
@@ -3695,7 +3913,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało "
"użytkownikowi utworzenie nowych katalogów."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X position"
msgstr "Położenie X"
@@ -3711,30 +3929,30 @@ msgstr "Położenie Y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:397 ../gtk/gtklistbox.c:415
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:398 ../gtk/gtklistbox.c:416
msgid "The selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:654 ../gtk/gtklistbox.c:423
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1183
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:655 ../gtk/gtklistbox.c:424
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3699
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3700
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
@@ -3742,11 +3960,11 @@ msgstr ""
"Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie w "
"danej orientacji."
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3717
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -3754,11 +3972,11 @@ msgstr ""
"Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując "
"po sobie w danej orientacji."
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3732
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Odstęp pionowy"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3733
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie"
@@ -3770,48 +3988,48 @@ msgstr "Odstęp poziomy"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Nazwa wybranej czcionki"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472
msgid "Use font in label"
msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488
msgid "Use size in label"
msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505
msgid "Show style"
msgstr "Wyświetlanie stylu"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521
msgid "Show size"
msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
@@ -3831,391 +4049,392 @@ msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie"
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Tekst etykiety ramki"
-#: ../gtk/gtkframe.c:174
+#: ../gtk/gtkframe.c:173
msgid "Label xalign"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
-#: ../gtk/gtkframe.c:175
+#: ../gtk/gtkframe.c:174
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
-#: ../gtk/gtkframe.c:183
+#: ../gtk/gtkframe.c:182
msgid "Label yalign"
msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
-#: ../gtk/gtkframe.c:184
+#: ../gtk/gtkframe.c:183
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
-#: ../gtk/gtkframe.c:192
+#: ../gtk/gtkframe.c:191
msgid "Frame shadow"
msgstr "Cień ramki"
-#: ../gtk/gtkframe.c:193
+#: ../gtk/gtkframe.c:192
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Wygląd krawędzi ramki"
-#: ../gtk/gtkframe.c:202
+#: ../gtk/gtkframe.c:201
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
+#: ../gtk/gtkgesture.c:695
+msgid "Number of points"
+msgstr "Liczba punktów"
+
+#: ../gtk/gtkgesture.c:696
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Liczba punktów wymaganych do wywołania gestu"
+
+#: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713
+msgid "GdkWindow to receive events about"
+msgstr "GdkWindow, o którym otrzymywać zdarzenia"
+
+#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Dozwolone orientacje"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Obsługiwanie tylko zdarzeń dotykowych"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Określa, czy gest obsługuje tylko zdarzenia dotykowe"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Określa, czy gest jest zastrzeżony"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283
+msgid "Button number"
+msgstr "Numer przycisku"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1748
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Jednorodne rzędy"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tą samą wysokość"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1755
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Jednorodne kolumny"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tą samą szerokość"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1762
msgid "Baseline Row"
msgstr "Rząd bazowy"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Rząd, do którego wyrównać do linii bazowej, kiedy valign wynosi "
"GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1781
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1788
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1795
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1762
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812
msgid "The title to display"
msgstr "Tytuł do wyświetlenia"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1769
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1770
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podtytuł do wyświetlenia"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1777
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827
msgid "Custom Title"
msgstr "Własny tytuł"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Własny widżet tytułu do wyświetlenia"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1806
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856
msgid "Show decorations"
msgstr "Wyświetlanie dekoracji"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1807
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Określa, czy wyświetlać dekoracje okien"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1826 ../gtk/gtksettings.c:1575
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1575
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Układ dekoracji"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 ../gtk/gtksettings.c:1576
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1576
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Układ dekoracji okien"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1841
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Ustawienie układu dekoracji"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1842
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Określa, czy własność układu dekoracji została ustawiona"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Posiada podtytuł"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:418
+#: ../gtk/gtkiconview.c:416
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolumna bufora pikseli"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:419
+#: ../gtk/gtkiconview.c:417
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:437
+#: ../gtk/gtkiconview.c:435
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:456
+#: ../gtk/gtkiconview.c:454
msgid "Markup column"
msgstr "Kolumna znaczników"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:457
+#: ../gtk/gtkiconview.c:455
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki "
"Pango"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:464
+#: ../gtk/gtkiconview.c:462
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model widoku ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:465
+#: ../gtk/gtkiconview.c:463
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model dla widoku ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:481
+#: ../gtk/gtkiconview.c:479
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:482
+#: ../gtk/gtkiconview.c:480
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:499
+#: ../gtk/gtkiconview.c:497
msgid "Width for each item"
msgstr "Szerokość każdego elementu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:500
+#: ../gtk/gtkiconview.c:498
msgid "The width used for each item"
msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:516
+#: ../gtk/gtkiconview.c:514
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:531
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
msgid "Row Spacing"
msgstr "Odstępy rzędów"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:547
+#: ../gtk/gtkiconview.c:545
msgid "Column Spacing"
msgstr "Odstępy kolumn"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:546
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:563
+#: ../gtk/gtkiconview.c:561
msgid "Margin"
msgstr "Margines"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkiconview.c:562
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:579
+#: ../gtk/gtkiconview.c:577
msgid "Item Orientation"
msgstr "Ułożenie elementów"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+#: ../gtk/gtkiconview.c:578
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1013
