diff options
author | Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus> | 2021-01-10 18:00:26 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-01-10 18:00:26 +0000 |
commit | 506423cf23be826851715c97be976278b15d65b9 (patch) | |
tree | 48a642a5176bb361bea266fa27fe39adf48ad02a /po-properties | |
parent | 946a496a2e8401dfd62ce6c4868b9b341e1d61ef (diff) | |
download | gtk+-506423cf23be826851715c97be976278b15d65b9.tar.gz |
Update Basque translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r-- | po-properties/eu.po | 2685 |
1 files changed, 1355 insertions, 1330 deletions
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po index c15d48a7de..e0e824d91b 100644 --- a/po-properties/eu.po +++ b/po-properties/eu.po @@ -3,13 +3,13 @@ # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. -# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020. +# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-05 09:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-06 10:00+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-10 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-10 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" @@ -20,53 +20,53 @@ msgstr "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n" # #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201 -#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 +#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:521 gdk/gdksurface.c:522 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993 -#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145 -#: gtk/gtkwindow.c:829 +#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144 +#: gtk/gtkwindow.c:815 msgid "Display" msgstr "Pantaila" -#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:616 +#: gdk/gdkcursor.c:183 gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Fallback" msgstr "Ordezkoa" -#: gdk/gdkcursor.c:181 +#: gdk/gdkcursor.c:184 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" msgstr "Erakutsiko den kurtsore-irudia, kurtsore hau bistaratu ezin bada" -#: gdk/gdkcursor.c:188 +#: gdk/gdkcursor.c:191 msgid "Hotspot X" msgstr "Puntu beroaren X" -#: gdk/gdkcursor.c:189 +#: gdk/gdkcursor.c:192 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" msgstr "Kurtsorearen puntu beroaren desplazamendu horizontala" -#: gdk/gdkcursor.c:196 +#: gdk/gdkcursor.c:199 msgid "Hotspot Y" msgstr "Puntu beroaren" -#: gdk/gdkcursor.c:197 +#: gdk/gdkcursor.c:200 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Kurtsorearen puntu beroaren desplazamendu bertikala" # -#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231 -#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:340 +#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:236 +#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:411 #: gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: gdk/gdkcursor.c:205 +#: gdk/gdkcursor.c:208 msgid "Name of this cursor" msgstr "Kurtsore honen izena" -#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 msgid "Texture" msgstr "Testura" -#: gdk/gdkcursor.c:213 +#: gdk/gdkcursor.c:216 msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "Kurtsore honek bistaratuko duen testura" @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "Gailu honekin erabiltzen ari den uneko tresna" # -#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:372 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688 +#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:390 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 msgid "Direction" msgstr "Norabidea" @@ -178,24 +178,24 @@ msgstr "Aldatzailearen egoera" msgid "The modifier state of the keyboard" msgstr "Teklatuko aldatzailearen egoera" -#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181 +#: gdk/gdkdisplay.c:165 gdk/gdkdisplay.c:166 msgid "Composited" msgstr "Konposatua" -#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194 +#: gdk/gdkdisplay.c:178 gdk/gdkdisplay.c:179 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: gdk/gdkdisplay.c:206 gdk/gdkdisplay.c:207 +#: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192 msgid "Input shapes" msgstr "Sarrerako formak" # -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:171 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161 msgid "Default Display" msgstr "Bistaratze lehenetsia" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia" @@ -211,50 +211,54 @@ msgstr "Gainazala" msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "Testuinguruari lotutako GDK gainzala" -#: gdk/gdkglcontext.c:382 +#: gdk/gdkglcontext.c:426 msgid "Shared context" msgstr "Partekatutako testuingurua" -#: gdk/gdkglcontext.c:383 +#: gdk/gdkglcontext.c:427 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "GL-ren testuingurua (testuinguruko datuak partekatu dituenak)" -#: gdk/gdkpopup.c:90 gtk/gtkmountoperation.c:175 +#: gdk/gdkpopup.c:85 gtk/gtkmountoperation.c:175 msgid "Parent" msgstr "Gurasoa" -#: gdk/gdkpopup.c:91 gdk/gdkpopup.c:97 +#: gdk/gdkpopup.c:86 msgid "The parent surface" msgstr "Gainazal gurasoa" -#: gdk/gdkpopup.c:96 gtk/gtkpopover.c:1642 +#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1678 msgid "Autohide" msgstr "Automatikoki ezkutatu" +#: gdk/gdkpopup.c:92 +msgid "Whether to hide on outside clicks" +msgstr "Ezkutatuko den ala ez kanpoko kliketan" + # -#: gdk/gdksurface.c:495 gdk/gdksurface.c:496 gtk/gtkwidget.c:1037 +#: gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "Cursor" msgstr "Kurtsorea" -#: gdk/gdksurface.c:515 gdk/gdksurface.c:516 +#: gdk/gdksurface.c:528 gdk/gdksurface.c:529 msgid "Frame Clock" msgstr "Fotogramen erlojua" -#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523 +#: gdk/gdksurface.c:535 gdk/gdksurface.c:536 msgid "Mapped" msgstr "Mapatuta" # -#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +#: gdk/gdksurface.c:542 gdk/gdksurface.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Width" msgstr "Zabalera" # -#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 +#: gdk/gdksurface.c:549 gdk/gdksurface.c:550 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 msgid "Height" msgstr "Altuera" -#: gdk/gdktoplevel.c:119 gdk/gdktoplevel.c:120 gtk/gtkcssnode.c:617 +#: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617 #: gtk/gtkswitch.c:541 msgid "State" msgstr "Egoera" @@ -317,135 +321,135 @@ msgstr "Gailuaren IDa" msgid "Device identifier" msgstr "Gailuaren identifikatzailea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "Program name" msgstr "Programa-izena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da lehenetsi gisa." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:368 msgid "Program version" msgstr "Programa-bertsioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "The version of the program" msgstr "Programaren bertsioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright-aren katea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Programaren Copyright informazioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Comments string" msgstr "Iruzkin-katea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "Comments about the program" msgstr "Programari buruzko iruzkinak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:417 msgid "License" msgstr "Lizentzia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "The license of the program" msgstr "Programaren lizentzia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "System Information" msgstr "Sistemaren informazioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Programa exekutatzen ari den sistemari buruzko informazioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:479 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:462 msgid "License Type" msgstr "Lizentzia mota" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:463 msgid "The license type of the program" msgstr "Programaren lizentzia mota" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:493 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "Website URL" msgstr "Web gunearen URLa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:494 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:477 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "Website label" msgstr "Web guneko etiketa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:506 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "Authors" msgstr "Egileak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "List of authors of the program" msgstr "Programaren egileen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentalistak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "Artists" msgstr "Artistak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:561 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 msgid "Translator credits" msgstr "Itzultzaileen kredituak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:562 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:557 msgid "Logo" msgstr "Logotipoa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:575 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 msgid "A logo for the about box." msgstr "'Honi buruz' koadrorako logo bat." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:587 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:570 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:588 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa" # -#: gtk/gtkaboutdialog.c:599 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:582 msgid "Wrap license" msgstr "Saltatu lizentzia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:600 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez." @@ -465,7 +469,7 @@ msgstr "Ekintzaren helburuko balioa" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko" -#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:379 +#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:377 msgid "Reveal" msgstr "Errebelatu" @@ -474,8 +478,8 @@ msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Ekintza-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du" # -#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 -#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:415 +#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621 +#: gtk/gtkdroptarget.c:686 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421 msgid "Value" msgstr "Balioa" @@ -542,17 +546,16 @@ msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:615 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:614 msgid "Heading" msgstr "Izenburua" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:616 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:615 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua." -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:229 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:542 gtk/gtkfontbutton.c:513 -#: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:750 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215 +#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Modal" msgstr "Modala" @@ -568,11 +571,11 @@ msgstr "Eduki mota" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:600 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile" @@ -624,35 +627,35 @@ msgstr "Trepetaren testu lehenetsia" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia" -#: gtk/gtkapplication.c:598 +#: gtk/gtkapplication.c:602 msgid "Register session" msgstr "Erregistratu saioa" -#: gtk/gtkapplication.c:599 +#: gtk/gtkapplication.c:603 msgid "Register with the session manager" msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin" -#: gtk/gtkapplication.c:614 +#: gtk/gtkapplication.c:618 msgid "Screensaver Active" msgstr "Pantaila-babeslea aktibo" -#: gtk/gtkapplication.c:615 +#: gtk/gtkapplication.c:619 msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "Pantaila-babeslea aktibo dagoen ala ez" -#: gtk/gtkapplication.c:621 +#: gtk/gtkapplication.c:625 msgid "Menubar" msgstr "Menu-barra" -#: gtk/gtkapplication.c:622 +#: gtk/gtkapplication.c:626 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Menu-barraren GMenuModel" -#: gtk/gtkapplication.c:628 +#: gtk/gtkapplication.c:632 msgid "Active window" msgstr "Leiho aktiboa" -#: gtk/gtkapplication.c:629 +#: gtk/gtkapplication.c:633 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa" @@ -664,7 +667,7 @@ msgstr "Erakutsi menu-barra" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu" -#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1108 +#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Lerrokatze horizontala" @@ -672,7 +675,7 @@ msgstr "Lerrokatze horizontala" msgid "X alignment of the child" msgstr "Umearen X lerrokatzea" -#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" @@ -696,76 +699,76 @@ msgstr "Umeari obeditu" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren haurrarekin bat etor dadin" -#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkcombobox.c:782 -#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509 -#: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtklistitem.c:185 -#: gtk/gtknotebook.c:567 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1670 -#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:324 -#: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:380 -#: gtk/gtkwindow.c:921 gtk/gtkwindowhandle.c:544 +#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786 +#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525 +#: gtk/gtkframe.c:187 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185 +#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706 +#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327 +#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:381 +#: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548 msgid "Child" msgstr "Haurra" -#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:367 -#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:192 gtk/gtklistbox.c:3468 -#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1671 gtk/gtkrevealer.c:353 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:381 -#: gtk/gtkwindow.c:922 gtk/gtkwindowhandle.c:545 +#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368 +#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3499 +#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382 +#: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549 msgid "The child widget" msgstr "Trepeta haurra" -#: gtk/gtkassistant.c:252 +#: gtk/gtkassistant.c:251 msgid "Page type" msgstr "Orrialde mota" -#: gtk/gtkassistant.c:253 +#: gtk/gtkassistant.c:252 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialde mota" # -#: gtk/gtkassistant.c:266 +#: gtk/gtkassistant.c:265 msgid "Page title" msgstr "Orrialdearen titulua" -#: gtk/gtkassistant.c:267 +#: gtk/gtkassistant.c:266 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua" -#: gtk/gtkassistant.c:281 +#: gtk/gtkassistant.c:280 msgid "Page complete" msgstr "Orrialdea osatu da" -#: gtk/gtkassistant.c:282 +#: gtk/gtkassistant.c:281 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez" -#: gtk/gtkassistant.c:288 +#: gtk/gtkassistant.c:287 msgid "Child widget" msgstr "Trepeta haurra" -#: gtk/gtkassistant.c:289 +#: gtk/gtkassistant.c:288 msgid "The content the assistant page" msgstr "Laguntza-orrialdearen edukia" -#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:546 +#: gtk/gtkassistant.c:595 gtk/gtkdialog.c:545 msgid "Use Header Bar" msgstr "Erabili goiburu-barra" -#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:547 +#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:546 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako." # -#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtknotebook.c:1104 gtk/gtkstack.c:745 +#: gtk/gtkassistant.c:603 gtk/gtknotebook.c:1113 gtk/gtkstack.c:818 msgid "Pages" msgstr "Orrialdeak" -#: gtk/gtkassistant.c:599 +#: gtk/gtkassistant.c:604 msgid "The pages of the assistant." msgstr "Laguntzailearen orrialdeak." # -#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:279 msgid "Filename" msgstr "Fitxategia" @@ -773,32 +776,32 @@ msgstr "Fitxategia" msgid "Bookmark file to load" msgstr "Kargatuko den laster-markadun fitxategia" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:890 -#: gtk/gtklabel.c:751 gtk/gtktext.c:893 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923 +#: gtk/gtklabel.c:2214 gtk/gtktext.c:892 msgid "Attributes" msgstr "Atributuak" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:267 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:262 msgid "Attributes to query" msgstr "Kontsultatuko diren atributuak" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:302 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:297 msgid "IO priority" msgstr "IO lehentasuna" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:303 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:298 msgid "Priority used when loading" msgstr "Kargatzean erabilitako lehentasuna" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:326 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:309 msgid "loading" msgstr "kargatzen" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:327 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310 msgid "TRUE if files are being loaded" msgstr "TRUE (egia) fitxategiak kargatzen ari badira" -#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:508 gtk/gtknumericsorter.c:550 +#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:513 gtk/gtknumericsorter.c:550 #: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296 msgid "Expression" msgstr "Adierazpena" @@ -816,28 +819,28 @@ msgid "If the expression result should be inverted" msgstr "Adierazpenaren emaitza alderantzikatu behar den ala ez" # -#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317 -#: gtk/gtkiconview.c:465 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317 +#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" -#: gtk/gtkbox.c:259 +#: gtk/gtkbox.c:262 msgid "The amount of space between children" msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua" -#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3611 +#: gtk/gtkbox.c:268 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3631 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeneoa" -#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3612 +#: gtk/gtkbox.c:269 gtk/gtkflowbox.c:3632 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:205 +#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:208 msgid "Baseline position" msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa" -#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:206 +#: gtk/gtkbox.c:276 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:209 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria erabilgarri badago" @@ -867,7 +870,7 @@ msgid "The object the builder is evaluating for" msgstr "Eraikitzailea ebaluatzen ari den objektua" #: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293 -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:570 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577 msgid "Scope" msgstr "Esparrua" @@ -895,44 +898,44 @@ msgstr "UI definizioa duen baliabidea" msgid "scope to use when instantiating listitems" msgstr "zerrenda-elementuak instantziatzean erabiliko den esparrua" -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkcheckbutton.c:472 gtk/gtkexpander.c:320 -#: gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399 +#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321 +#: gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2207 gtk/gtkmenubutton.c:417 msgid "Label" msgstr "Etiketa" -#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcheckbutton.c:473 +#: gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkcheckbutton.c:472 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu" -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:328 -#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383 +#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329 +#: gtk/gtklabel.c:2228 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454 msgid "Use underline" msgstr "Erabili azpimarra" -#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:487 gtk/gtkexpander.c:329 -#: gtk/gtklabel.c:766 gtk/gtkmenubutton.c:407 +#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330 +#: gtk/gtklabel.c:2229 gtk/gtkmenubutton.c:425 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela" -#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 +#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:502 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 msgid "Has Frame" msgstr "Markoa dauka" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkmenubutton.c:414 +#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:432 msgid "Whether the button has a frame" msgstr "Botoiak markoa duen ala ez" -#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211 -#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:822 +#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:211 +#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808 msgid "Icon Name" msgstr "Ikono-izena" -#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkmenubutton.c:393 +#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:411 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Ikonoaren izena botoia automatikoki betetzeko" @@ -987,12 +990,12 @@ msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak" msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira" -#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 +#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 +#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:324 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Expand" msgstr "Zabaldu" @@ -1062,7 +1065,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)" #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Minimum Width" msgstr "Gutxieneko zabalera" @@ -1086,301 +1089,301 @@ msgstr "Edizioa bertan behera utzita" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175 msgid "Accelerator key" msgstr "Tekla bizkortzailea" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Bizkortzailearen balioa" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Bizkortzailearen kodea" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Bizkortzaile modua" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225 msgid "The type of accelerators" msgstr "Bizkortzaile motak" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:282 msgid "mode" msgstr "modua" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer-en modu editagarria" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "visible" msgstr "ikusgai" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "Display the cell" msgstr "Bistaratu gelaxka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:958 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Sensitive" msgstr "Sentikorra" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "The x-align" msgstr "x lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 msgid "The y-align" msgstr "y lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 msgid "The xpad" msgstr "x betegarria" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:338 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 msgid "The ypad" msgstr "y betegarria" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:348 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 msgid "width" msgstr "zabalera" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 msgid "The fixed width" msgstr "zabalera finkoa" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:358 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 msgid "height" msgstr "altuera" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 msgid "The fixed height" msgstr "Altuera finkoa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "Is Expander" msgstr "Zabaltzailea da" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "Row has children" msgstr "Errenkadak haurrak ditu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Is Expanded" msgstr "Zabaltzailea da" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color name" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:384 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:398 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren RGBA kolorea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:399 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 gtk/gtkeditablelabel.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 gtk/gtkeditablelabel.c:372 msgid "Editing" msgstr "Edizioa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:407 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 msgid "Cell background set" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:416 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez" # -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:633 gtk/gtkdropdown.c:454 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:459 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413 -#: gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:840 gtk/gtkmaplistmodel.c:375 +#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:375 #: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227 -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:558 gtk/gtkslicelistmodel.c:264 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:264 #: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706 msgid "Model" msgstr "Modeloa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen eredua" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:157 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155 msgid "Text Column" msgstr "Testu-zutabea" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kateak datu-iturburuen ereduko zein zutabetik hartu behar diren" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:713 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:717 msgid "Has Entry" msgstr "Sarrera du" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf objektua" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Errendatzeko pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 msgid "The texture to render" msgstr "Errendatuko den testura" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 msgid "Icon Size" msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:212 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:212 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena" # -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1091 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1186 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 gtk/gtkimage.c:226 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:226 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "GIcon bistaratuta" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren balioa" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:187 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:386 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468 msgid "Text" msgstr "Testua" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Progresio-barraren testua" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:199 msgid "Pulse" msgstr "Pultsua" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don’t know how much." msgstr "Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla adierazteko." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674 msgid "Text x alignment" msgstr "Testuaren x lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL diseinuetan." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689 msgid "Text y alignment" msgstr "Testuaren y lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1005 -#: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:372 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1004 +#: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:371 msgid "Inverted" msgstr "Alderantzikatuta" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:186 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215 -#: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:364 gtk/gtkscalebutton.c:214 +#: gtk/gtkscrollbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "Adjustment" msgstr "Egokitzea" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:366 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea" @@ -1392,35 +1395,35 @@ msgstr "Igoera-abiadura" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:379 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "Digits" msgstr "Digituak" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:386 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Bistaratu beharreko dezimalen kopurua" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckbutton.c:460 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkmodelbutton.c:1131 gtk/gtkswitch.c:528 -#: gtk/gtktogglebutton.c:260 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkmodelbutton.c:1226 gtk/gtkswitch.c:528 +#: gtk/gtktogglebutton.c:259 msgid "Active" msgstr "Aktibo" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:183 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:200 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Birakariaren taupada" # -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 gtk/gtkrecentmanager.c:292 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:288 msgid "Size" msgstr "Tamaina" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:213 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa" @@ -1481,7 +1484,7 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:408 gtk/gtktexttag.c:274 #: gtk/gtktextview.c:860 msgid "Editable" msgstr "Editagarria" @@ -1491,15 +1494,15 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, “Sans Italic 12“" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:77 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa" @@ -1583,7 +1586,7 @@ msgstr "Azpimarratua" msgid "Style of underline for this text" msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:401 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:147 gtk/gtktexttag.c:401 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" @@ -1594,7 +1597,7 @@ msgid "" "probably don’t need it" msgstr "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez duzu beharko" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:871 gtk/gtkprogressbar.c:248 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2334 gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsi gisa" @@ -1604,16 +1607,15 @@ msgid "" "have enough room to display the entire string" msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa toki kate osoa bistaratzeko." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:535 -#: gtk/gtklabel.c:889 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2352 msgid "Width In Characters" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:890 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2353 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:923 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2386 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" @@ -1641,7 +1643,7 @@ msgstr "Doitze-zabalera" msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:376 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatzea" @@ -1649,8 +1651,8 @@ msgstr "Lerrokatzea" msgid "How to align the lines" msgstr "Marrak nola lerrokatu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:408 -#: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:825 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtkpasswordentry.c:436 +#: gtk/gtksearchentry.c:289 gtk/gtktext.c:824 msgid "Placeholder text" msgstr "Leku-markaren testua" @@ -1789,35 +1791,35 @@ msgstr "Lerrokatzea ezarri" msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:210 msgid "Toggle state" msgstr "Aktibatze-egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:211 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:218 msgid "Inconsistent state" msgstr "Sendotasunik gabeko egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:219 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3448 gtk/gtklistitem.c:173 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:226 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173 msgid "Activatable" msgstr "Aktibagarria" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:183 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:227 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:190 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:234 msgid "Radio state" msgstr "Aukera-egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:235 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa" @@ -1829,13 +1831,13 @@ msgstr "CellView eredua" msgid "The model for cell view" msgstr "Gelaxka-ikustailearen eredua" -#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576 -#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421 +#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:399 gtk/gtkiconview.c:575 +#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "Cell Area" msgstr "Gelaxkaren area" -#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:577 -#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 +#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576 +#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea" @@ -1864,65 +1866,48 @@ msgstr "Doitu eredua" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:461 gtk/gtktogglebutton.c:261 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:460 gtk/gtktogglebutton.c:260 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:466 gtk/gtktogglebutton.c:267 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:465 gtk/gtktogglebutton.c:266 msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:467 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:466 msgid "The check button whose group this widget belongs to." msgstr "Trepeta honi dagokion taldearen kontrol-botoia." # -#: gtk/gtkcheckbutton.c:479 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:478 msgid "Inconsistent" msgstr "Sendotasunik gabea" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:480 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:479 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Kontrol-botoia “tarteko” egoeran dagoen" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83 -msgid "Use alpha" -msgstr "Erabili alfa" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:159 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez" - # -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:523 gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 gtk/gtkshortcutssection.c:321 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkstack.c:347 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264 +#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 +#: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Title" msgstr "Titulua" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Kolore-hautapenaren elkarrizketa-koadroko titulua" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Uneko RGBA kolorea" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Hautatutako RGBA kolorea" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:208 msgid "Show Editor" msgstr "Erakutsi editorea" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Kolore-editorea berehala erakutsiko den ala ez" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfontbutton.c:521 msgid "Whether the dialog is modal" msgstr "Elkarrizketa-koadroa modala den ala ez" @@ -1934,261 +1919,265 @@ msgstr "Kolorea" msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:83 +msgid "Use alpha" +msgstr "Erabili alfa" + #: gtk/gtkcolorchooser.c:84 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:672 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:720 msgid "Show editor" msgstr "Erakutsi editorea" -#: gtk/gtkcolorscale.c:293 +#: gtk/gtkcolorscale.c:286 msgid "Scale type" msgstr "Eskala mota" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:479 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:505 msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA kolorea" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:479 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:505 msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolorea RGBA gisa" # -#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtklistbox.c:3460 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:2297 gtk/gtklistbox.c:3491 #: gtk/gtklistitem.c:221 msgid "Selectable" msgstr "Hautagarria" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:511 msgid "Has Menu" msgstr "Menua dauka" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:511 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:514 msgid "Can Drop" msgstr "Jaregin daiteke" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:514 msgid "Whether the swatch should accept drops" msgstr "Laginak jaregiteak onartzen dituen ala ez" -#: gtk/gtkcolumnview.c:621 +#: gtk/gtkcolumnview.c:683 msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" -#: gtk/gtkcolumnview.c:622 +#: gtk/gtkcolumnview.c:684 msgid "List of columns" msgstr "Zutabe-zerrenda" -#: gtk/gtkcolumnview.c:634 gtk/gtkgridview.c:1094 gtk/gtklistview.c:841 +#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:832 msgid "Model for the items displayed" msgstr "Bistaratutako elementuetarako eredua" -#: gtk/gtkcolumnview.c:645 +#: gtk/gtkcolumnview.c:707 msgid "Show row separators" msgstr "Erakutsi errenkaden bereizleak" -#: gtk/gtkcolumnview.c:646 gtk/gtklistbox.c:513 gtk/gtklistview.c:853 +#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:844 msgid "Show separators between rows" msgstr "Erakutsi errenkaden arteko bereizleak" -#: gtk/gtkcolumnview.c:657 +#: gtk/gtkcolumnview.c:719 msgid "Show column separators" msgstr "Erakutsi zutabeen bereizleak" -#: gtk/gtkcolumnview.c:658 +#: gtk/gtkcolumnview.c:720 msgid "Show separators between columns" msgstr "Erakutsi zutabeen arteko bereizleak" -#: gtk/gtkcolumnview.c:669 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277 -#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544 +#: gtk/gtkcolumnview.c:731 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:547 msgid "Sorter" msgstr "Ordenatzailea" -#: gtk/gtkcolumnview.c:670 +#: gtk/gtkcolumnview.c:732 msgid "Sorter with sorting choices of the user" msgstr "Erabiltzailearen ordenatze-aukerak dituen ordenatzailea" -#: gtk/gtkcolumnview.c:681 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:864 +#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:855 msgid "Single click activate" msgstr "Klik bakarreko aktibazioa" -#: gtk/gtkcolumnview.c:682 gtk/gtkgridview.c:1106 gtk/gtklistview.c:865 +#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:856 msgid "Activate rows on single click" msgstr "Aktibatu errenkadak klik bakarrean" -#: gtk/gtkcolumnview.c:693 gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1023 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 +#: gtk/gtkcolumnview.c:755 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1023 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 msgid "Reorderable" msgstr "Berrantolagarria" -#: gtk/gtkcolumnview.c:694 +#: gtk/gtkcolumnview.c:756 msgid "Whether columns are reorderable" msgstr "Zutabeak berriro ordenatu daitezkeen ala ez" -#: gtk/gtkcolumnview.c:705 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:876 +#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:867 msgid "Enable rubberband selection" msgstr "Gaitu goma elastikoaren moduko hautapena" -#: gtk/gtkcolumnview.c:706 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:877 +#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:868 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse" msgstr "Onartu elementuak hautatzea sagua arrastatuta" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:240 msgid "Column view" msgstr "Zutabe-ikuspegia" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241 msgid "Column view this column is a part of" msgstr "Zutabe hau zein zutabe-ikuspegikoa den" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:428 gtk/gtkgridview.c:1053 -#: gtk/gtklistview.c:828 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1059 +#: gtk/gtklistview.c:819 msgid "Factory" msgstr "Fabrika" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:429 gtk/gtkdropdown.c:443 -#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:829 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448 +#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:820 msgid "Factory for populating list items" msgstr "Zerrenda-elementuak betetzeko fabrika" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265 msgid "Title displayed in the header" msgstr "Goiburuan bistaratuko den titulua" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277 