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1040
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porządek"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595 ../gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "View is reorderable"
msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtkiconview.c:602 ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolumna podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkiconview.c:603
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:622
+#: ../gtk/gtkiconview.c:620
msgid "Item Padding"
msgstr "Dopełnienie elementu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:623
+#: ../gtk/gtkiconview.c:621
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:670
+#: ../gtk/gtkiconview.c:668
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:671
+#: ../gtk/gtkiconview.c:669
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkiconview.c:675
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:676
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Nieprzezroczystość prostokąta zaznaczania"
-#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Bufor pikseli"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:238
msgid "Surface"
msgstr "Powierzchnia"
-#: ../gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:239
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "cairo_surface_t do wyświetlenia"
-#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:274
msgid "Icon set"
msgstr "Zbiór ikon"
-#: ../gtk/gtkimage.c:273
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Icon set to display"
msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia"
-#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
+#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"
-#: ../gtk/gtkimage.c:282
+#: ../gtk/gtkimage.c:284
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub "
"nazwanej ikonie"
-#: ../gtk/gtkimage.c:298
+#: ../gtk/gtkimage.c:300
msgid "Pixel size"
msgstr "Rozmiar w pikselach"
-#: ../gtk/gtkimage.c:299
+#: ../gtk/gtkimage.c:301
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
-#: ../gtk/gtkimage.c:307
+#: ../gtk/gtkimage.c:309
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
-#: ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkimage.c:310
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia"
-#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#: ../gtk/gtkimage.c:357
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:358
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu"
-#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
-msgid "Storage type"
-msgstr "Sposób zapisu"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:382
+#: ../gtk/gtkimage.c:384
msgid "Use Fallback"
msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon"
-#: ../gtk/gtkimage.c:383
+#: ../gtk/gtkimage.c:385
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418
msgid "Show Close Button"
msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:466
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:462
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:521
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:517
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru zawartości"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:539
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:535
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Odstęp między elementami obszaru"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:573
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:569
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354
-#: ../gtk/gtkwindow.c:884
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:885
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
-#: ../gtk/gtklabel.c:709
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst etykiety"
-#: ../gtk/gtklabel.c:737 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754
+#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Justification"
msgstr "Wyrównanie"
-#: ../gtk/gtklabel.c:738
+#: ../gtk/gtklabel.c:757
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4225,11 +4444,11 @@ msgstr ""
"wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
"GtkMisc::xalign"
-#: ../gtk/gtklabel.c:746
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
-#: ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtklabel.c:766
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -4237,46 +4456,46 @@ msgstr ""
"Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być "
"podkreślone"
-#: ../gtk/gtklabel.c:754
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
msgid "Line wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
-#: ../gtk/gtklabel.c:755
+#: ../gtk/gtklabel.c:774
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane"
-#: ../gtk/gtklabel.c:770
+#: ../gtk/gtklabel.c:790
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania wierszy"
-#: ../gtk/gtklabel.c:771
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie "
"wierszy"
-#: ../gtk/gtklabel.c:779
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
-#: ../gtk/gtklabel.c:785
+#: ../gtk/gtklabel.c:805
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klawisz skrótu"
-#: ../gtk/gtklabel.c:786
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
-#: ../gtk/gtklabel.c:794
+#: ../gtk/gtklabel.c:814
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widżet skrótu"
-#: ../gtk/gtklabel.c:795
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
-#: ../gtk/gtklabel.c:841
+#: ../gtk/gtklabel.c:861
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4284,39 +4503,39 @@ msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta "
"nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu"
-#: ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtklabel.c:902
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Tryb jednowierszowy"
-#: ../gtk/gtklabel.c:883
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
-#: ../gtk/gtklabel.c:900
+#: ../gtk/gtklabel.c:920
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona"
-#: ../gtk/gtklabel.c:923
+#: ../gtk/gtklabel.c:943
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
-#: ../gtk/gtklabel.c:941
+#: ../gtk/gtklabel.c:961
msgid "Track visited links"
msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
-#: ../gtk/gtklabel.c:942
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone"
-#: ../gtk/gtklabel.c:959
+#: ../gtk/gtklabel.c:979
msgid "Number of lines"
msgstr "Liczba wierszy"
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
+#: ../gtk/gtklabel.c:980
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
@@ -4328,55 +4547,55 @@ msgstr "Szerokość układu"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Wysokość układu"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:935
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:949
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Minimalny poziom wartości paska"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:963
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:972
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Maksymalny poziom wartości paska"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:964
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:973
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:983
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:993
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Tryb wskaźnika wartości"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:984
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Minimalna wysokość wypełniających bloków"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Minimalna wysokość bloków wypełniających pasek"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Minimalna szerokość wypełniających bloków"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Minimalna szerokość bloków wypełniających pasek"
@@ -4388,14 +4607,22 @@ msgstr "Adres URI"
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Odwiedzone"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3499
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
+
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3513
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
+
#: ../gtk/gtklockbutton.c:262
msgid "Permission"
msgstr "Uprawnienie"
@@ -4489,51 +4716,51 @@ msgstr "Wewnętrzne dopełnienie"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Ilość miejsca na krawędź między cieniem paska menu i elementami menu"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:504
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511
msgid "Popup"
msgstr "Okno podręczne"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Menu rozwijane."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
msgid "Menu model"
msgstr "Model menu"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
msgid "Align with"
msgstr "Wyrównanie z"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu powinno być wyrównywane."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577
msgid "Use a popover"
msgstr "Użycie widżetu popover"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592
msgid "Popover"
msgstr "Popover"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593
msgid "The popover"
msgstr "Popover"
@@ -4726,102 +4953,76 @@ msgstr "Przejęcie zaznaczenia"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Menu rozwijane"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174
msgid "label border"
msgstr "krawędź etykiety"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety wewnątrz okna komunikatu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "Message Buttons"
msgstr "Przyciski komunikatu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "Use Markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "Secondary Text"
msgstr "Tekst drugorzędny"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The image"
msgstr "Obraz"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294
msgid "Message area"
msgstr "Obszar komunikatu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
"GtkVBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
-msgid "Y align"
-msgstr "Wyrównanie pionowe"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:121
-msgid "X pad"
-msgstr "Wyściółka pozioma"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:122
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widżetu"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:131
-msgid "Y pad"
-msgstr "Wyściółka pionowa"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:132
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282
msgid "Parent"
msgstr "Kontrolka nadrzędna"
@@ -4952,7 +5153,7 @@ msgstr "Odłączalne karty"
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
@@ -4963,7 +5164,7 @@ msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie "
"obszaru karty"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
@@ -4974,19 +5175,19 @@ msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie "
"obszaru kart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Backward stepper"
msgstr "Krok wstecz"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Forward stepper"
msgstr "Krok naprzód"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"
@@ -5030,127 +5231,82 @@ msgstr "Przerwa karty"
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Aktywna karta jest wyświetlana z przerwą na dole"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Liczba ikon"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Etykieta ikony"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Kontekst stylu ikony"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
-msgid "Background icon"
-msgstr "Ikona tła"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Nazwa ikony tła"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ułożenie"
-
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:350
+#: ../gtk/gtkpaned.c:337
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w "
"lewym górnym rogu)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:344
msgid "Position Set"
msgstr "Ustalenie pozycji"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:345
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
"Po ustawieniu wartości TRUE powinna być używana własność \"Position"
"\" (pozycja)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Rozmiar uchwytu"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:367
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Szerokość uchwytu"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimalna pozycja"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:384
+#: ../gtk/gtkpaned.c:362
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości \"position\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:378
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maksymalna pozycja"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:402
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:385
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Rozmiar uchwytu"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:386
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Szerokość uchwytu"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
msgid "Resize"
msgstr "Zmienny rozmiar"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:404
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem "
"panelu"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "Shrink"
msgstr "Zmniejszanie"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:436
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4300
msgid "Location to Select"
msgstr "Położenie do wybrania"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4306
msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4307
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5158,19 +5314,19 @@ msgstr ""
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
"panelu bocznym"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4313
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Wyświetlanie elementu \"Pulpit\""
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4314
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4319
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Wyświetlanie elementu \"Połącz z serwerem\""
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4320
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5178,70 +5334,61 @@ msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera zbudowany skrót do okna dialogowego "
"\"Połącz z serwerem\""
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4325
+msgid "Show 'Enter Location'"
+msgstr "Wyświetlanie \"Wprowadź położenie\""
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4326
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+msgstr ""
+"Określa, czy panel boczny zawiera zbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
+"położenia"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4332
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
-#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
-msgid "Embedded"
-msgstr "Zagnieżdżona"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:201
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Określa, czy wtyczka jest osadzona"
-#: ../gtk/gtkplug.c:215
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window"
msgstr "Okno gniazda"
-#: ../gtk/gtkplug.c:216
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1220
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1289
msgid "Relative to"
msgstr "Względne do"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1221
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1290
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1234
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1303
msgid "Pointing to"
msgstr "Wskazujące na"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1235
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1304
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1249
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1318
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1264 ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1265
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1334
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
-msgid "Hold Time"
-msgstr "Czas przytrzymania"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
-msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-msgstr "Czas przytrzymania (w milisekundach)"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Próg przeciągania"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
-msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-msgstr "Próg przeciągania (w pikselach)"
-
#: ../gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nazwa drukarki"
@@ -5338,36 +5485,36 @@ msgstr "Opcje źródła"
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Title of the print job"
msgstr "Tytuł zadania wydruku"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Drukarka do wydruku zadania"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer settings"