msgid "Sorter for sorting items according to this column" msgstr "Elementuak zutabe honen arabera ordenatzeko ordenatzailea" # -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:238 -#: gtk/gtkstack.c:376 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:951 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237 +#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 msgid "Whether this column is visible" msgstr "Zutabe hau ikusgai dagoen ala ez" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:300 msgid "Header menu" msgstr "Goiburu-menua" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301 msgid "Menu to use on the title of this column" msgstr "Zutabe honen tituluan erabiliko den menua" # -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 -#: gtk/gtkwindow.c:743 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +#: gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Resizable" msgstr "Neurriz alda daiteke" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 msgid "Whether this column is resizable" msgstr "Zutabe hau neurriz alda daitekeen ala ez" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325 msgid "column gets share of extra width" msgstr "zutabeak zabalera estraren zati bat eskuratzen du" # -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:337 msgid "Fixed width" msgstr "Zabalera finkoa" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338 msgid "Fixed width of this column" msgstr "Zutabe honen zabalera finkoa" -#: gtk/gtkcombobox.c:635 +#: gtk/gtkcombobox.c:639 msgid "ComboBox model" msgstr "Konbinazio-koadroaren eredua" -#: gtk/gtkcombobox.c:636 +#: gtk/gtkcombobox.c:640 msgid "The model for the combo box" msgstr "Konbinazio-koadroa zein eredutakoa den" -#: gtk/gtkcombobox.c:653 +#: gtk/gtkcombobox.c:657 msgid "Active item" msgstr "Elementu aktiboa" -#: gtk/gtkcombobox.c:654 +#: gtk/gtkcombobox.c:658 msgid "The item which is currently active" msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua" -#: gtk/gtkcombobox.c:670 +#: gtk/gtkcombobox.c:674 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek haurraren inguruan markoa marraztu behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:684 +#: gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "Popup shown" msgstr "Laster-leihoa erakutsita" -#: gtk/gtkcombobox.c:685 +#: gtk/gtkcombobox.c:689 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez" -#: gtk/gtkcombobox.c:699 +#: gtk/gtkcombobox.c:703 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Botoiaren sentikortasuna" -#: gtk/gtkcombobox.c:700 +#: gtk/gtkcombobox.c:704 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:714 +#: gtk/gtkcombobox.c:718 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:727 +#: gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "Entry Text Column" msgstr "Sarrerako testu-zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:728 +#: gtk/gtkcombobox.c:732 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin eta konbinazio-koadroa “#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“-rekin sortu bazen" -#: gtk/gtkcombobox.c:743 +#: gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "ID Column" msgstr "ID zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:744 +#: gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)" -#: gtk/gtkcombobox.c:757 +#: gtk/gtkcombobox.c:761 msgid "Active id" msgstr "ID aktiboa" -#: gtk/gtkcombobox.c:758 +#: gtk/gtkcombobox.c:762 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa" # -#: gtk/gtkcombobox.c:772 +#: gtk/gtkcombobox.c:776 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa" -#: gtk/gtkcombobox.c:773 +#: gtk/gtkcombobox.c:777 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez" -#: gtk/gtkcombobox.c:783 +#: gtk/gtkcombobox.c:787 msgid "The child_widget" msgstr "Trepeta _haurra" @@ -2325,77 +2314,69 @@ msgstr "Hasierako balioa" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:266 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:261 msgid "attributes" msgstr "atributuak" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:278 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:273 msgid "error" msgstr "errorea" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:279 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:274 msgid "Error encountered while loading files" msgstr "Fitxategiak kargatzean aurkitu den errorea" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:290 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:327 -#: gtk/gtkvideo.c:296 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:339 +#: gtk/gtkvideo.c:318 msgid "File" msgstr "Fitxategia" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:291 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:286 msgid "The file to query" msgstr "Kontsultatuko den fitxategia" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:314 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 -msgid "Item type" -msgstr "elementu mota" - -#: gtk/gtkdirectorylist.c:315 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 -msgid "The type of elements of this object" -msgstr "Objektu honen elementuen mota" - -#: gtk/gtkdirectorylist.c:338 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:321 msgid "monitored" msgstr "monitorizatua" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:339 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:322 msgid "TRUE if the directory is monitored for changes" msgstr "TURE (egia) direktorioa aldaketak detektatzeko monitorizatzen bada" -#: gtk/gtkdragicon.c:373 +#: gtk/gtkdragicon.c:376 msgid "The widget to display as drag icon." msgstr "Arrastatze-ikono gisa bistaratuko den trepeta." -#: gtk/gtkdragsource.c:281 +#: gtk/gtkdragsource.c:328 msgid "Content" msgstr "Edukia" -#: gtk/gtkdragsource.c:282 +#: gtk/gtkdragsource.c:329 msgid "The content provider for the dragged data" msgstr "Arrastatutako datuen eduki-hornitzailea" # -#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578 +#: gtk/gtkdragsource.c:343 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:617 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" -#: gtk/gtkdragsource.c:297 +#: gtk/gtkdragsource.c:344 msgid "Supported actions" msgstr "Onartutako ekintzak" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:291 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:290 msgid "Content Width" msgstr "Edukiaren zabalera" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:292 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:291 msgid "Desired width for displayed content" msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den zabalera" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:303 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:302 msgid "Content Height" msgstr "Edukiaren altuera" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:304 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:303 msgid "Desired height for displayed content" msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den altuera" @@ -2407,7 +2388,7 @@ msgstr "Erakuslea dauka" msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant" msgstr "Erakuslea kontrolatzailearen trepetan ala ondorengo batean dagoen" -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590 +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:629 msgid "Drop" msgstr "Jaregin" @@ -2423,134 +2404,134 @@ msgstr "Erakuslea da" msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" msgstr "Erakuslea kontrolagailuen trepetan dagoen ala ez" -#: gtk/gtkdropdown.c:442 +#: gtk/gtkdropdown.c:447 msgid "List Factory" msgstr "Zerrenda-fabrika" -#: gtk/gtkdropdown.c:455 +#: gtk/gtkdropdown.c:460 msgid "Model for the displayed items" msgstr "Bistaratutako elementuen eredua" # -#: gtk/gtkdropdown.c:467 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415 +#: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415 msgid "Selected" msgstr "Hautatua" -#: gtk/gtkdropdown.c:468 gtk/gtksingleselection.c:416 +#: gtk/gtkdropdown.c:473 gtk/gtksingleselection.c:416 msgid "Position of the selected item" msgstr "Hautatutako elementuaren posizioa" -#: gtk/gtkdropdown.c:479 gtk/gtksingleselection.c:427 +#: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:427 msgid "Selected Item" msgstr "Hautatutako elementua" -#: gtk/gtkdropdown.c:480 gtk/gtksingleselection.c:428 +#: gtk/gtkdropdown.c:485 gtk/gtksingleselection.c:428 msgid "The selected item" msgstr "Hautatutako elementua" -#: gtk/gtkdropdown.c:493 +#: gtk/gtkdropdown.c:498 msgid "Enable search" msgstr "Gaitu bilaketa" -#: gtk/gtkdropdown.c:494 +#: gtk/gtkdropdown.c:499 msgid "Whether to show a search entry in the popup" msgstr "Bilaketa-sarrera bat erakutsiko den ala ez laster-leihoan" -#: gtk/gtkdropdown.c:509 +#: gtk/gtkdropdown.c:514 msgid "Expression to determine strings to search for" msgstr "Bilatuko den katea zehazten duen adierazpena" -#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602 +#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:641 msgid "Formats" msgstr "Formatuak" -#: gtk/gtkdroptarget.c:579 +#: gtk/gtkdroptarget.c:618 msgid "The actions supported by this drop target" msgstr "Jaregite-helburu honek onartzen dituen ekintzak" -#: gtk/gtkdroptarget.c:591 +#: gtk/gtkdroptarget.c:630 msgid "Current drop" msgstr "Uneko jaregitea" -#: gtk/gtkdroptarget.c:603 +#: gtk/gtkdroptarget.c:642 msgid "The supported formats" msgstr "Onartutako formatuak" -#: gtk/gtkdroptarget.c:630 +#: gtk/gtkdroptarget.c:669 msgid "Preload" msgstr "Aurrekarga" -#: gtk/gtkdroptarget.c:631 +#: gtk/gtkdroptarget.c:670 msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering" msgstr "Jaregite-datuak aurrekargatu behar diren ala ez gainetik igarotzean" -#: gtk/gtkdroptarget.c:648 +#: gtk/gtkdroptarget.c:687 msgid "The value for this drop operation" msgstr "Jaregite-eragiketa honen balioa" -#: gtk/gtkeditable.c:371 +#: gtk/gtkeditable.c:379 msgid "The contents of the entry" msgstr "Sarreraren edukia" # -#: gtk/gtkeditable.c:377 +#: gtk/gtkeditable.c:385 msgid "Cursor Position" msgstr "Kurtsorearen posizioan" -#: gtk/gtkeditable.c:378 +#: gtk/gtkeditable.c:386 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan" -#: gtk/gtkeditable.c:385 +#: gtk/gtkeditable.c:393 msgid "Enable Undo" msgstr "Gaitu desegitea" -#: gtk/gtkeditable.c:386 +#: gtk/gtkeditable.c:394 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable" msgstr "Desegitea/berregitea gaituta egongo den editagarrirako" # -#: gtk/gtkeditable.c:392 +#: gtk/gtkeditable.c:400 msgid "Selection Bound" msgstr "Hautapen-muga" -#: gtk/gtkeditable.c:393 +#: gtk/gtkeditable.c:401 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen." -#: gtk/gtkeditable.c:401 +#: gtk/gtkeditable.c:409 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkeditable.c:407 +#: gtk/gtkeditable.c:415 msgid "Width in chars" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtkeditable.c:408 +#: gtk/gtkeditable.c:416 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den" -#: gtk/gtkeditable.c:415 +#: gtk/gtkeditable.c:423 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Gehieneko zabalera (karakteretan)" -#: gtk/gtkeditable.c:416 +#: gtk/gtkeditable.c:424 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan" # -#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:788 +#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:2251 msgid "X align" msgstr "X lerrokatzea" -#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:789 +#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:2252 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL diseinuetan" -#: gtk/gtkeditablelabel.c:370 +#: gtk/gtkeditablelabel.c:373 msgid "Whether the widget is in editing mode" msgstr "Trepeta edizio moduan dagoen ala ez" @@ -2558,7 +2539,7 @@ msgstr "Trepeta edizio moduan dagoen ala ez" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Bufferraren edukia" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:560 msgid "Text length" msgstr "Testuaren luzera" @@ -2566,378 +2547,378 @@ msgstr "Testuaren luzera" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:753 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:752 msgid "Maximum length" msgstr "Gehieneko luzera" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:488 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Sarrera honen gehieneko karaktere-kopurua. Gehienekorik ez badago, zero" -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:746 +#: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtktext.c:745 msgid "Text Buffer" msgstr "Testuaren bufferra" -#: gtk/gtkentry.c:448 +#: gtk/gtkentry.c:481 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)" -#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:919 +#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtktext.c:918 msgid "Visibility" msgstr "Ikusgaitasuna" -#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:920 +#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:919 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALTSUAk “karaktere ikusezina” bistaratzen du uneko testuaren ordez (pasahitz-modua)" -#: gtk/gtkentry.c:470 +#: gtk/gtkentry.c:503 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik" -#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:761 +#: gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktext.c:760 msgid "Invisible character" msgstr "Karaktere ikusezina" -#: gtk/gtkentry.c:477 +#: gtk/gtkentry.c:510 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-moduan“)" -#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:415 gtk/gtksearchentry.c:290 -#: gtk/gtktext.c:768 +#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296 +#: gtk/gtktext.c:767 msgid "Activates default" msgstr "Lehenetsia aktibatzen du" -#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:416 gtk/gtksearchentry.c:291 -#: gtk/gtktext.c:769 +#: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297 +#: gtk/gtktext.c:768 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)" # -#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:775 +#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtktext.c:774 msgid "Scroll offset" msgstr "Korritze-desplazamendua" -#: gtk/gtkentry.c:491 +#: gtk/gtkentry.c:524 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta" # -#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:788 +#: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:787 msgid "Truncate multiline" msgstr "Trunkatu lerro-anitzak" -#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:789 +#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:788 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:800 gtk/gtktextview.c:992 +#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992 msgid "Overwrite mode" msgstr "Gainidazteko modua" -#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:801 +#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:800 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentry.c:528 +#: gtk/gtkentry.c:561 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran" -#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:812 +#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:811 msgid "Invisible character set" msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita" -#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:813 +#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:812 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez" # -#: gtk/gtkentry.c:552 +#: gtk/gtkentry.c:585 msgid "Progress Fraction" msgstr "Aurrerapenaren frakzioa" -#: gtk/gtkentry.c:553 +#: gtk/gtkentry.c:586 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa" -#: gtk/gtkentry.c:566 +#: gtk/gtkentry.c:599 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Aurrerapenaren pultsuaren urratsa" -#: gtk/gtkentry.c:567 +#: gtk/gtkentry.c:600 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik" -#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:409 gtk/gtksearchentry.c:284 +#: gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean" -#: gtk/gtkentry.c:592 +#: gtk/gtkentry.c:625 msgid "Primary paintable" msgstr "Margogarri nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:593 +#: gtk/gtkentry.c:626 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "Margogarri nagusia sarrerarako" -#: gtk/gtkentry.c:604 +#: gtk/gtkentry.c:637 msgid "Secondary paintable" msgstr "Bigarren mailako margogarria" -#: gtk/gtkentry.c:605 +#: gtk/gtkentry.c:638 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "Bigarren mailako margogarria sarrerarako" -#: gtk/gtkentry.c:616 +#: gtk/gtkentry.c:649 msgid "Primary icon name" msgstr "Ikono-izen nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:617 +#: gtk/gtkentry.c:650 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena" -#: gtk/gtkentry.c:628 +#: gtk/gtkentry.c:661 msgid "Secondary icon name" msgstr "Bigarren mailako ikono-izena" -#: gtk/gtkentry.c:629 +#: gtk/gtkentry.c:662 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena" -#: gtk/gtkentry.c:640 +#: gtk/gtkentry.c:673 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:641 +#: gtk/gtkentry.c:674 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:652 +#: gtk/gtkentry.c:685 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Bigarren mailako GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:653 +#: gtk/gtkentry.c:686 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon" # -#: gtk/gtkentry.c:664 +#: gtk/gtkentry.c:697 msgid "Primary storage type" msgstr "Biltegi mota nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:665 +#: gtk/gtkentry.c:698 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea" -#: gtk/gtkentry.c:677 +#: gtk/gtkentry.c:710 msgid "Secondary storage type" msgstr "Bigarren mailako biltegi mota" -#: gtk/gtkentry.c:678 +#: gtk/gtkentry.c:711 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea" -#: gtk/gtkentry.c:696 +#: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ikono nagusia aktibagarria" -#: gtk/gtkentry.c:697 +#: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:714 +#: gtk/gtkentry.c:747 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria" -#: gtk/gtkentry.c:715 +#: gtk/gtkentry.c:748 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:733 +#: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ikono nagusia sentikorra" -#: gtk/gtkentry.c:734 +#: gtk/gtkentry.c:767 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:752 +#: gtk/gtkentry.c:785 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra" -#: gtk/gtkentry.c:753 +#: gtk/gtkentry.c:786 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:766 +#: gtk/gtkentry.c:799 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua" -#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796 +#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtkentry.c:829 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtkentry.c:780 +#: gtk/gtkentry.c:813 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua" -#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811 +#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtkentry.c:844 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtkentry.c:795 +#: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa" -#: gtk/gtkentry.c:810 +#: gtk/gtkentry.c:843 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa" -#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1018 +#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018 msgid "IM module" msgstr "BM modulua" -#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1019 +#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Zein BM modulu erabiliko den" -#: gtk/gtkentry.c:839 +#: gtk/gtkentry.c:872 msgid "Completion" msgstr "Osaketa" -#: gtk/gtkentry.c:840 +#: gtk/gtkentry.c:873 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua" -#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:861 +#: gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860 #: gtk/gtktextview.c:1034 msgid "Purpose" msgstr "Xedea" -#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:862 +#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861 #: gtk/gtktextview.c:1035 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Testu eremuaren xedea" -#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:875 +#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874 #: gtk/gtktextview.c:1050 msgid "hints" msgstr "aholkuak" -#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:876 +#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875 #: gtk/gtktextview.c:1051 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak" -#: gtk/gtkentry.c:891 +#: gtk/gtkentry.c:924 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Sarrerako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:905 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557 #: gtk/gtktextview.c:968 msgid "Tabs" msgstr "Fitxak" -#: gtk/gtkentry.