msgstr "Ustawienia drukarki"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1211
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
msgstr "Śledzenie stanu drukowania"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5375,51 +5522,51 @@ msgstr ""
"Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów "
"status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Domyślne ustawienia strony"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "Print Settings"
msgstr "Ustawienia wydruku"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
msgstr "Nazwa zadania"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "Number of Pages"
msgstr "Liczba stron"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Liczba stron w dokumencie."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "Current Page"
msgstr "Bieżąca strona"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "The current page in the document"
msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Use full page"
msgstr "Cała strona"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -5427,7 +5574,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony a "
"nie w narożniku obrazowanego obszaru"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5435,154 +5582,154 @@ msgstr ""
"Określa, czy działanie wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania "
"wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1229
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1247
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "Show Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
msgstr "Asynchronicznie"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1294 ../gtk/gtkprintoperation.c:1295
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "Nazwa eksportowanego pliku"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1309
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Stan działania wydruku"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1330
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Status String"
msgstr "Ciąg tekstowy stanu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etykieta własnej karty"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widżety."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
msgid "Support Selection"
msgstr "Wybór obsługi"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"Wartość \"TRUE\", jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk "
"zaznaczenia."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Has Selection"
msgstr "Posiada zaznaczenie"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Wartość \"TRUE\", jeśli zaznaczenie istnieje."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Osadza ustawienia strony"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia ustawień strony są osadzone w "
"GtkPrintUnixDialog"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1420
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Liczba stron do wydruku"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Użyte GtkPageSetup"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "Selected Printer"
msgstr "Wybrana drukarka"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Wybrany GtkPrinter"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ręczne możliwości"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Określa, czy program posiada zaznaczanie"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Fraction"
msgstr "Ułamek"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Ukończona część całego zadania"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Pulse Step"
msgstr "Krok impulsu"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
"przy każdym impulsie"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
msgid "Show text"
msgstr "Wyświetlanie tekstu"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5590,51 +5737,51 @@ msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek "
"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
msgid "X spacing"
msgstr "Odstęp X"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Y spacing"
msgstr "Odstęp Y"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości paska postępu."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Minimalna szerokość poziomego paska"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Minimalna wysokość poziomego paska"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Minimalna szerokość pionowego paska"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu"
@@ -5642,7 +5789,7 @@ msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu"
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
@@ -5710,65 +5857,65 @@ msgstr "Zaokrąglanie cyfr"
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość."
-#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868
+#: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957
msgid "Slider Width"
msgstr "Szerokość suwaka"
-#: ../gtk/gtkrange.c:539
+#: ../gtk/gtkrange.c:537
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka"
-#: ../gtk/gtkrange.c:546
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
msgid "Trough Border"
msgstr "Bezpośrednia krawędź"
-#: ../gtk/gtkrange.c:547
+#: ../gtk/gtkrange.c:545
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Odstęp między suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością"
-#: ../gtk/gtkrange.c:554
+#: ../gtk/gtkrange.c:552
msgid "Stepper Size"
msgstr "Rozmiary przycisków"
-#: ../gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:553
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Odstępy przycisków"
-#: ../gtk/gtkrange.c:569
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Odstępy między przyciskami krokowymi a suwakiem"
-#: ../gtk/gtkrange.c:576
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
-#: ../gtk/gtkrange.c:577
+#: ../gtk/gtkrange.c:575
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wciśnięty"
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
-#: ../gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wciśnięty"
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:599
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Pasek pod przyciskami kroku"
-#: ../gtk/gtkrange.c:602
+#: ../gtk/gtkrange.c:600
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -5776,11 +5923,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp "
"i przyciski kroku"
-#: ../gtk/gtkrange.c:615
+#: ../gtk/gtkrange.c:613
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Skalowanie kursora"
-#: ../gtk/gtkrange.c:616
+#: ../gtk/gtkrange.c:614
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
"Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania"
@@ -5793,69 +5940,69 @@ msgstr "Menedżer ostatnich elementów"
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Używany obiekt RecentManager"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Show Private"
msgstr "Wyświetlanie prywatnych elementów"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane prywatne elementy"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Określa, czy wyświetlać podpowiedzi dla elementu"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Show Icons"
msgstr "Wyświetlanie ikon"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę obok elementu"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Show Not Found"
msgstr "Pokazywanie nieznalezionych"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Określa, czy wyświetlać elementy wskazujące na niedostępne zasoby"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Local only"
msgstr "Tylko lokalne"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów "
"URI file:"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236
msgid "Limit"
msgstr "Ograniczenie"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "Sort Type"
msgstr "Rodzaj sortowania"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane"
@@ -5867,106 +6014,106 @@ msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400
msgid "Transition type"
msgstr "Typ przejścia"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Typ animacji używanej do przejścia"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396
msgid "Transition duration"
msgstr "Czas trwania przejścia"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:240
msgid "Reveal Child"
msgstr "Ujawnianie elementu potomnego"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Określa, czy kontener powinien ujawniać element potomny"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:249
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
msgid "Child Revealed"
msgstr "Ujawniono element potomny"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:248
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został "
"osiągnięty"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
msgid "The value of the scale"
msgstr "Wartość skali"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202
msgid "The icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku "
"skalowania"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista nazw ikon"
-#: ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkscale.c:311
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: ../gtk/gtkscale.c:318
msgid "Draw Value"
msgstr "Wyświetlanie wartości"
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
"wartość"
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: ../gtk/gtkscale.c:326
msgid "Has Origin"
msgstr "Posiada początek"
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Określa, czy skala posiada początek"
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: ../gtk/gtkscale.c:334
msgid "Value Position"
msgstr "Pozycja wartości"
-#: ../gtk/gtkscale.c:336
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
-#: ../gtk/gtkscale.c:343
+#: ../gtk/gtkscale.c:342
msgid "Slider Length"
msgstr "Długość suwaka"
-#: ../gtk/gtkscale.c:344
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Długość suwaka skali"
-#: ../gtk/gtkscale.c:352
+#: ../gtk/gtkscale.c:349
msgid "Value spacing"
msgstr "Odstęp wartości"
-#: ../gtk/gtkscale.c:353
+#: ../gtk/gtkscale.c:350
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Odstęp między tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
@@ -6006,82 +6153,82 @@ msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Reguła pionowego przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimalna długość suwaka"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Stały rozmiar suwaka"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska "
"przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
"przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
msgid "Window Placement"
msgstr "Rozmieszczenie okien"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Ustawienie położenia okna"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6089,83 +6236,83 @@ msgstr ""
"Określa, czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia "
"zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ cienia"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego "
"okna"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Odstępy paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Liczba pikseli między paskami przewijania a przewijanym oknem"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Przewijanie kinetyczne"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:403
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:407
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:408
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:415
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:419
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Draw"
msgstr "Rysowanie"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
msgid "Double Click Time"
msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:367
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6173,11 +6320,11 @@ msgstr ""
"Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:374
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6185,35 +6332,35 @@ msgstr ""
"Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi "
"jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Migotanie kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
-#: ../gtk/gtksettings.c:399
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Czas migania kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:402
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Czas migania kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Split Cursor"
msgstr "Podział kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:428
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6221,154 +6368,154 @@ msgstr ""
"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
"powinny być wyświetlane dwa kursory"
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nazwa motywu do wczytania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu klawiszy"
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Klawisz skrótu paska menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
msgid "Drag threshold"
msgstr "Próg przeciągania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem "
"przeciągania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki"
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Rozmiary ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:540
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduły GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:550
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Wygładzanie Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:550
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
+#: ../gtk/gtksettings.c:559
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Styl hintingu Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
"hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:589
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości"
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nazwa motywu kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:601
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Rozmiar motywu kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego "
"ułożenia przycisków"
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6376,11 +6523,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do "
"domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:651
+#: ../gtk/gtksettings.c:650
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Wyświetlanie menu \"Metoda wprowadzania\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: ../gtk/gtksettings.c:651
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -6388,11 +6535,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody "
"wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:664
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Wyświetlanie menu \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6400,137 +6547,137 @@ msgstr ""
"Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania "
"znaków kontrolnych"
-#: ../gtk/gtksettings.c:679
+#: ../gtk/gtksettings.c:678
msgid "Start timeout"
msgstr "Limit czasu startu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:679
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Limit czasu powtarzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:708
msgid "Expand timeout"
msgstr "Czas rozwijania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:710
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:748
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemat kolorów"
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:758
+#: ../gtk/gtksettings.c:757
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animacje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki."
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:779
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:781
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o "
"ruchu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
+#: ../gtk/gtksettings.c:799
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Limit czasu podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
+#: ../gtk/gtksettings.c:827
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:829
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:851
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Tylko kursor nawigacji"
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami"
-#: ../gtk/gtksettings.c:895
+#: ../gtk/gtksettings.c:894
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem"
-#: ../gtk/gtksettings.c:896
+#: ../gtk/gtksettings.c:895
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami"
-#: ../gtk/gtksettings.c:916
+#: ../gtk/gtksettings.c:915
msgid "Error Bell"
msgstr "Dzwonek błędu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:917
+#: ../gtk/gtksettings.c:916
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk "
"systemowy"
-#: ../gtk/gtksettings.c:936
+#: ../gtk/gtksettings.c:935
msgid "Color Hash"
msgstr "Skrót kolorów"
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:936
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów."