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:936 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko" -#: gtk/gtkentry.c:915 +#: gtk/gtkentry.c:948 msgid "Emoji icon" msgstr "Emoji-aren ikonoa" -#: gtk/gtkentry.c:916 +#: gtk/gtkentry.c:949 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Emoji batentzako ikono bat erakutsi behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtkpasswordentry.c:435 -#: gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1074 +#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:2416 gtk/gtkpasswordentry.c:463 +#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074 msgid "Extra menu" msgstr "Menu gehigarria" -#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:436 +#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtkpasswordentry.c:464 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "Testuinguru-menuari erantsiko zaion eredu-menua" -#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:912 +#: gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtktext.c:911 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Gaitu emoji-ak osatzea" -#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:913 +#: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:912 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Emoji ordezkapenak iradoki ala ez" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:294 msgid "Completion Model" msgstr "Osatze-eredua" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 msgid "The model to find matches in" msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:301 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:315 gtk/gtkiconview.c:394 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 gtk/gtkiconview.c:393 msgid "Text column" msgstr "Testuaren zutabea" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:315 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Kateak dauzkan ereduaren zutabea." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:329 msgid "Inline completion" msgstr "Lineako osaketa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:331 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:343 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 msgid "Popup completion" msgstr "Laster-leiho osaketa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:344 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:343 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Popup set width" msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:357 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 msgid "Popup single match" msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:372 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:384 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Inline selection" msgstr "Lineako hautapena" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:385 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:384 msgid "Your description here" msgstr "Zure azalpena hemen" # -#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:369 #: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250 msgid "Widget" msgstr "Trepeta" @@ -2962,7 +2943,7 @@ msgstr "Hedapen-muga" msgid "Propagation limit for events handled by this controller" msgstr "Kontrolagailu honek maneiatutako gertaeretarako hedapen-muga" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:232 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:237 msgid "Name for this controller" msgstr "Kontrolagailu honen izena" @@ -2982,142 +2963,122 @@ msgstr "Fokua dauka" msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" msgstr "Fokua kontrolagailuen trepetaren ondorengo batean dagoen ala ez" -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 msgid "Flags" msgstr "Banderak" -#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1090 +#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtktreelistmodel.c:1090 msgid "Expanded" msgstr "Zabalduta" -#: gtk/gtkexpander.c:313 +#: gtk/gtkexpander.c:314 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Zabaltzailea trepeta haurra erakusteko ireki den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkexpander.c:321 +#: gtk/gtkexpander.c:322 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua" -#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtkmodelbutton.c:1117 +#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:2221 gtk/gtkmodelbutton.c:1212 msgid "Use markup" msgstr "Erabili markaketa" -#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:759 +#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:2222 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:184 +#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:180 msgid "Label widget" msgstr "Etiketa-trepeta" -#: gtk/gtkexpander.c:345 +#: gtk/gtkexpander.c:346 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" -#: gtk/gtkexpander.c:358 +#: gtk/gtkexpander.c:359 msgid "Resize toplevel" msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina" -#: gtk/gtkexpander.c:359 +#: gtk/gtkexpander.c:360 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta tolestean" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:510 -msgid "Dialog" -msgstr "Elkarrizketa-koadroa" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:511 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:524 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:543 -msgid "Whether to make the dialog modal" -msgstr "Elkarrizketa-koadroa modala egingo den ala ez" - # -#: gtk/gtkfilechooser.c:84 gtk/gtkshortcut.c:161 +#: gtk/gtkfilechooser.c:83 gtk/gtkshortcut.c:161 msgid "Action" msgstr "Ekintza" -#: gtk/gtkfilechooser.c:85 +#: gtk/gtkfilechooser.c:84 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota" -#: gtk/gtkfilechooser.c:91 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565 +#: gtk/gtkfilechooser.c:90 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565 msgid "Filter" msgstr "Iragazi" -#: gtk/gtkfilechooser.c:92 +#: gtk/gtkfilechooser.c:91 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" # -#: gtk/gtkfilechooser.c:97 +#: gtk/gtkfilechooser.c:96 msgid "Select Multiple" msgstr "Hautatu hainbat" -#: gtk/gtkfilechooser.c:98 +#: gtk/gtkfilechooser.c:97 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfilechooser.c:113 +#: gtk/gtkfilechooser.c:112 msgid "Filters" msgstr "Iragazkiak" -#: gtk/gtkfilechooser.c:114 +#: gtk/gtkfilechooser.c:113 msgid "List model of filters" msgstr "Iragazkien zerrenda-eredua" -#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +#: gtk/gtkfilechooser.c:128 msgid "Shortcut Folders" msgstr "Laster-karpetak" -#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +#: gtk/gtkfilechooser.c:129 msgid "List model of shortcut folders" msgstr "Laster-karpeten zerrenda-eredua" -#: gtk/gtkfilechooser.c:142 +#: gtk/gtkfilechooser.c:141 msgid "Allow folder creation" msgstr "Baimendu karpetak sortzea" -#: gtk/gtkfilechooser.c:143 +#: gtk/gtkfilechooser.c:142 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez." -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771 msgid "Accept label" msgstr "'Ados' etiketa" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 msgid "The label on the accept button" msgstr "'Ados' botoiaren etiketa" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784 msgid "Cancel label" msgstr "'Utzi' etiketa" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 msgid "The label on the cancel button" msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7599 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7600 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7608 msgid "Search mode" msgstr "Bilaketaren modua" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7606 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7615 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 msgid "Subtitle" msgstr "Azpititulua" @@ -3161,152 +3122,152 @@ msgstr "Diseinu finkoko haur baten eraldaketa" msgid "The model being flattened" msgstr "Lautuko den eredua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3577 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:490 +#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493 #: gtk/gtktreeselection.c:139 msgid "Selection mode" msgstr "Hautapen modua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:362 gtk/gtklistbox.c:491 +#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:494 msgid "The selection mode" msgstr "Hautatzeko modua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3591 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:498 +#: gtk/gtkflowbox.c:3611 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:501 #: gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin" -#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtklistbox.c:499 +#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:502 #: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin" -#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtklistbox.c:505 gtk/gtklistbox.c:506 +#: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Onartu bikoterik gabeko askatzea" -#: gtk/gtkflowbox.c:3599 +#: gtk/gtkflowbox.c:3619 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "Onartu bikoterik gabeko askatze-gertaera bat" -#: gtk/gtkflowbox.c:3628 +#: gtk/gtkflowbox.c:3648 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Gutxieneko haurrak lerroko" -#: gtk/gtkflowbox.c:3629 +#: gtk/gtkflowbox.c:3649 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko." -#: gtk/gtkflowbox.c:3642 +#: gtk/gtkflowbox.c:3662 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Gehieneko haurrak lerroko" -#: gtk/gtkflowbox.c:3643 +#: gtk/gtkflowbox.c:3663 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "Umeen gehieneko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako orientazioan." -#: gtk/gtkflowbox.c:3655 +#: gtk/gtkflowbox.c:3675 msgid "Vertical spacing" msgstr "Tarte bertikala" -#: gtk/gtkflowbox.c:3656 +#: gtk/gtkflowbox.c:3676 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3667 +#: gtk/gtkflowbox.c:3687 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Tarte horizontala" -#: gtk/gtkflowbox.c:3668 +#: gtk/gtkflowbox.c:3688 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua" -#: gtk/gtkfontbutton.c:478 +#: gtk/gtkfontbutton.c:485 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua" -#: gtk/gtkfontbutton.c:491 +#: gtk/gtkfontbutton.c:498 msgid "Use font in label" msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:492 +#: gtk/gtkfontbutton.c:499 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfontbutton.c:505 +#: gtk/gtkfontbutton.c:512 msgid "Use size in label" msgstr "Erabili etiketako tamaina" -#: gtk/gtkfontbutton.c:506 +#: gtk/gtkfontbutton.c:513 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +#: gtk/gtkfontchooser.c:76 msgid "Font description" msgstr "Letra-tipoaren azalpena" # -#: gtk/gtkfontchooser.c:90 +#: gtk/gtkfontchooser.c:89 msgid "Preview text" msgstr "Testuaren aurrebista" -#: gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua" -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +#: gtk/gtkfontchooser.c:102 msgid "Show preview text entry" msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista" -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez" -#: gtk/gtkfontchooser.c:116 +#: gtk/gtkfontchooser.c:115 msgid "Selection level" msgstr "Hautapen maila" -#: gtk/gtkfontchooser.c:117 +#: gtk/gtkfontchooser.c:116 msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "Familia, aurpegia edo letra-tipoa hautatu ala ez" -#: gtk/gtkfontchooser.c:133 +#: gtk/gtkfontchooser.c:132 msgid "Font features" msgstr "Letra-tipoaren ezaugarriak" -#: gtk/gtkfontchooser.c:134 +#: gtk/gtkfontchooser.c:133 msgid "Font features as a string" msgstr "Letra-tipoaren ezaugarriak kate gisa" -#: gtk/gtkfontchooser.c:149 +#: gtk/gtkfontchooser.c:148 msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Hizkuntza (ezaugarriak hautatu zaizkiona)" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:661 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:909 msgid "The tweak action" msgstr "Doikuntzaren ekintza" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:662 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:910 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "Txandakatzearen ekintza orriaren doikuntzara aldatzeko" -#: gtk/gtkframe.c:170 +#: gtk/gtkframe.c:166 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Markoaren etiketako testua" # -#: gtk/gtkframe.c:176 +#: gtk/gtkframe.c:172 msgid "Label xalign" msgstr "Etiketaren xalign" -#: gtk/gtkframe.c:177 +#: gtk/gtkframe.c:173 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkframe.c:185 +#: gtk/gtkframe.c:181 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" @@ -3318,15 +3279,15 @@ msgstr "Puntu kopurua" msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "Keinua abiarazteko behar diren puntuen kopurua" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281 +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:280 msgid "Delay factor" msgstr "Atzerapen faktorea" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282 +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "Denbora-muga lehenetsia faktorearen arabera aldatzeko" -#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:60 +#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" @@ -3354,84 +3315,84 @@ msgstr "Botoi-zenbakia" msgid "Button number to listen to" msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko" -#: gtk/gtkglarea.c:798 +#: gtk/gtkglarea.c:804 msgid "Context" msgstr "Testuingurua" -#: gtk/gtkglarea.c:799 +#: gtk/gtkglarea.c:805 msgid "The GL context" msgstr "GL-ren testuingurua" -#: gtk/gtkglarea.c:819 +#: gtk/gtkglarea.c:825 msgid "Auto render" msgstr "Errendatu automatikoki" -#: gtk/gtkglarea.c:820 +#: gtk/gtkglarea.c:826 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Birmarraztean GtkGLArea errendatzen den edo ez" -#: gtk/gtkglarea.c:834 +#: gtk/gtkglarea.c:840 msgid "Has depth buffer" msgstr "Sakoneraren bufferra dauka" -#: gtk/gtkglarea.c:835 +#: gtk/gtkglarea.c:841 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Sakoneraren bufferra esleituta dagoen edo ez" -#: gtk/gtkglarea.c:849 +#: gtk/gtkglarea.c:855 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Zizelak bufferra dauka" -#: gtk/gtkglarea.c:850 +#: gtk/gtkglarea.c:856 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez" -#: gtk/gtkglarea.c:866 +#: gtk/gtkglarea.c:872 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "Erabili OpenGL ES" -#: gtk/gtkglarea.c:867 +#: gtk/gtkglarea.c:873 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Testuinguruak OpenGL edo OpenGL ES erabiltzen duen" # -#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1669 +#: gtk/gtkgrid.c:366 gtk/gtkgridlayout.c:1669 msgid "Row spacing" msgstr "Errenkaden arteko tartea" -#: gtk/gtkgrid.c:363 gtk/gtkgridlayout.c:1670 +#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1670 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua" -#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1681 +#: gtk/gtkgrid.c:373 gtk/gtkgridlayout.c:1681 msgid "Column spacing" msgstr "Zutabeen arteko tartea" -#: gtk/gtkgrid.c:370 gtk/gtkgridlayout.c:1682 +#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1682 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua" -#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1693 +#: gtk/gtkgrid.c:380 gtk/gtkgridlayout.c:1693 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Errenkada homogeneoa" -#: gtk/gtkgrid.c:377 gtk/gtkgridlayout.c:1694 +#: gtk/gtkgrid.c:381 gtk/gtkgridlayout.c:1694 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "TRUE (egia) bada, errenkada guztiek altuera bera edukiko dute" -#: gtk/gtkgrid.c:383 gtk/gtkgridlayout.c:1705 +#: gtk/gtkgrid.c:387 gtk/gtkgridlayout.c:1705 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Zutabe homogeneoa" -#: gtk/gtkgrid.c:384 gtk/gtkgridlayout.c:1706 +#: gtk/gtkgrid.c:388 gtk/gtkgridlayout.c:1706 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "TRUE (egia) bada, errenkada guztiek zabalera bera edukiko dute" -#: gtk/gtkgrid.c:390 gtk/gtkgridlayout.c:1718 +#: gtk/gtkgrid.c:394 gtk/gtkgridlayout.c:1718 msgid "Baseline Row" msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada" -#: gtk/gtkgrid.c:391 gtk/gtkgridlayout.c:1719 +#: gtk/gtkgrid.c:395 gtk/gtkgridlayout.c:1719 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean" @@ -3468,44 +3429,44 @@ msgstr "Errenkaden hedadura" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Ume batek hedatzen duen errenkada kopurua" -#: gtk/gtkgridview.c:1069 +#: gtk/gtkgridview.c:1075 msgid "Max columns" msgstr "Gehieneko zutabe kopurua" -#: gtk/gtkgridview.c:1070 +#: gtk/gtkgridview.c:1076 msgid "Maximum number of columns per row" msgstr "Gehieneko zutabe kopurua errenkadako" -#: gtk/gtkgridview.c:1081 +#: gtk/gtkgridview.c:1087 msgid "Min columns" msgstr "Gutxieneko zutabe kopurua" -#: gtk/gtkgridview.c:1082 +#: gtk/gtkgridview.c:1088 msgid "Minimum number of columns per row" msgstr "Gutxieneko zutabe kopurua errenkadako" # -#: gtk/gtkheaderbar.c:561 +#: gtk/gtkheaderbar.c:562 msgid "Title Widget" msgstr "Tituluen trepeta" -#: gtk/gtkheaderbar.c:562 +#: gtk/gtkheaderbar.c:563 msgid "Title widget to display" msgstr "Bistaratuko diren tituluen trepeta" -#: gtk/gtkheaderbar.c:578 +#: gtk/gtkheaderbar.c:579 msgid "Show title buttons" msgstr "Erakutsi tituluen botoiak" -#: gtk/gtkheaderbar.c:579 +#: gtk/gtkheaderbar.c:580 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Tituluen botoiak erakutsiko diren ala ez" -#: gtk/gtkheaderbar.c:595 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:511 +#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:815 gtk/gtkwindowcontrols.c:534 msgid "Decoration Layout" msgstr "Dekorazioaren diseinua" -#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:512 +#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:816 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua" @@ -3525,135 +3486,135 @@ msgstr "Baliabideen bide-izena" msgid "Theme name" msgstr "Gaiaren izena" -#: gtk/gtkicontheme.c:3571 +#: gtk/gtkicontheme.c:3574 msgid "file" msgstr "fitxategia" -#: gtk/gtkicontheme.c:3572 +#: gtk/gtkicontheme.c:3575 msgid "The file representing the icon" msgstr "Ikonoa ordezkatzen duen fitxategia" -#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:354 +#: gtk/gtkicontheme.c:3585 gtk/gtkstack.c:425 msgid "Icon name" msgstr "Ikono-izena" -#: gtk/gtkicontheme.c:3583 +#: gtk/gtkicontheme.c:3586 msgid "The icon name chosen during lookup" msgstr "Kontsultan aukeratutako ikono-izena" -#: gtk/gtkicontheme.c:3593 +#: gtk/gtkicontheme.c:3596 msgid "Is symbolic" msgstr "Sinbolikoa da" -#: gtk/gtkicontheme.c:3594 +#: gtk/gtkicontheme.c:3597 msgid "If the icon is symbolic" msgstr "Ikonoa sinbolikoa den ala ez" -#: gtk/gtkiconview.c:378 +#: gtk/gtkiconview.c:377 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf-en zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:379 +#: gtk/gtkiconview.c:378 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-eredua" -#: gtk/gtkiconview.c:395 +#: gtk/gtkiconview.c:394 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-eredua" -#: gtk/gtkiconview.c:412 +#: gtk/gtkiconview.c:411 msgid "Markup column" msgstr "Markaketen zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:413 +#: gtk/gtkiconview.c:412 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-eredua, Pango markaketa erabiltzen bada" # -#: gtk/gtkiconview.c:420 +#: gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Icon View Model" msgstr "Ikono-ikustaile eredua" -#: gtk/gtkiconview.c:421 +#: gtk/gtkiconview.c:420 msgid "The model for the icon view" msgstr "Ikono-ikustailearen eredua" -#: gtk/gtkiconview.c:435 +#: gtk/gtkiconview.c:434 msgid "Number of columns" msgstr "Zutabe kopurua" -#: gtk/gtkiconview.c:436 +#: gtk/gtkiconview.c:435 msgid "Number of columns to display" msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua" -#: gtk/gtkiconview.c:451 +#: gtk/gtkiconview.c:450 msgid "Width for each item" msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera" -#: gtk/gtkiconview.c:452 +#: gtk/gtkiconview.c:451 msgid "The width used for each item" msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera" -#: gtk/gtkiconview.c:466 +#: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea" # -#: gtk/gtkiconview.c:479 +#: gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Row Spacing" msgstr "Errenkaden arteko tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:480 +#: gtk/gtkiconview.c:479 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:493 +#: gtk/gtkiconview.c:492 msgid "Column Spacing" msgstr "Zutabeen arteko tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:494 +#: gtk/gtkiconview.c:493 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:507 +#: gtk/gtkiconview.c:506 msgid "Margin" msgstr "Marjina" -#: gtk/gtkiconview.c:508 +#: gtk/gtkiconview.c:507 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:521 +#: gtk/gtkiconview.c:520 msgid "Item Orientation" msgstr "Elementuaren orientazioa" -#: gtk/gtkiconview.c:522 +#: gtk/gtkiconview.c:521 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu" -#: gtk/gtkiconview.c:537 gtk/gtktreeview.c:1024 +#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1024 msgid "View is reorderable" msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da" -#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1143 +#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143 msgid "Tooltip Column" msgstr "Argibidearen zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:545 +#: gtk/gtkiconview.c:544 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Elementuen argibideak dituen ereduaren zutabea." -#: gtk/gtkiconview.c:560 +#: gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Item Padding" msgstr "Elementu betegarria" -#: gtk/gtkiconview.c:561 +#: gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria" # -#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:315 +#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:327 msgid "Paintable" msgstr "Margogarria" @@ -3704,39 +3665,39 @@ msgstr "Erabili ordezkoa" msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkinfobar.c:359 gtk/gtkmessagedialog.c:164 +#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:364 msgid "Message Type" msgstr "Mezu-mota" -#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:165 +#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "The type of message" msgstr "Mezuaren mota" -#: gtk/gtkinfobar.c:372 gtk/gtksearchbar.c:318 +#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:321 msgid "Show Close Button" msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia" -#: gtk/gtkinfobar.c:373 +#: gtk/gtkinfobar.c:371 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez" -#: gtk/gtkinfobar.c:380 +#: gtk/gtkinfobar.c:378 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Informazio-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du" -#: gtk/gtklabel.c:745 +#: gtk/gtklabel.c:2208 msgid "The text of the label" msgstr "Etiketako testua" -#: gtk/gtklabel.c:752 +#: gtk/gtklabel.c:2215 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: gtk/gtklabel.c:772 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877 +#: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877 msgid "Justification" msgstr "Justifikazioa" -#: gtk/gtklabel.c:773 +#: gtk/gtklabel.c:2236 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3744,147 +3705,147 @@ msgid "" msgstr "Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:xalign horretarako" # -#: gtk/gtklabel.c:804 +#: gtk/gtklabel.c:2267 msgid "Y align" msgstr "Y lerrokatzea" -#: gtk/gtklabel.c:805 +#: gtk/gtklabel.c:2268 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)" -#: gtk/gtklabel.c:812 +#: gtk/gtklabel.c:2275 msgid "Line wrap" msgstr "Lerro-itzulbira" -#: gtk/gtklabel.c:813 +#: gtk/gtklabel.c:2276 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira" -#: gtk/gtklabel.c:826 +#: gtk/gtklabel.c:2289 msgid "Line wrap mode" msgstr "Lerro-itzulbira modua" -#: gtk/gtklabel.c:827 +#: gtk/gtklabel.c:2290 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du" -#: gtk/gtklabel.c:835 +#: gtk/gtklabel.c:2298 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtklabel.c:841 +#: gtk/gtklabel.c:2304 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tekla mnemoteknikoa" -#: gtk/gtklabel.c:842 +#: gtk/gtklabel.c:2305 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa" # -#: gtk/gtklabel.c:849 +#: gtk/gtklabel.c:2312 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Trepeta mnemoteknikoa" -#: gtk/gtklabel.c:850 +#: gtk/gtklabel.c:2313 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta" -#: gtk/gtklabel.c:872 +#: gtk/gtklabel.c:2335 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa bistaratzeko." -#: gtk/gtklabel.c:906 +#: gtk/gtklabel.c:2369 msgid "Single Line Mode" msgstr "Lerro bakarreko modua" -#: gtk/gtklabel.c:907 +#: gtk/gtklabel.c:2370 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtklabel.c:924 +#: gtk/gtklabel.c:2387 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan" -#: gtk/gtklabel.c:939 +#: gtk/gtklabel.c:2402 msgid "Number of lines" msgstr "Lerro kopurua" -#: gtk/gtklabel.c:940 +#: gtk/gtklabel.c:2403 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin" -#: gtk/gtklabel.c:954 gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1075 +#: gtk/gtklabel.c:2417 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Testuinguru-menuari erantsiko zaion eredu-menua" -#: gtk/gtklevelbar.c:946 +#: gtk/gtklevelbar.c:945 msgid "Currently filled value level" msgstr "Unean betetako mailaren balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:947 +#: gtk/gtklevelbar.c:946 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:959 +#: gtk/gtklevelbar.c:958 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:960 +#: gtk/gtklevelbar.c:959 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:972 +#: gtk/gtklevelbar.c:971 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Barraren mailaren gehieneko balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:973 +#: gtk/gtklevelbar.c:972 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehieneko balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:991 +#: gtk/gtklevelbar.c:990 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Balioaren adierazlearen modua" -#: gtk/gtklevelbar.c:992 +#: gtk/gtklevelbar.c:991 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua" -#: gtk/gtklevelbar.c:1006 +#: gtk/gtklevelbar.c:1005 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa" -#: gtk/gtklinkbutton.c:181 +#: gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "URI" msgstr "URIa" -#: gtk/gtklinkbutton.c:182 +#: gtk/gtklinkbutton.c:181 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Botoi honi lotutako URIa" # -#: gtk/gtklinkbutton.c:195 +#: gtk/gtklinkbutton.c:194 msgid "Visited" msgstr "Bisitatua" -#: gtk/gtklinkbutton.c:196 +#: gtk/gtklinkbutton.c:195 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez." -#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:61 +#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:58 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Orientagarriaren orientazioa" -#: gtk/gtklistbox.c:512 gtk/gtklistview.c:852 +#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:843 msgid "Show separators" msgstr "Erakutsi bereizleak" -#: gtk/gtklistbox.c:3449 +#: gtk/gtklistbox.c:3480 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen ala ez" -#: gtk/gtklistbox.c:3461 +#: gtk/gtklistbox.c:3492 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen ala ez" @@ -3896,7 +3857,7 @@ msgstr "Erabiltzaileak elementua aktibatu dezakeen ala ez" msgid "Widget used for display" msgstr "Bistaratzean erabilitako trepeta" -#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:471 gtk/gtktreelistmodel.c:1102 +#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:520 gtk/gtktreelistmodel.c:1102 msgid "Item" msgstr "Elementua" @@ -3905,8 +3866,8 @@ msgstr "Elementua" msgid "Displayed item" msgstr "Bistaratutako elementua" -#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtkpaned.c:447 -#: gtk/gtkpopover.c:1635 +#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:446 +#: gtk/gtkpopover.c:1671 msgid "Position" msgstr "Kokalekua" @@ -3922,68 +3883,68 @@ msgstr "Erabiltzaileak elementua hautatu dezakeen ala ez" msgid "If the item is currently selected" msgstr "Elementua hautatuta dagoen ala ez" -#: gtk/gtklockbutton.c:265 +#: gtk/gtklockbutton.c:264 msgid "Permission" msgstr "Baimena" -#: gtk/gtklockbutton.c:266 +#: gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua" -#: gtk/gtklockbutton.c:273 +#: gtk/gtklockbutton.c:272 msgid "Lock Text" msgstr "Blokeoaren testua" -#: gtk/gtklockbutton.c:274 +#: gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua" -#: gtk/gtklockbutton.c:282 +#: gtk/gtklockbutton.c:281 msgid "Unlock Text" msgstr "Desblokeoaren testua" -#: gtk/gtklockbutton.c:283 +#: gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua" -#: gtk/gtklockbutton.c:291 +#: gtk/gtklockbutton.c:290 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Blokeoaren argibidea" -#: gtk/gtklockbutton.c:292 +#: gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea" -#: gtk/gtklockbutton.c:300 +#: gtk/gtklockbutton.c:299 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Desblokeoaren argibidea" -#: gtk/gtklockbutton.c:301 +#: gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea" -#: gtk/gtklockbutton.c:309 +#: gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Baimenik ezaren argibidea" -#: gtk/gtklockbutton.c:310 +#: gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea" -#: gtk/gtkmagnifier.c:185 +#: gtk/gtkmagnifier.c:187 msgid "Inspected" msgstr "Gainbegiratuta" -#: gtk/gtkmagnifier.c:186 +#: gtk/gtkmagnifier.c:188 msgid "Inspected widget" msgstr "Gainbegiratutako trepeta" -#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193 +#: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195 msgid "magnification" msgstr "handiagotzea" -#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200 +#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202 msgid "resize" msgstr "aldatu tamaina" @@ -3999,7 +3960,7 @@ msgstr "Mapa bat ezarri den ala ez eredu honetarako" msgid "The model being mapped" msgstr "Mapatuko den eredua" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342 msgid "Media Stream" msgstr "Multimedia-korrontea" @@ -4019,234 +3980,234 @@ msgstr "Sarrerako korrontea" msgid "Input stream being played back" msgstr "Erreproduzitzen ari den sarrerarko korrontea" -#: gtk/gtkmediastream.c:301 +#: gtk/gtkmediastream.c:304 msgid "Prepared" msgstr "Prestatua" -#: gtk/gtkmediastream.c:302 +#: gtk/gtkmediastream.c:305 msgid "Whether the stream has finished initializing" msgstr "Korrontearen hasieratzea amaitu den ala ez" -#: gtk/gtkmediastream.c:313 +#: gtk/gtkmediastream.c:316 msgid "Error" msgstr "Errorea" -#: gtk/gtkmediastream.c:314 +#: gtk/gtkmediastream.c:317 msgid "Error the stream is in" msgstr "Korronteak duen errorea" -#: gtk/gtkmediastream.c:325 +#: gtk/gtkmediastream.c:328 msgid "Has audio" msgstr "Audioa du" -#: gtk/gtkmediastream.c:326 +#: gtk/gtkmediastream.c:329 msgid "Whether the stream contains audio" msgstr "Korronteak audioa duen ala ez" # -#: gtk/gtkmediastream.c:337 +#: gtk/gtkmediastream.c:340 msgid "Has video" msgstr "Bideoa du" -#: gtk/gtkmediastream.c:338 +#: gtk/gtkmediastream.c:341 msgid "Whether the stream contains video" msgstr "Korronteak bideoa duen ala ez" -#: gtk/gtkmediastream.c:349 +#: gtk/gtkmediastream.c:352 msgid "Playing" msgstr "Erreproduzitzen" -#: gtk/gtkmediastream.c:350 +#: gtk/gtkmediastream.c:353 msgid "Whether the stream is playing" msgstr "Korrontea erreproduzitzen ari den edo ez" -#: gtk/gtkmediastream.c:361 +#: gtk/gtkmediastream.c:364 msgid "Ended" msgstr "Amaitua" -#: gtk/gtkmediastream.c:362 +#: gtk/gtkmediastream.c:365 msgid "Set when playback has finished" msgstr "Ezarri erreprodukzioa amaitu denean" -#: gtk/gtkmediastream.c:373 +#: gtk/gtkmediastream.c:376 msgid "Timestamp" msgstr "Data-zigilua" -#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386 +#: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389 msgid "Timestamp in microseconds" msgstr "Data-zigilua mikrosegundotan" # -#: gtk/gtkmediastream.c:385 +#: gtk/gtkmediastream.c:388 msgid "Duration" msgstr "Iraupena" # -#: gtk/gtkmediastream.c:397 +#: gtk/gtkmediastream.c:400 msgid "Seekable" msgstr "Bilagarria" -#: gtk/gtkmediastream.c:398 +#: gtk/gtkmediastream.c:401 msgid "Set unless seeking is not supported" msgstr "Ezarri bilaketa onartuta ez badago salbu" -#: gtk/gtkmediastream.c:409 +#: gtk/gtkmediastream.c:412 msgid "Seeking" msgstr "Bilatzen" -#: gtk/gtkmediastream.c:410 +#: gtk/gtkmediastream.c:413 msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "Ezarri bilaketa aurrera doanean" -#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308 +#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330 msgid "Loop" msgstr "Begizta" -#: gtk/gtkmediastream.c:422 +#: gtk/gtkmediastream.c:425 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." msgstr "Saiatu multimedia hasieratik berrabiarazten hura amaitzen denean." -#: gtk/gtkmediastream.c:433 +#: gtk/gtkmediastream.c:436 msgid "Muted" msgstr "Mutututa" -#: gtk/gtkmediastream.c:434 +#: gtk/gtkmediastream.c:437 msgid "Whether the audio stream should be muted." msgstr "Audio-korrontea mututuko den ala ez." -#: gtk/gtkmediastream.c:445 +#: gtk/gtkmediastream.c:448 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" -#: gtk/gtkmediastream.c:446 +#: gtk/gtkmediastream.c:449 msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Audio-korrontearen bolumena." -#: gtk/gtkmenubutton.c:359 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:524 +#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563 msgid "Menu model" msgstr "Menuaren eredua" -#: gtk/gtkmenubutton.c:360 +#: gtk/gtkmenubutton.c:378 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Laster-leihoa zer eredutik egiten den." -#: gtk/gtkmenubutton.c:373 +#: gtk/gtkmenubutton.c:391 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa." -#: gtk/gtkmenubutton.c:385 gtk/gtkmodelbutton.c:1149 +#: gtk/gtkmenubutton.c:403 gtk/gtkmodelbutton.c:1244 msgid "Popover" msgstr "Bunbuiloa" -#: gtk/gtkmenubutton.c:386 +#: gtk/gtkmenubutton.c:404 msgid "The popover" msgstr "Bunbuiloa" -#: gtk/gtkmenubutton.c:400 +#: gtk/gtkmenubutton.c:418 msgid "The label for the button" msgstr "Botoiaren etiketa" -#: gtk/gtkmenubutton.c:413 +#: gtk/gtkmenubutton.c:431 msgid "Has frame" msgstr "Markoa dauka" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:172 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:372 msgid "Message Buttons" msgstr "Mezuko botoiak" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:173 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:373 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:188 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:387 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:399 msgid "Use Markup" msgstr "Erabili markaketa" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:202 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:400 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:411 msgid "Secondary Text" msgstr "Bigarren mailako testua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:412 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:424 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Erabili markaketa 2. mailan" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:229 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:425 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:438 msgid "Message area" msgstr "Mezuaren area" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:244 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:439 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1077 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172 msgid "Role" msgstr "Funtzioa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173 msgid "The role of this button" msgstr "Botoia honen funtzioa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1092 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187 msgid "The icon" msgstr "Ikonoa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199 msgid "The text" msgstr "Testua" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1118 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Botoiko testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1142 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237 msgid "Menu name" msgstr "Menuaren izena" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1143 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Irekiko den menuaren izena" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245 msgid "Popover to open" msgstr "Irekiko den bunbuiloa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 msgid "Iconic" msgstr "Ikonoa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1164 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272 msgid "Size group" msgstr "Tamainen taldea" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 msgid "Size group for checks and radios" msgstr "Tamainen taldea kontrol-laukietarako eta aukeretarako" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1183 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278 msgid "Accel" msgstr "Bizkortzailea" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1184 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1279 msgid "The accelerator" msgstr "Bizkortzailea" @@ -4271,29 +4232,29 @@ msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila." msgid "List managed by this selection" msgstr "Hautapen honek kudeatzen duen zerrenda" -#: gtk/gtknativedialog.c:214 +#: gtk/gtknativedialog.c:213 msgid "Dialog Title" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua" -#: gtk/gtknativedialog.c:215 +#: gtk/gtknativedialog.c:214 msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" -#: gtk/gtknativedialog.c:227 +#: gtk/gtknativedialog.c:226 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean dagoen bitartean)" -#: gtk/gtknativedialog.c:239 +#: gtk/gtknativedialog.c:238 msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez" -#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:873 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Transient for Window" msgstr "Leihoaren trantsizioa" -#: gtk/gtknativedialog.c:251 gtk/gtkwindow.c:874 +#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:860 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa" @@ -4305,139 +4266,139 @@ msgstr "Eredua" msgid "The model being managed" msgstr "Kudeatzen ari den eredua" -#: gtk/gtknotebook.c:568 +#: gtk/gtknotebook.c:577 msgid "The child for this page" msgstr "Orri honen haurra" -#: gtk/gtknotebook.c:574 +#: gtk/gtknotebook.c:583 msgid "Tab" msgstr "Tabulazioa" -#: gtk/gtknotebook.c:575 +#: gtk/gtknotebook.c:584 msgid "The tab widget for this page" msgstr "Orri honen fitxa-trepeta" -#: gtk/gtknotebook.c:581 +#: gtk/gtknotebook.c:590 msgid "Menu" msgstr "Menua" -#: gtk/gtknotebook.c:582 +#: gtk/gtknotebook.c:591 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" msgstr "Haurraren menu-sarreran bistaratuko den etiketa-trepeta" -#: gtk/gtknotebook.c:588 +#: gtk/gtknotebook.c:597 msgid "Tab label" msgstr "Fitxa-etiketa" -#: gtk/gtknotebook.c:589 +#: gtk/gtknotebook.c:598 msgid "The text of the tab widget" msgstr "Fitxa-trepetaren testua" -#: gtk/gtknotebook.c:595 +#: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Menu label" msgstr "Menuaren etiketa" -#: gtk/gtknotebook.c:596 +#: gtk/gtknotebook.c:605 msgid "The text of the menu widget" msgstr "Menu-trepetaren testua" -#: gtk/gtknotebook.c:603 +#: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Haurraren indizea gurasoan" -#: gtk/gtknotebook.c:609 +#: gtk/gtknotebook.c:618 msgid "Tab expand" msgstr "Fitxa zabaltzea" -#: gtk/gtknotebook.c:610 +#: gtk/gtknotebook.c:619 msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "Haurraren fitxa zabalduko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:616 +#: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "Tab fill" msgstr "Fitxa betetzea" -#: gtk/gtknotebook.c:617 +#: gtk/gtknotebook.c:626 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "Haurraren fitxak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:623 +#: gtk/gtknotebook.c:632 msgid "Tab reorderable" msgstr "Fitxa berrantolagarria" -#: gtk/gtknotebook.c:624 +#: gtk/gtknotebook.c:633 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez" -#: gtk/gtknotebook.c:630 +#: gtk/gtknotebook.c:639 msgid "Tab detachable" msgstr "Fitxa desmuntagarria" -#: gtk/gtknotebook.c:631 +#: gtk/gtknotebook.c:640 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez" # -#: gtk/gtknotebook.c:1048 +#: gtk/gtknotebook.c:1057 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: gtk/gtknotebook.c:1049 +#: gtk/gtknotebook.c:1058 msgid "The index of the current page" msgstr "Uneko orrialdearen indizea" -#: gtk/gtknotebook.c:1056 +#: gtk/gtknotebook.c:1065 msgid "Tab Position" msgstr "Fitxen kokalekua" -#: gtk/gtknotebook.c:1057 +#: gtk/gtknotebook.c:1066 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak" -#: gtk/gtknotebook.c:1064 +#: gtk/gtknotebook.c:1073 msgid "Show Tabs" msgstr "Erakutsi fitxak" -#: gtk/gtknotebook.c:1065 +#: gtk/gtknotebook.c:1074 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:1071 +#: gtk/gtknotebook.c:1080 msgid "Show Border" msgstr "Erakutsi ertza" -#: gtk/gtknotebook.c:1072 +#: gtk/gtknotebook.c:1081 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Ertza erakutsiko den ala ez" # -#: gtk/gtknotebook.c:1078 +#: gtk/gtknotebook.c:1087 msgid "Scrollable" msgstr "Korrigarria" -#: gtk/gtknotebook.c:1079 +#: gtk/gtknotebook.c:1088 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean" -#: gtk/gtknotebook.c:1085 +#: gtk/gtknotebook.c:1094 msgid "Enable Popup" msgstr "Gaitu laster-leihoa" -#: gtk/gtknotebook.c:1086 +#: gtk/gtknotebook.c:1095 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde batera joateko menua agertuko da" -#: gtk/gtknotebook.c:1097 +#: gtk/gtknotebook.c:1106 msgid "Group Name" msgstr "Taldearen izena" -#: gtk/gtknotebook.c:1098 +#: gtk/gtknotebook.c:1107 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko" -#: gtk/gtknotebook.c:1105 +#: gtk/gtknotebook.c:1114 msgid "The pages of the notebook." msgstr "Koadernoko orrialdeak." @@ -4446,7 +4407,7 @@ msgstr "Koadernoko orrialdeak." msgid "Expression to compare with" msgstr "Konparazioan erabiliko den adierazpena" -#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 +#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 msgid "Sort order" msgstr "Ordenazioa" @@ -4454,437 +4415,445 @@ msgstr "Ordenazioa" msgid "Whether to sort smaller numbers first" msgstr "Zenbaki txikiak lehenengo ordenatuko diren ala ez" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:146 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:136 msgid "Measure" msgstr "Neurria" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:137 msgid "Include in size measurement" msgstr "Sartu tamainaren neurketan" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:157 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147 msgid "Clip Overlay" msgstr "Moztu gainjartzea" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:158 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:148 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" msgstr "Moztu widget haurraren gainjartzea, gurasoari egokitu dadin" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:369 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:370 msgid "Action group" msgstr "Ekintza-taldea" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:370 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:371 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "Ekintza-taldea hortik ekintzak abiarazteko" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:375 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:376 msgid "Pad device" msgstr "Tableta gailua" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:376 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:377 msgid "Pad device to control" msgstr "Tableta gailua kontrolatzeko" -#: gtk/gtkpaned.c:448 +#: gtk/gtkpaned.c:447 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)" -#: gtk/gtkpaned.c:454 +#: gtk/gtkpaned.c:453 msgid "Position Set" msgstr "Kokalekuaren ezarpena" -#: gtk/gtkpaned.c:455 +#: gtk/gtkpaned.c:454 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada" -#: gtk/gtkpaned.c:468 +#: gtk/gtkpaned.c:467 msgid "Minimal Position" msgstr "Gutxieneko kokalekua" -#: gtk/gtkpaned.c:469 +#: gtk/gtkpaned.c:468 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "“kokalekua” propietatearen ahalik eta balio txikiena" -#: gtk/gtkpaned.c:482 +#: gtk/gtkpaned.c:481 msgid "Maximal Position" msgstr "Gehieneko balioa" -#: gtk/gtkpaned.c:483 +#: gtk/gtkpaned.c:482 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "“kokalekua” propietatearen ahalik eta balio handiena" -#: gtk/gtkpaned.c:496 +#: gtk/gtkpaned.c:495 msgid "Wide Handle" msgstr "Helduleku zabala" -#: gtk/gtkpaned.c:497 +#: gtk/gtkpaned.c:496 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez" -#: gtk/gtkpaned.c:509 +#: gtk/gtkpaned.c:508 msgid "Resize first child" msgstr "Aldatu lehen haurraren tamaina" -#: gtk/gtkpaned.c:510 +#: gtk/gtkpaned.c:509 msgid "" "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "TRUE (egia) bada, lehen haurra zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen trepetarekin batera" # -#: gtk/gtkpaned.c:522 +#: gtk/gtkpaned.c:521 msgid "Resize second child" msgstr "Aldatu bigarren haurraren tamaina" -#: gtk/gtkpaned.c:523 +#: gtk/gtkpaned.c:522 msgid "" "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "TRUE (egia) bada, bigarren haurra zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen trepetarekin batera" -#: gtk/gtkpaned.c:535 +#: gtk/gtkpaned.c:534 msgid "Shrink first child" msgstr "Txikiagotu lehen haurra" -#: gtk/gtkpaned.c:536 +#: gtk/gtkpaned.c:535 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "TRUE (egia) bada, lehen haurra eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke" -#: gtk/gtkpaned.c:548 +#: gtk/gtkpaned.c:547 msgid "Shrink second child" msgstr "Txikiagotu bigarren haurra" -#: gtk/gtkpaned.c:549 +#: gtk/gtkpaned.c:548 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" msgstr "TRUE (egia) bada, bigarren haurra eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke" -#: gtk/gtkpaned.c:555 +#: gtk/gtkpaned.c:554 msgid "First child" msgstr "Lehen haurra" -#: gtk/gtkpaned.c:556 +#: gtk/gtkpaned.c:555 msgid "The first child" msgstr "Lehen haurra" -#: gtk/gtkpaned.c:562 +#: gtk/gtkpaned.c:561 msgid "Second child" msgstr "Bigarren haurra" # -#: gtk/gtkpaned.c:563 +#: gtk/gtkpaned.c:562 msgid "The second child" msgstr "Bigarren haurra" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:422 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:450 msgid "Show Peek Icon" msgstr "Erakutsi begi-kolpeko ikonoa" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:423 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:451 msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "Edukia agerraraziko duen ikono bat erakutsiko den ala ez" -#: gtk/gtkpicture.c:316 +#: gtk/gtkpicture.c:328 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "Bistaratuko den GdkPaintable" -#: gtk/gtkpicture.c:328 +#: gtk/gtkpicture.c:340 msgid "File to load and display" msgstr "Kargatu eta bistaratuko den fitxategia" -#: gtk/gtkpicture.c:339 +#: gtk/gtkpicture.c:351 msgid "Alternative text" msgstr "Ordezko testua" -#: gtk/gtkpicture.c:340 +#: gtk/gtkpicture.c:352 msgid "The alternative textual description" msgstr "Ordezko testu deskribatzailea" -#: gtk/gtkpicture.c:352 +#: gtk/gtkpicture.c:364 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa" -#: gtk/gtkpicture.c:353 +#: gtk/gtkpicture.c:365 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "Errendatu edukiak aspektu-erlazioa zainduta" -#: gtk/gtkpicture.c:364 +#: gtk/gtkpicture.c:376 msgid "Can shrink" msgstr "Txikiagotu egin daiteke" -#: gtk/gtkpicture.c:365 +#: gtk/gtkpicture.c:377 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Onartu norbera edukiak baino txikiagoa izatea" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326 msgid "Location to Select" msgstr "Kokalekua hautatzeko" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Kokalekua alboko barran nabarmentzeko" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349 gtk/gtkplacesview.c:2253 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:2254 msgid "Open Flags" msgstr "Irekieraren banderak" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 gtk/gtkplacesview.c:2254 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2255 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "Aplikazioaren deiak alboko barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339 msgid "Show recent files" msgstr "Erakutsi azken fitxategiak" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Erakutsi “Mahaigaina“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Erakutsi “Sartu kokalekua“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 msgid "Show “Trash”" msgstr "Erakutsi “Zakarrontzia“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4375 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Erakutsi “Beste kokalekuak“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Erakutsi ”Kokaleku izarduna”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "Alboko barrak kokaleku izardunak erakusteko elementu bat daukan ala ez" -#: gtk/gtkplacesview.c:2239 +#: gtk/gtkplacesview.c:2240 msgid "Loading" msgstr "Kargatzen" -#: gtk/gtkplacesview.c:2240 +#: gtk/gtkplacesview.c:2241 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez" -#: gtk/gtkplacesview.c:2246 +#: gtk/gtkplacesview.c:2247 msgid "Fetching networks" msgstr "Sareak eskuratzea" -#: gtk/gtkplacesview.c:2247 +#: gtk/gtkplacesview.c:2248 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:339 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340 msgid "Icon of the row" msgstr "Errenkadaren ikonoa" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 msgid "The icon representing the volume" msgstr "Bolumena adierazten duen ikonoa" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:346 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347 msgid "Name of the volume" msgstr "Bolumenaren izena" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 msgid "The name of the volume" msgstr "Bolumenaren izena" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:353 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354 msgid "Path of the volume" msgstr "Bolumenaren bide-izena" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 msgid "The path of the volume" msgstr "Bolumenaren bide-izena" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:360 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361 msgid "Volume represented by the row" msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 msgid "The volume represented by the row" msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:367 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368 msgid "Mount represented by the row" msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua, egonez gero" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:374 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 msgid "File represented by the row" msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:376 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:381 gtk/gtkplacesviewrow.c:382 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:382 gtk/gtkplacesviewrow.c:383 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez" -#: gtk/gtkpopover.c:1628 +#: gtk/gtkpopover.c:1664 msgid "Pointing to" msgstr "Hona zuzentzen du" -#: gtk/gtkpopover.c:1629 +#: gtk/gtkpopover.c:1665 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa" -#: gtk/gtkpopover.c:1636 +#: gtk/gtkpopover.c:1672 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa" -#: gtk/gtkpopover.c:1643 +#: gtk/gtkpopover.c:1679 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Bunbuiloa baztertuko den ala ez kanpoko kliketan" -#: gtk/gtkpopover.c:1649 gtk/gtkwindow.c:907 +#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Default widget" msgstr "Trepeta lehenetsia" # -#: gtk/gtkpopover.c:1650 gtk/gtkwindow.c:908 +#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921 msgid "The default widget" msgstr "Trepeta lehenetsia" -#: gtk/gtkpopover.c:1656 +#: gtk/gtkpopover.c:1692 msgid "Has Arrow" msgstr "Gezia du" -#: gtk/gtkpopover.c:1657 +#: gtk/gtkpopover.c:1693 msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Gezia marraztuko den ala ez" -#: gtk/gtkpopover.c:1663 +#: gtk/gtkpopover.c:1699 msgid "Mnemonics visible" msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai" -#: gtk/gtkpopover.c:1664 +#: gtk/gtkpopover.c:1700 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgstr "Bunbuilo honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkpopovermenubar.c:594 +#: gtk/gtkpopover.c:1713 +msgid "Cascade popdown" +msgstr "Teilakatutako bunbuilo beherakorra" + +#: gtk/gtkpopover.c:1714 +msgid "Whether the popover pops down after a child popover" +msgstr "Bunbuiloa beherantz doan ala ez bunbuilo haur baten ondoren" + +#: gtk/gtkpopovermenubar.c:638 msgid "The model from which the bar is made." msgstr "Barra egiteko erabili den eredua." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:516 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:555 msgid "Visible submenu" msgstr "Azpimenu ikusgaia" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:517 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:556 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:525 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:564 msgid "The model from which the menu is made." msgstr "Bunbuiloa zein eredutik egiten den." -#: gtk/gtkprinter.c:122 +#: gtk/gtkprinter.c:120 msgid "Name of the printer" msgstr "Inprimagailuaren izena" -#: gtk/gtkprinter.c:128 +#: gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Backend" msgstr "Motorra" -#: gtk/gtkprinter.c:129 +#: gtk/gtkprinter.c:127 msgid "Backend for the printer" msgstr "Inprimagailuaren motorra" -#: gtk/gtkprinter.c:135 +#: gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Is Virtual" msgstr "Birtuala da" -#: gtk/gtkprinter.c:136 +#: gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALTSUA honek egiazko inprimagailu-hardwarea adierazten badu" -#: gtk/gtkprinter.c:142 +#: gtk/gtkprinter.c:140 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF onartzen du" -#: gtk/gtkprinter.c:143 +#: gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "EGIA inprimagailuak PDF onartzen badu" -#: gtk/gtkprinter.c:149 +#: gtk/gtkprinter.c:147 msgid "Accepts PostScript" msgstr "PostScript onartzen du" -#: gtk/gtkprinter.c:150 +#: gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "EGIA inprimagailuak PostScript onartzen badu" -#: gtk/gtkprinter.c:156 +#: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" msgstr "Mezuaren egoera" -#: gtk/gtkprinter.c:157 +#: gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Inprimagailuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia" # -#: gtk/gtkprinter.c:163 +#: gtk/gtkprinter.c:161 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" -#: gtk/gtkprinter.c:164 +#: gtk/gtkprinter.c:162 msgid "The location of the printer" msgstr "Inprimagailuaren kokalekua" -#: gtk/gtkprinter.c:171 +#: gtk/gtkprinter.c:169 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Inprimagailuan erabiliko den ikonoaren izena" -#: gtk/gtkprinter.c:177 +#: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" msgstr "Lan kopurua" -#: gtk/gtkprinter.c:178 +#: gtk/gtkprinter.c:176 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua" -#: gtk/gtkprinter.c:194 +#: gtk/gtkprinter.c:192 msgid "Paused Printer" msgstr "Inprimagailua pausarazita" -#: gtk/gtkprinter.c:195 +#: gtk/gtkprinter.c:193 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago" -#: gtk/gtkprinter.c:206 +#: gtk/gtkprinter.c:204 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Lanak onartzen" -#: gtk/gtkprinter.c:207 +#: gtk/gtkprinter.c:205 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu" @@ -5110,40 +5079,48 @@ msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez" # -#: gtk/gtkprogressbar.c:193 +#: gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "Fraction" msgstr "Frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:194 +#: gtk/gtkprogressbar.c:193 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "Pulse Step" msgstr "Pultsuaren urratsa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:202 +#: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:210 +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua" -#: gtk/gtkprogressbar.c:229 +#: gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "Show text" msgstr "Erakutsi testua" -#: gtk/gtkprogressbar.c:230 +#: gtk/gtkprogressbar.c:229 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkprogressbar.c:249 +#: gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, progresio-barrak nahikoa toki ez badu kate osoa bistaratzeko." +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 +msgid "Item type" +msgstr "elementu mota" + +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 +msgid "The type of elements of this object" +msgstr "Objektu honen elementuen mota" + #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388 msgid "type" msgstr "mota" @@ -5160,101 +5137,101 @@ msgstr "Objektua" msgid "The root object" msgstr "Erro-objektua" -#: gtk/gtkrange.c:366 +#: gtk/gtkrange.c:365 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment" -#: gtk/gtkrange.c:373 +#: gtk/gtkrange.c:372 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko" -#: gtk/gtkrange.c:386 +#: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Show Fill Level" msgstr "Erakutsi betegarri-maila" -#: gtk/gtkrange.c:387 +#: gtk/gtkrange.c:386 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean." -#: gtk/gtkrange.c:400 +#: gtk/gtkrange.c:399 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Murriztu betegarriaren mailara" -#: gtk/gtkrange.c:401 +#: gtk/gtkrange.c:400 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez." -#: gtk/gtkrange.c:413 +#: gtk/gtkrange.c:412 msgid "Fill Level" msgstr "Betegarri-maila" -#: gtk/gtkrange.c:414 +#: gtk/gtkrange.c:413 msgid "The fill level." msgstr "Betegarriaren maila." -#: gtk/gtkrange.c:427 +#: gtk/gtkrange.c:426 msgid "Round Digits" msgstr "Biribildu digituak" -#: gtk/gtkrange.c:428 +#: gtk/gtkrange.c:427 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:282 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:280 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen osoa" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:295 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina" -#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:732 +#: gtk/gtkrevealer.c:318 gtk/gtkstack.c:805 msgid "Transition type" msgstr "Trantsizio mota" -#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:732 +#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:805 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko" -#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:728 +#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:801 msgid "Transition duration" msgstr "Trantsizioaren iraupena" -#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:728 +#: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:801 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)" -#: gtk/gtkrevealer.c:338 +#: gtk/gtkrevealer.c:333 msgid "Reveal Child" msgstr "Agerrarazi haurra" -#: gtk/gtkrevealer.c:339 +#: gtk/gtkrevealer.c:334 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Edukiontziak haurra agerrarazi behar duen ala ez" -#: gtk/gtkrevealer.c:345 +#: gtk/gtkrevealer.c:340 msgid "Child Revealed" msgstr "Umea agerrarazita" -#: gtk/gtkrevealer.c:346 +#: gtk/gtkrevealer.c:341 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den" -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 +#: gtk/gtkscalebutton.c:205 msgid "The value of the scale" msgstr "Eskalaren balioa" -#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +#: gtk/gtkscalebutton.c:215 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment" # -#: gtk/gtkscalebutton.c:242 +#: gtk/gtkscalebutton.c:241 msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" -#: gtk/gtkscalebutton.c:243 +#: gtk/gtkscalebutton.c:242 msgid "List of icon names" msgstr "Ikonoen izenen zerrenda" @@ -5320,531 +5297,531 @@ msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" -#: gtk/gtkscrollbar.c:218 +#: gtk/gtkscrollbar.c:214 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "Korritze-barra honen uneko balioa duen GtkAdjustment" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Doitze horizontala" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Doitze bertikala" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636 msgid "Window Placement" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 msgid "Whether to draw a frame around the contents" msgstr "Edukien inguruan marko bat marraztuko den ala ez" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Korritze zinetikoa" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Korritze zinetikoaren modua." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Gainjarritako korritzea" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Gainjarritako korritzearen modua" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:705 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Edukiaren gehieneko zabalera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:706 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehieneko zabalera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Edukiaren gehieneko altuera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:718 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehieneko altuera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:733 gtk/gtkscrolledwindow.c:734 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 gtk/gtkscrolledwindow.c:740 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Hedatu zabalera naturala" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:749 gtk/gtkscrolledwindow.c:750 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Hedatu altuera naturala" -#: gtk/gtksearchbar.c:307 +#: gtk/gtksearchbar.c:310 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Bilaketaren modua gaituta" -#: gtk/gtksearchbar.c:308 +#: gtk/gtksearchbar.c:311 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez" -#: gtk/gtksearchbar.c:319 +#: gtk/gtksearchbar.c:322 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez" -#: gtk/gtksearchbar.c:331 gtk/gtksearchbar.c:332 +#: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335 msgid "Key Capture Widget" msgstr "Tekla kapturatzeko trepeta" -#: gtk/gtksettings.c:329 +#: gtk/gtksettings.c:317 msgid "Double Click Time" msgstr "Klik bikoitzaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:330 +#: gtk/gtksettings.c:318 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehieneko denbora (milisegundotan)" -#: gtk/gtksettings.c:336 +#: gtk/gtksettings.c:324 msgid "Double Click Distance" msgstr "Klik bikoitzaren distantzia" -#: gtk/gtksettings.c:337 +#: gtk/gtksettings.c:325 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "Klik bikoitza izateko bi kliken artean egon daitekeen gehieneko distantzia (pixeletan)Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehieneko denbora (milisegundotan)" # -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kurtsorearen keinua" -#: gtk/gtksettings.c:353 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:360 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan" # -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:377 +#: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Split Cursor" msgstr "Kurtsore zatitua" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:379 msgid "Cursor Aspect Ratio" msgstr "Kurtsorearen aspektu-erlazioa" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:380 msgid "The aspect ratio of the text caret" msgstr "Testu-kurtsorearen aspektu-erlazioa" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:387 msgid "Theme Name" msgstr "Gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:388 msgid "Name of theme to load" msgstr "Gaiaren izena kargatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:407 +#: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:408 +#: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Drag threshold" msgstr "Arrastatzearen atalasea" -#: gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik" # -#: gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Font Name" msgstr "Letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:429 +#: gtk/gtksettings.c:417 msgid "The default font family and size to use" msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Antialias-a" -#: gtk/gtksettings.c:437 +#: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; 0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:433 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Hinting-a" -#: gtk/gtksettings.c:446 +#: gtk/gtksettings.c:434 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -1=lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:442 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft hinting-estiloa" -#: gtk/gtksettings.c:455 +#: gtk/gtksettings.c:443 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:472 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:473 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Cursor theme name" msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:482 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia erabiltzeko" # -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Cursor theme size" msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko" -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:486 msgid "Alternative button order" msgstr "Botoien ordena alternatiboa" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:487 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:513 +#: gtk/gtksettings.c:501 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa" -#: gtk/gtksettings.c:514 +#: gtk/gtksettings.c:502 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "Zerrenden eta zuhaitzen ikuspegiko ordenaren adierazlearen norabidea alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz adierazten du)" # -#: gtk/gtksettings.c:521 +#: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Enable Animations" msgstr "Gaitu animazioak" -#: gtk/gtksettings.c:522 +#: gtk/gtksettings.c:510 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:527 msgid "Error Bell" msgstr "Errore soinua" -#: gtk/gtksettings.c:540 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute" -#: gtk/gtksettings.c:555 +#: gtk/gtksettings.c:543 msgid "Default print backend" msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:556 +#: gtk/gtksettings.c:544 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:564 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:577 +#: gtk/gtksettings.c:565 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:578 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Gaitu bizkortzaileak" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:579 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Default IM module" msgstr "BM modulu lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:614 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehieneko antzinatasuna (egunetan)" -#: gtk/gtksettings.c:634 +#: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig konfigurazioaren denbora-zigilua" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: gtk/gtksettings.c:623 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" -#: gtk/gtksettings.c:654 +#: gtk/gtksettings.c:642 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Soinu gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:655 +#: gtk/gtksettings.c:643 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG soinu gaiaren izena" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:674 +#: gtk/gtksettings.c:662 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria" -#: gtk/gtksettings.c:675 +#: gtk/gtksettings.c:663 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura gisa ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtksettings.c:693 +#: gtk/gtksettings.c:681 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Gaitu soinu gertaerak" -#: gtk/gtksettings.c:694 +#: gtk/gtksettings.c:682 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:713 +#: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du" -#: gtk/gtksettings.c:714 +#: gtk/gtksettings.c:702 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:724 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago" -#: gtk/gtksettings.c:737 +#: gtk/gtksettings.c:725 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez." # -#: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768 +#: gtk/gtksettings.c:732 gtk/gtksettings.c:756 msgid "Select on focus" msgstr "Hautatu fokuratzean" -#: gtk/gtksettings.c:745 +#: gtk/gtksettings.c:733 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Fokuratzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:747 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga" -#: gtk/gtksettings.c:760 +#: gtk/gtksettings.c:748 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko sarreretan" -#: gtk/gtksettings.c:769 +#: gtk/gtksettings.c:757 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Fokuratzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:776 +#: gtk/gtksettings.c:764 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du" -#: gtk/gtksettings.c:777 +#: gtk/gtksettings.c:765 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu." -#: gtk/gtksettings.c:785 +#: gtk/gtksettings.c:773 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du" -#: gtk/gtksettings.c:786 +#: gtk/gtksettings.c:774 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu." -#: gtk/gtksettings.c:794 +#: gtk/gtksettings.c:782 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du" -#: gtk/gtksettings.c:795 +#: gtk/gtksettings.c:783 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakutsi behar badu. Bestela, FALSE." -#: gtk/gtksettings.c:843 +#: gtk/gtksettings.c:831 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:844 +#: gtk/gtksettings.c:832 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:847 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:860 +#: gtk/gtksettings.c:848 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtksettings.c:863 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtksettings.c:864 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:892 +#: gtk/gtksettings.c:880 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte" -#: gtk/gtksettings.c:893 +#: gtk/gtksettings.c:881 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "GTK elkarrizketa-koadro integratuek ekintza-area baten ordez goiburu-barra erabiliko duten ala ez." -#: gtk/gtksettings.c:906 +#: gtk/gtksettings.c:894 msgid "Enable primary paste" msgstr "Gaitu itsaste nagusia" -#: gtk/gtksettings.c:907 +#: gtk/gtksettings.c:895 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." msgstr "Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki “NAGUSIA“ kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez" -#: gtk/gtksettings.c:920 +#: gtk/gtksettings.c:908 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Gaitutako azken fitxategiak" -#: gtk/gtksettings.c:921 +#: gtk/gtksettings.c:909 msgid "Whether GTK remembers recent files" msgstr "GTK-k azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez" -#: gtk/gtksettings.c:933 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Long press time" msgstr "Sakatze luzearen iraupena" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:922 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)" -#: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949 +#: gtk/gtksettings.c:936 gtk/gtksettings.c:937 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez" -#: gtk/gtksettings.c:963 gtk/gtksettings.c:964 +#: gtk/gtksettings.c:951 gtk/gtksettings.c:952 msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "Gainjarritako korritze-barrak erabiliko diren ala ez" @@ -5856,7 +5833,7 @@ msgstr "Seinalearen izena" msgid "The name of the signal to emit" msgstr "Igorriko den seinalearen izena" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 msgid "Action Name" msgstr "Ekintza-izena" @@ -5884,23 +5861,23 @@ msgstr "Abiarazlea" msgid "The trigger for this shortcut" msgstr "Lasterbide honen abiarazlea" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:545 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552 msgid "Mnemonic modifiers" msgstr "Aldatzaile mnemoteknikoak" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:546 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation" msgstr "Mnemotekniaren aktibazioa ahalbidetzeko sakatu behar diren aldatzaileak" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:559 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566 msgid "A list model to take shortcuts from" msgstr "Lasterbideak hartzeko erabiliko den zerrenda-eredu bat" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:571 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578 msgid "What scope the shortcuts will be handled in" msgstr "Lasterbideak zein esparrutan maneiatuko diren" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 msgid "Accelerator" msgstr "Bizkortzailea" @@ -5913,104 +5890,104 @@ msgid "View" msgstr "Ikusi" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 msgid "Title Size Group" msgstr "Tituluaren tamainen taldea" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753 msgid "Section Name" msgstr "Atalaren izena" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:308 gtk/gtkshortcutswindow.c:768 msgid "View Name" msgstr "Ikuspegiaren izena" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:334 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:333 msgid "Maximum Height" msgstr "Gehieneko altuera" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:580 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "“Bizkortzailea” motako lasterbideen tekla bizkortzaileak" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:594 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "Ikonoa “Beste keinua” motaren lasterbidea erakusteko" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 msgid "Icon Set" msgstr "Ikonoaren ezarpena" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:606 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:635 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Keinuaren azalpen laburra" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 msgid "Subtitle Set" msgstr "Azpitituluaren ezarpena" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:689 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 msgid "Shortcut Type" msgstr "Lasterbide mota" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:702 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Adierazten den lasterbide mota" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:719 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718 msgid "The name of the action" msgstr "Ekintzaren izena" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912 msgid "Key value" msgstr "Gako-balioa" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:657 gtk/gtkshortcuttrigger.c:913 msgid "The key value for the trigger" msgstr "Abiarazlearen gako-balioa" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:671 msgid "Modifiers" msgstr "Aldatzaileak" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:672 msgid "The key modifiers for the trigger" msgstr "Abiarazlearen gako-aldatzaileak" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1158 msgid "First" msgstr "Lehenengoa" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1159 msgid "The first trigger to check" msgstr "Egiaztatuko den lehen abiarazlea" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1171 msgid "Second" msgstr "Bigarrena" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1172 msgid "The second trigger to check" msgstr "Egiaztatuko den bigarren abiarazlea" @@ -6073,155 +6050,155 @@ msgstr "Ordenatu gabe geratzen diren elementuen estimazioa" msgid "The sorter for this model" msgstr "Eredu honetarako ordenatzailea" -#: gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "Climb Rate" msgstr "Igoera-abiadura" -#: gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "Azelerazio-abiadura botoia edo tekla bat sakatzean" -#: gtk/gtkspinbutton.c:386 +#: gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Atxiki markei" -#: gtk/gtkspinbutton.c:387 +#: gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" msgstr "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:393 +#: gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Numeric" msgstr "Zenbakizkoa" -#: gtk/gtkspinbutton.c:394 +#: gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:400 +#: gtk/gtkspinbutton.c:406 msgid "Wrap" msgstr "Itzulbiratu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:401 +#: gtk/gtkspinbutton.c:407 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:407 +#: gtk/gtkspinbutton.c:413 msgid "Update Policy" msgstr "Eguneratze-politika" -#: gtk/gtkspinbutton.c:408 +#: gtk/gtkspinbutton.c:414 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu behar den adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:416 +#: gtk/gtkspinbutton.c:422 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du" -#: gtk/gtkspinner.c:239 +#: gtk/gtkspinner.c:238 msgid "Spinning" msgstr "Biratzen" -#: gtk/gtkspinner.c:240 +#: gtk/gtkspinner.c:239 msgid "Whether the spinner is spinning" msgstr "Biratzailea biratzen ari den ala ez" -#: gtk/gtkstack.c:334 +#: gtk/gtkstack.c:405 msgid "The child of the page" msgstr "Orriaren haurra" -#: gtk/gtkstack.c:341 +#: gtk/gtkstack.c:412 msgid "The name of the child page" msgstr "Orri haurraren izena" -#: gtk/gtkstack.c:348 +#: gtk/gtkstack.c:419 msgid "The title of the child page" msgstr "Orri haurraren titulua" -#: gtk/gtkstack.c:355 +#: gtk/gtkstack.c:426 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Orri haurraren ikonoaren izena" -#: gtk/gtkstack.c:369 +#: gtk/gtkstack.c:440 msgid "Needs Attention" msgstr "Arreta eskatzen du" -#: gtk/gtkstack.c:370 +#: gtk/gtkstack.c:441 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez" -#: gtk/gtkstack.c:377 +#: gtk/gtkstack.c:448 msgid "Whether this page is visible" msgstr "Orri hau ikusgai dagoen ala ez" -#: gtk/gtkstack.c:384 +#: gtk/gtkstack.c:455 msgid "" "If set, an underline in the title indicates the next character should be " "used for the mnemonic accelerator key" msgstr "Ezarrita badago, tituluaren azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela" -#: gtk/gtkstack.c:706 +#: gtk/gtkstack.c:779 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "horizontalean homogeneoa" -#: gtk/gtkstack.c:706 +#: gtk/gtkstack.c:779 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "horizontalean tamaina homogeneoa jartzea" -#: gtk/gtkstack.c:716 +#: gtk/gtkstack.c:789 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "bertikalean homogeneoa" -#: gtk/gtkstack.c:716 +#: gtk/gtkstack.c:789 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "bertikalean tamaina homogeneoa jartzea" -#: gtk/gtkstack.c:720 +#: gtk/gtkstack.c:793 msgid "Visible child" msgstr "Ume ikusgaia" -#: gtk/gtkstack.c:720 +#: gtk/gtkstack.c:793 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta" -#: gtk/gtkstack.c:724 +#: gtk/gtkstack.c:797 msgid "Name of visible child" msgstr "Ume ikusgaiaren izena" -#: gtk/gtkstack.c:724 +#: gtk/gtkstack.c:797 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena" -#: gtk/gtkstack.c:736 +#: gtk/gtkstack.c:809 msgid "Transition running" msgstr "Trantsizioa exekutatzen" -#: gtk/gtkstack.c:736 +#: gtk/gtkstack.c:809 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez" -#: gtk/gtkstack.c:740 +#: gtk/gtkstack.c:813 msgid "Interpolate size" msgstr "Interpolatze-tamaina" -#: gtk/gtkstack.c:740 +#: gtk/gtkstack.c:813 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean aldatzean)" -#: gtk/gtkstack.c:745 +#: gtk/gtkstack.c:818 msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Pilen orriak dituen hautapen-eredu bat" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:495 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:496 