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików"
-#: ../gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
msgid "Default print backend"
msgstr "Domyślny mechanizm drukarek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:971
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:994
+#: ../gtk/gtksettings.c:993
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku"
-#: ../gtk/gtksettings.c:995
+#: ../gtk/gtksettings.c:994
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku"
@@ -6864,7 +7011,18 @@ msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików"
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksettings.c:1645
+msgid "Long press time"
+msgstr "Czas długiego kliknięcia"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1646
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Czas przyciśnięcia przycisku/dotyku, traktowany jako długie kliknięcie "
+"(liczony w milisekundach)"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
@@ -6876,26 +7034,26 @@ msgstr ""
"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów "
"komponentów"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:340
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorowanie ukrytych"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Określa, czy niemapowane widżety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru "
"grupy"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "Climb Rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -6903,172 +7061,124 @@ msgstr ""
"Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na "
"najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Numeric"
msgstr "Numeryczne"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Wrap"
msgstr "Zawijanie"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu "
"którejś z granic"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Update Policy"
msgstr "Reguła odświeżania"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy "
"tylko, gdy jest poprawna"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:114
+#: ../gtk/gtkspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny"
-#: ../gtk/gtkstack.c:376
+#: ../gtk/gtkstack.c:384
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Jednorodne rozmiary"
-#: ../gtk/gtkstack.c:380
+#: ../gtk/gtkstack.c:388
msgid "Visible child"
msgstr "Widoczny element potomny"
-#: ../gtk/gtkstack.c:381
+#: ../gtk/gtkstack.c:388
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Widżet obecnie widoczny na stosie"
-#: ../gtk/gtkstack.c:385
+#: ../gtk/gtkstack.c:392
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nazwa widocznego elementu potomnego"
-#: ../gtk/gtkstack.c:386
+#: ../gtk/gtkstack.c:392
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Nazwa widżetu obecni widocznego na stosie"
-#: ../gtk/gtkstack.c:402
+#: ../gtk/gtkstack.c:404
msgid "Transition running"
msgstr "Trwanie przejścia"
-#: ../gtk/gtkstack.c:403
+#: ../gtk/gtkstack.c:404
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Określa, czy przejście obecnie trwa"
-#: ../gtk/gtkstack.c:412
+#: ../gtk/gtkstack.c:413
msgid "The name of the child page"
msgstr "Nazwa strony potomnej"
-#: ../gtk/gtkstack.c:419
+#: ../gtk/gtkstack.c:420
msgid "The title of the child page"
msgstr "Tytuł strony potomnej"
-#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
msgid "Icon name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: ../gtk/gtkstack.c:426
+#: ../gtk/gtkstack.c:427
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Nazwa ikony strony potomnej"
-#: ../gtk/gtkstack.c:449
+#: ../gtk/gtkstack.c:450
msgid "Needs Attention"
msgstr "Wymaga działania"
-#: ../gtk/gtkstack.c:450
+#: ../gtk/gtkstack.c:451
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania"
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:493 ../gtk/gtkstackswitcher.c:494
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:508 ../gtk/gtkstackswitcher.c:509
msgid "Stack"
msgstr "Stos"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Styl wypukłości wokół tekstu na pasku stanu"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Rozmiar ikony"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1283
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Podpowiedź"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1304
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Tekst podpowiedzi"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1305 ../gtk/gtkwidget.c:1326
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1325
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Znacznik podpowiedzi"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction"
msgstr "Kierunek tekstu"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:283
msgid "The parent style context"
msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego"
@@ -7088,78 +7198,86 @@ msgstr "Typ wartości"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:835
+#: ../gtk/gtkswitch.c:910
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:869
+#: ../gtk/gtkswitch.c:924
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:925
+msgid "The backend state"
+msgstr "Stan mechanizmu"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:958
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Minimalna szerokość uchwytu"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Tag Table"
msgstr "Tablica znaczników"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tablica znaczników tekstowych"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Bieżący tekst bufora"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232
msgid "Has selection"
msgstr "Posiada zaznaczenie"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Określa, czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid "Cursor position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid "Copy target list"
msgstr "Lista celów kopiowania"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281
msgid "Paste target list"
msgstr "Lista celów wklejania"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1143
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1244
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:127
+#: ../gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Mark name"
msgstr "Nazwa znaku"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:134
+#: ../gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Left gravity"
msgstr "Grawitacja w lewo"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:135
+#: ../gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitacje"
@@ -7235,7 +7353,7 @@ msgstr ""
"definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
@@ -7252,7 +7370,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
@@ -7260,15 +7378,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
msgid "Right margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784
+#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
@@ -7284,7 +7402,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
@@ -7292,7 +7410,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseli nad wierszami"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
@@ -7300,18 +7418,18 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746
+#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
"znaków"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem"
@@ -7449,87 +7567,83 @@ msgstr "Ustawienie tła akapitu"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu"
-#: ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktextview.c:724
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktextview.c:732
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Miejsce pod wierszami"
-#: ../gtk/gtktextview.c:727
+#: ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: ../gtk/gtktextview.c:745
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: ../gtk/gtktextview.c:763
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Left Margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: ../gtk/gtktextview.c:801
+#: ../gtk/gtktextview.c:806
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Widoczność kursora"
-#: ../gtk/gtktextview.c:802
+#: ../gtk/gtktextview.c:807
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:814
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
-#: ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktextview.c:815
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Wyświetlany bufor"
-#: ../gtk/gtktextview.c:818
+#: ../gtk/gtktextview.c:823
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
-#: ../gtk/gtktextview.c:825
+#: ../gtk/gtktextview.c:830
msgid "Accepts tab"
msgstr "Akceptowanie tabulacji"
-#: ../gtk/gtktextview.c:826
+#: ../gtk/gtktextview.c:831
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
-#: ../gtk/gtktextview.c:914
+#: ../gtk/gtktextview.c:921
msgid "Error underline color"
msgstr "Kolor podkreślenia błędu"
-#: ../gtk/gtktextview.c:915
+#: ../gtk/gtktextview.c:922
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Nazwa mechanizmu motywu"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\""
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Rysowanie wskaźnika"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"
@@ -7551,11 +7665,11 @@ msgstr ""
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
msgid "Icon size set"
msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony"
@@ -7669,43 +7783,43 @@ msgstr ""
"ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
"w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Czytelny dla człowieka tytuł tej grupy elementów"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Collapsed"
msgstr "Zwinięte"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Określa, czy grupa została zwinięta, a elementy ukryte"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "ellipsize"
msgstr "przycięcie"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Przycięcie nagłówków grupy elementów"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Header Relief"
msgstr "Uwypuklenie nagłówka"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Header Spacing"
msgstr "Odstępy nagłówków"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Odstępy między strzałką rozwijającą a napisem"
@@ -7731,99 +7845,59 @@ msgstr "Określa, czy element powinien rozpoczynać nowy rząd"
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Położenie elementu w tej grupie"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Rozmiar ikon na tej palecie narzędziowej"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Styl elementów na palecie narzędziowej"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001
msgid "Exclusive"
msgstr "Wyłączność"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Określa, czy grupa elementów powinna być jedyną rozwiniętą w danym czasie"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Określa, czy grupa elementów powinna otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
"zwiększaniu palety"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Kolor ikon symbolicznych"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
-msgid "Error color"
-msgstr "Kolor błędu"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Kolor błędu ikon symbolicznych"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
-msgid "Warning color"
-msgstr "Kolor ostrzeżenia"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Kolor ostrzeżenia ikon symbolicznych"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
-msgid "Success color"
-msgstr "Kolor powodzenia"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Kolor powodzenia ikon symbolicznych"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Dopełnienie, jakie powinno zostać umieszczone wokół ikon w zasobniku"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Rozmiar ikon"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:272
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:270
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Model menu drzewiastego"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:273
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:271
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Model dla menu drzewiastego"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:295
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:293
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Rząd główny menu drzewiastego"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:296
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:294
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "Menu drzewiaste wyświetli elementy potomne podanego korzenia"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:327
msgid "Tearoff"
msgstr "Oderwanie"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:328
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Określa, czy menu posiada element oderwany"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:346
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
msgid "Wrap Width"
msgstr "Szerokość zawijania"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
@@ -7835,355 +7909,355 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:976
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:977
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model dla widoku drzewa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1016
msgid "Headers Visible"
msgstr "Widoczne nagłówki"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:990
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:997
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1024
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikalne nagłówki"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Rules Hint"
msgstr "Różnicowanie wierszy"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada "
"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1063
msgid "Enable Search"
msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1064
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
"kolumn"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
msgid "Search Column"
msgstr "Kolumna wyszukiwania"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1058
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1059
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
"wysokość"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1079
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
msgid "Hover Selection"
msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1080
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za kursorem"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1099
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Hover Expand"
msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1100
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Określa, czy rzędy powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania "
"kursora nad nimi"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1114
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Show Expanders"
msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "View has expanders"
msgstr "Widok posiada elementy rozwijające"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Level Indentation"
msgstr "Wcięcie poziomu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Przyciąganie"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1140
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
"przeciąganie kursora myszy"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Linie siatki"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Linie drzewa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Szerokość pionowego separatora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Rozmiar pionowych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Szerokość poziomego separatora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Rozmiar poziomych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Allow Rules"
msgstr "Zasady"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących rzędy w różnych kolorach"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Even Row Color"
msgstr "Kolor parzystych rzędów"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Kolor używany przy parzystych rzędach"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Kolor nieparzystych rzędów"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzędach"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Grid line width"
msgstr "Szerokość linii siatki"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Tree line width"
msgstr "Szerokość linii drzewa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Wzór linii siatki"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Wzór linii drzewa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Bieżące położenie X kolumny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Current width of the column"
msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sizing"
msgstr "Zmiana rozmiaru"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksymalna szerokość"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Clickable"
msgstr "Klikalny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Sort indicator"
msgstr "Wskaźnik uporządkowania"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort order"
msgstr "Porządek sortowania"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
msgid "Sort column ID"
msgstr "Identyfikator kolumny sortowania"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"Logiczny identyfikator kolumny sortowania, kiedy zostanie wybrana do "
"sortowania"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:164
+#: ../gtk/gtkviewport.c:179
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1136
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -8191,11 +8265,11 @@ msgstr ""
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -8203,270 +8277,270 @@ msgstr ""
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
msgid "Application paintable"
msgstr "Rysowanie przez program"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "Has focus"
msgstr "Zaznaczenie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
msgid "Is focus"
msgstr "Zaznaczanie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Can default"
msgstr "Może być domyślny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
"zaznaczenie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
msgid "Composite child"
msgstr "Element potomny złożonego"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1243
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1353
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
"widżet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1260
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "No show all"
msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
msgid "Double Buffered"
msgstr "Podwójnie zbuforowane"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1459
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1511
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margines po lewej"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1512
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margines po prawej"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margines na starcie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1453
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1578
msgid "Margin on End"
msgstr "Margines na końcu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margines na górze"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1495
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1600
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1620
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margines na dole"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1621
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1638
msgid "All Margins"
msgstr "Wszystkie marginesy"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1672
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Rozwijanie poziome"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1568
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1673
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1687
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1583
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1688
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1597
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1702
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Rozwijanie pionowe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1598
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1703
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1717
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1718
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1732
msgid "Expand Both"
msgstr "Rozwijanie w obie strony"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1628
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1733
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1750
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1646
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1751
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1663
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1768
msgid "Scale factor"
msgstr "Współczynnik skalowania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1664
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1769
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Współczynnik skalowania okien"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3562
msgid "Interior Focus"
msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3563
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3450
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Szerokość linii zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3451
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3457
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3591
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Wzór linii zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3592
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8474,29 +8548,29 @@ msgstr ""
"Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia. Wartości znaków "
"są interpretowane jako szerokość pikseli zamiennych elementów linii."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3605
msgid "Focus padding"
msgstr "Dopełnienie zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3464
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym "
"skupienie, liczona w pikselach"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3612
msgid "Cursor color"
msgstr "Kolor kursora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3470
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3618
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Drugi kolor kursora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3476
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3619
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8504,45 +8578,45 @@ msgstr ""
"Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
"przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3625
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporcje linii kursora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3482
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3626
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3632
msgid "Window dragging"
msgstr "Przenoszenie okna"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3489
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3633
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Określa, czy okna można przenosić i maksymalizować przez klikanie pustych "
"obszarów"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3650
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3651
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3516
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3667
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3668
msgid "Color of visited links"
msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3683
msgid "Wide Separators"
msgstr "Szerokie separatory"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3684
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8550,84 +8624,84 @@ msgstr ""
"Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być "
"rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3546
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3698
msgid "Separator Width"
msgstr "Szerokość separatora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3699
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3713
msgid "Separator Height"
msgstr "Wysokość separatora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3562
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3714
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3728
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3729
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3591
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3743
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3592
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3744
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3598 ../gtk/gtkwidget.c:3599
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3604 ../gtk/gtkwidget.c:3605
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:714
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:715
+#: ../gtk/gtkwindow.c:698
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:731
+#: ../gtk/gtkwindow.c:714
msgid "Window Role"
msgstr "Rola okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
+#: ../gtk/gtkwindow.c:715
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid "Startup ID"
msgstr "Identyfikator uruchamiania"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+#: ../gtk/gtkwindow.c:732
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -8635,97 +8709,97 @@ msgstr ""
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
msgid "Window Position"
msgstr "Pozycja okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:756
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Początkowa pozycja okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:792
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:801
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:785
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:816
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:817
+#: ../gtk/gtkwindow.c:800
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest "
"zmaksymalizowane"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona dla z tego okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:842
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Widoczność skrótów"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:843
+#: ../gtk/gtkwindow.c:826
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Focus Visible"
msgstr "Widoczność aktywności"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:861
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:877
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:892
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Is Active"
msgstr "Aktywne"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:893
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:900
+#: ../gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Type hint"
msgstr "Podpowiedź typu"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -8733,133 +8807,125 @@ msgstr ""
"Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
"postępować."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Pominięcia paska zadań"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:918
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:925
+#: ../gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Skip pager"
msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:926
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
"Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:933
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:934
+#: ../gtk/gtkwindow.c:917
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:948
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Accept focus"
msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:949
+#: ../gtk/gtkwindow.c:932
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:963
+#: ../gtk/gtkwindow.c:946
msgid "Focus on map"
msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:964
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:978
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorowanie"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:979
+#: ../gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:993
+#: ../gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Deletable"
msgstr "Usuwalne"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:994
+#: ../gtk/gtkwindow.c:977
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
+#: ../gtk/gtkwindow.c:998
msgid "Resize grip"
msgstr "Uchwyt rozszerzania"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
+#: ../gtk/gtkwindow.c:999
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1028
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1029
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1045
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
msgid "Gravity"
msgstr "Grawitacja"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1046
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Okno grawitacji okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1063
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1050
msgid "Transient for Window"
msgstr "Potomne okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1064
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1051
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1084
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1071
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Powiązane z widżetem"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1085
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1072
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1092
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1079
msgid "Is maximized"
msgstr "Jest zmaksymalizowane"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1093
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1080
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Układ przycisków dekorowanych"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1108 ../gtk/gtkwindow.c:1109
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Rozmiar uchwytu rozszerzania dekoracji"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1115 ../gtk/gtkwindow.c:1116
-msgid "Width of resize grip"
-msgstr "Szerokość uchwytu rozszerzania"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1121 ../gtk/gtkwindow.c:1122
-msgid "Height of resize grip"
-msgstr "Wysokość uchwytu rozszerzania"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1144
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1118
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1145
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1119
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"