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:367 gtk/gtkstackswitcher.c:511 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:512 msgid "Stack" msgstr "Pila" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:395 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:368 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila" @@ -6249,15 +6226,15 @@ msgstr "Bilatu" msgid "The search term" msgstr "Bilaketa-terminoa" -#: gtk/gtkstylecontext.c:146 +#: gtk/gtkstylecontext.c:145 msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "Elkartutako GdkDisplay" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:101 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:103 msgid "Property name" msgstr "Propietatearen izena" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:102 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:104 msgid "The name of the property" msgstr "Propietatearen izena" @@ -6269,104 +6246,85 @@ msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du" msgid "The backend state" msgstr "Motorraren egoera" -#: gtk/gtktextbuffer.c:450 +#: gtk/gtktextbuffer.c:453 msgid "Tag Table" msgstr "Etiketa-taula" -#: gtk/gtktextbuffer.c:451 +#: gtk/gtktextbuffer.c:454 msgid "Text Tag Table" msgstr "Testu-etiketen taula" -#: gtk/gtktextbuffer.c:466 +#: gtk/gtktextbuffer.c:469 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Bufferreko uneko testua" -#: gtk/gtktextbuffer.c:477 +#: gtk/gtktextbuffer.c:480 msgid "Has selection" msgstr "Hautapena du" -#: gtk/gtktextbuffer.c:478 +#: gtk/gtktextbuffer.c:481 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez" -#: gtk/gtktextbuffer.c:490 +#: gtk/gtktextbuffer.c:493 msgid "Can Undo" msgstr "Ezin da desegin" -#: gtk/gtktextbuffer.c:491 +#: gtk/gtktextbuffer.c:494 msgid "If the buffer can have the last action undone" msgstr "Bufferrak azken ekintza deseginda eduki ahal duen" -#: gtk/gtktextbuffer.c:503 +#: gtk/gtktextbuffer.c:506 msgid "Can Redo" msgstr "Berregin daiteke" -#: gtk/gtktextbuffer.c:504 +#: gtk/gtktextbuffer.c:507 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied" msgstr "Bufferrak azken desegite-ekintza berriro aplikatuta eduki ahal duen" # -#: gtk/gtktextbuffer.c:530 +#: gtk/gtktextbuffer.c:533 msgid "Cursor position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" -#: gtk/gtktextbuffer.c:531 +#: gtk/gtktextbuffer.c:534 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:544 -msgid "Copy target list" -msgstr "Kopia-helburuen zerrenda" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:545 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta DNDren iturburua" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:557 -msgid "Paste target list" -msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:558 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta DNDren helburua" - -#: gtk/gtktext.c:747 +#: gtk/gtktext.c:746 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "Sarrerako testua gordetzen duen testu-buffer objektua" -#: gtk/gtktext.c:754 +#: gtk/gtktext.c:753 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "Sarrera honek duen gehieneko karaktere kopurua. Zero gehienekorik ez badago" -#: gtk/gtktext.c:762 +#: gtk/gtktext.c:761 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-moduan“)" -#: gtk/gtktext.c:776 +#: gtk/gtktext.c:775 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" msgstr "Sarreraren pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta" -#: gtk/gtktext.c:826 +#: gtk/gtktext.c:825 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean" -#: gtk/gtktext.c:894 +#: gtk/gtktext.c:893 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" msgstr "Sarrerako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: gtk/gtktext.c:906 +#: gtk/gtktext.c:905 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko" -#: gtk/gtktext.c:926 +#: gtk/gtktext.c:925 msgid "Propagate text width" msgstr "Hedapen-testuaren zabalera" -#: gtk/gtktext.c:927 +#: gtk/gtktext.c:926 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Sarrera handituko eta txikituko den edukiarekin batera" @@ -6879,32 +6837,32 @@ msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez" # -#: gtk/gtktextviewchild.c:387 +#: gtk/gtktextviewchild.c:386 msgid "Window Type" msgstr "Leiho-mota" # -#: gtk/gtktextviewchild.c:388 +#: gtk/gtktextviewchild.c:387 msgid "The GtkTextWindowType" msgstr "GtkTextWindowType" -#: gtk/gtktogglebutton.c:268 +#: gtk/gtktogglebutton.c:267 msgid "The toggle button whose group this widget belongs to." msgstr "Trepeta honi dagokion taldearen txandakatze-botoia." -#: gtk/gtktreeexpander.c:460 +#: gtk/gtktreeexpander.c:509 msgid "The child widget with the actual contents" msgstr "Uneko edukiak dituen trepeta haurra" -#: gtk/gtktreeexpander.c:472 +#: gtk/gtktreeexpander.c:521 msgid "The item held by this expander's row" msgstr "Zabaltzailearen errenkada honek duen elementua" -#: gtk/gtktreeexpander.c:483 +#: gtk/gtktreeexpander.c:532 msgid "List row" msgstr "Zerrenda-errenkada" -#: gtk/gtktreeexpander.c:484 +#: gtk/gtktreeexpander.c:533 msgid "The list row to track for expander state" msgstr "Zabaltzailearen egoerarako jarraituko den zerrenda-errenkada" @@ -6960,7 +6918,7 @@ msgstr "Errenkada hau zabalduta dagoen" msgid "The item held in this row" msgstr "Errenkada honek duen elementua" -#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545 +#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548 msgid "The underlying sorter" msgstr "Azpiko ordenatzailea" @@ -7115,129 +7073,129 @@ msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez" msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan ereduaren zutabea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Whether to display the column" msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "X position" msgstr "X kokalekua" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current X position of the column" msgstr "Zutabearen uneko X posizioa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Current width of the column" msgstr "Zutabearen uneko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sizing" msgstr "Neurriak ezartzea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Fixed Width" msgstr "Zabalera finkoa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Maximum Width" msgstr "Gehieneko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Zutabearen baimendutako gehieneko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "Clickable" msgstr "Klikagarria" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko trepeta" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort indicator" msgstr "Ordenaren adierazlea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:411 msgid "Sort column ID" msgstr "Ordenatu ID zutabea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:412 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena logikoa" -#: gtk/gtkvideo.c:284 +#: gtk/gtkvideo.c:306 msgid "Autoplay" msgstr "Erreproduzitu automatikoki" -#: gtk/gtkvideo.c:285 +#: gtk/gtkvideo.c:307 msgid "If playback should begin automatically" msgstr "Erreprodukzioa automatikoki hasiko den" -#: gtk/gtkvideo.c:297 +#: gtk/gtkvideo.c:319 msgid "The video file played back" msgstr "Bideo-fitxategia berriro erreproduzitu da" -#: gtk/gtkvideo.c:309 +#: gtk/gtkvideo.c:331 msgid "If new media streams should be set to loop" msgstr "Multimedia-korronteak begiztan ezarri behar diren ala ez" -#: gtk/gtkvideo.c:321 +#: gtk/gtkvideo.c:343 msgid "The media stream played" msgstr "Erreproduzitutako multimedia-korrontea" # -#: gtk/gtkviewport.c:371 +#: gtk/gtkviewport.c:372 msgid "Scroll to focus" msgstr "Korritu fokuratzeko" -#: gtk/gtkviewport.c:372 +#: gtk/gtkviewport.c:373 msgid "Whether to scroll when the focus changes" msgstr "Korrituko den ala ez fokua aldatzen denean" @@ -7250,254 +7208,254 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:908 +#: gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Widget name" msgstr "Trepeta-izena" -#: gtk/gtkwidget.c:909 +#: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "The name of the widget" msgstr "Trepetaren izena" # -#: gtk/gtkwidget.c:915 +#: gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Parent widget" msgstr "Trepeta gurasoa" -#: gtk/gtkwidget.c:916 +#: gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa." # -#: gtk/gtkwidget.c:928 +#: gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Root widget" msgstr "Erro-trepeta" -#: gtk/gtkwidget.c:929 +#: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Trepeta-zuhaitzeko erro-trepeta." -#: gtk/gtkwidget.c:935 +#: gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Width request" msgstr "Zabalera-eskaera" -#: gtk/gtkwidget.c:936 +#: gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar bada" -#: gtk/gtkwidget.c:943 +#: gtk/gtkwidget.c:1242 msgid "Height request" msgstr "Altuera-eskaera" -#: gtk/gtkwidget.c:944 +#: gtk/gtkwidget.c:1243 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar bada" -#: gtk/gtkwidget.c:952 +#: gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:959 +#: gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:971 +#: gtk/gtkwidget.c:1273 msgid "Can focus" msgstr "Enfoka dezake" -#: gtk/gtkwidget.c:972 gtk/gtkwidget.c:984 +#: gtk/gtkwidget.c:1274 gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:983 +#: gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Focusable" msgstr "Fokuragarria" -#: gtk/gtkwidget.c:990 +#: gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Has focus" msgstr "Fokua du" -#: gtk/gtkwidget.c:991 +#: gtk/gtkwidget.c:1293 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:997 +#: gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Can target" msgstr "Helburua izan daiteke" -#: gtk/gtkwidget.c:998 +#: gtk/gtkwidget.c:1300 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Trepetak erakuslearen gertaerak jaso ditzakeen ala ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1011 +#: gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Focus on click" msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: gtk/gtkwidget.c:1012 +#: gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:1018 +#: gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Has default" msgstr "Lehenetsia dauka" -#: gtk/gtkwidget.c:1019 +#: gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1025 +#: gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "Receives default" msgstr "Lehenetsia jasotzen du" -#: gtk/gtkwidget.c:1026 +#: gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du fokuratutakoan" -#: gtk/gtkwidget.c:1038 +#: gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "Trepetaren gainetik igarotzean erakutsiko den kurtsorea" -#: gtk/gtkwidget.c:1052 +#: gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "Has tooltip" msgstr "Argibidea du" -#: gtk/gtkwidget.c:1053 +#: gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1074 +#: gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Tooltip Text" msgstr "Argibidearen testua" -#: gtk/gtkwidget.c:1075 gtk/gtkwidget.c:1097 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 gtk/gtkwidget.c:1399 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Trepetaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtkwidget.c:1096 +#: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Tooltip markup" msgstr "Markaren argibidea" -#: gtk/gtkwidget.c:1109 +#: gtk/gtkwidget.c:1411 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian" -#: gtk/gtkwidget.c:1122 +#: gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian" -#: gtk/gtkwidget.c:1139 +#: gtk/gtkwidget.c:1441 msgid "Margin on Start" msgstr "Hasierako marjina" -#: gtk/gtkwidget.c:1140 +#: gtk/gtkwidget.c:1442 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtkwidget.c:1157 +#: gtk/gtkwidget.c:1459 msgid "Margin on End" msgstr "Amaierako marjina" -#: gtk/gtkwidget.c:1158 +#: gtk/gtkwidget.c:1460 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtkwidget.c:1174 +#: gtk/gtkwidget.c:1476 msgid "Margin on Top" msgstr "Marjina goian" -#: gtk/gtkwidget.c:1175 +#: gtk/gtkwidget.c:1477 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtkwidget.c:1191 +#: gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Marjina behean" -#: gtk/gtkwidget.c:1192 +#: gtk/gtkwidget.c:1494 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan" -#: gtk/gtkwidget.c:1204 +#: gtk/gtkwidget.c:1506 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Betegarri horizontala" -#: gtk/gtkwidget.c:1205 +#: gtk/gtkwidget.c:1507 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1216 +#: gtk/gtkwidget.c:1518 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Betegarri horizontala ezarrita" -#: gtk/gtkwidget.c:1217 +#: gtk/gtkwidget.c:1519 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1228 +#: gtk/gtkwidget.c:1530 msgid "Vertical Expand" msgstr "Betegarri bertikala" -#: gtk/gtkwidget.c:1229 +#: gtk/gtkwidget.c:1531 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1240 +#: gtk/gtkwidget.c:1542 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Betegarri bertikala ezarrita" -#: gtk/gtkwidget.c:1241 +#: gtk/gtkwidget.c:1543 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1255 +#: gtk/gtkwidget.c:1555 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Trepetaren opakutasuna" -#: gtk/gtkwidget.c:1256 +#: gtk/gtkwidget.c:1556 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa" -#: gtk/gtkwidget.c:1268 +#: gtk/gtkwidget.c:1571 msgid "Overflow" msgstr "Gainezkatzea" -#: gtk/gtkwidget.c:1269 +#: gtk/gtkwidget.c:1572 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Trepetaren eduki-areatik kanpoko edukia nola tratatuko den" -#: gtk/gtkwidget.c:1282 +#: gtk/gtkwidget.c:1585 msgid "Scale factor" msgstr "Eskalatzeko faktorea" -#: gtk/gtkwidget.c:1283 +#: gtk/gtkwidget.c:1586 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea" -#: gtk/gtkwidget.c:1295 +#: gtk/gtkwidget.c:1601 msgid "CSS Name" msgstr "CSS izena" -#: gtk/gtkwidget.c:1296 +#: gtk/gtkwidget.c:1602 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Trepetaren honen izena CSS zuhaitzean" -#: gtk/gtkwidget.c:1307 +#: gtk/gtkwidget.c:1613 msgid "CSS Style Classes" msgstr "CSS estiloaren klaseak" -#: gtk/gtkwidget.c:1308 +#: gtk/gtkwidget.c:1614 msgid "List of CSS classes" msgstr "CSS klaseen zerrenda" -#: gtk/gtkwidget.c:1320 +#: gtk/gtkwidget.c:1629 msgid "Layout Manager" msgstr "Diseinu-kudeatzailea" -#: gtk/gtkwidget.c:1321 +#: gtk/gtkwidget.c:1630 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "Trepetaren haurrak diseinatzeko erabilitako diseinu-kudeatzailea" @@ -7506,164 +7464,179 @@ msgid "Observed widget" msgstr "Behatutako trepeta" # -#: gtk/gtkwindow.c:722 +#: gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Window Title" msgstr "Leihoaren titulua" -#: gtk/gtkwindow.c:723 +#: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "The title of the window" msgstr "Leihoaren izenburua" -#: gtk/gtkwindow.c:736 +#: gtk/gtkwindow.c:722 msgid "Startup ID" msgstr "Abioko IDa" -#: gtk/gtkwindow.c:737 +#: gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile bakarra" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtkwindow.c:730 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete" -#: gtk/gtkwindow.c:751 +#: gtk/gtkwindow.c:737 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean dagoen bitartean)" -#: gtk/gtkwindow.c:757 +#: gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Default Width" msgstr "Zabalera lehenetsia" -#: gtk/gtkwindow.c:758 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" +#: gtk/gtkwindow.c:744 +msgid "The default width of the window" +msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia" -#: gtk/gtkwindow.c:765 +#: gtk/gtkwindow.c:751 msgid "Default Height" msgstr "Altuera lehenetsia" -#: gtk/gtkwindow.c:766 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" +#: gtk/gtkwindow.c:752 +msgid "The default height of the window" +msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia" -#: gtk/gtkwindow.c:773 +#: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Deuseztatu gurasoarekin" -#: gtk/gtkwindow.c:774 +#: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:780 +#: gtk/gtkwindow.c:766 msgid "Hide on close" msgstr "Ezkutatu ixtean" -#: gtk/gtkwindow.c:781 +#: gtk/gtkwindow.c:767 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "Leiho hau ezkutatu behar den ala ez erabiltzaileak ixteko botoia sakatzen duenean" -#: gtk/gtkwindow.c:794 +#: gtk/gtkwindow.c:780 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai" -#: gtk/gtkwindow.c:795 +#: gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:809 +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Focus Visible" msgstr "Fokua ikusgai" -#: gtk/gtkwindow.c:810 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:823 +#: gtk/gtkwindow.c:809 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtkwindow.c:830 +#: gtk/gtkwindow.c:816 msgid "The display that will display this window" msgstr "Leiho hau bistaratuko duen pantaila" -#: gtk/gtkwindow.c:836 +#: gtk/gtkwindow.c:822 msgid "Is Active" msgstr "Aktibo dago" -#: gtk/gtkwindow.c:837 +#: gtk/gtkwindow.c:823 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:848 +#: gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Decorated" msgstr "Apainduta" -#: gtk/gtkwindow.c:849 +#: gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwindow.c:860 +#: gtk/gtkwindow.c:846 msgid "Deletable" msgstr "Ezabagarria" -#: gtk/gtkwindow.c:861 +#: gtk/gtkwindow.c:847 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez" -#: gtk/gtkwindow.c:880 -msgid "Is maximized" -msgstr "Maximizatua" +#: gtk/gtkwindow.c:876 +msgid "Is Maximized" +msgstr "Maximizatuta dago" -#: gtk/gtkwindow.c:881 +#: gtk/gtkwindow.c:877 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez" -#: gtk/gtkwindow.c:900 +#: gtk/gtkwindow.c:893 +msgid "Is fullscreen" +msgstr "Pantaila osoan dago" + +#: gtk/gtkwindow.c:894 +msgid "Whether the window is fullscreen" +msgstr "Leihoa pantaila osoan dagoen ala ez" + +#: gtk/gtkwindow.c:913 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:901 +#: gtk/gtkwindow.c:914 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Leihoaren GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:914 +#: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Focus widget" msgstr "Foku-trepeta" # -#: gtk/gtkwindow.c:915 +#: gtk/gtkwindow.c:928 msgid "The focus widget" msgstr "Foku-trepeta" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:494 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:517 msgid "Side" msgstr "Aldea" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:495 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:518 msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout" msgstr "Trepetak apaindura-diseinuaren hasierako al amaierako zatia erakusten duen" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:523 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:546 msgid "Empty" msgstr "Hutsik" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:524 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547 msgid "Whether the widget has any window buttons" msgstr "Trepetak leiho-botoirik duen ala ez" # -#: modules/media/gtkgstsink.c:241 +#: modules/media/gtkgstsink.c:514 msgid "paintable" msgstr "margogarria" -#: modules/media/gtkgstsink.c:242 +#: modules/media/gtkgstsink.c:515 msgid "Paintable providing the picture" msgstr "Irudia eskaintzen duen margogarria" +#: modules/media/gtkgstsink.c:526 +msgid "gl-context" +msgstr "gl-context" + +#: modules/media/gtkgstsink.c:527 +msgid "GL context to use for rendering" +msgstr "Errendatzeko erabiliko den GL testuingurua" + #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "Cloud Print kontua" @@ -7688,6 +7661,61 @@ msgstr "Kolore-profilaren titulua" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" +#~ msgid "Whether to give the color an alpha value" +#~ msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez" + +#~ msgid "Current RGBA Color" +#~ msgstr "Uneko RGBA kolorea" + +#~ msgid "The selected RGBA color" +#~ msgstr "Hautatutako RGBA kolorea" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroa" + +#~ msgid "The file chooser dialog to use." +#~ msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa." + +#~ msgid "The title of the file chooser dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" + +#~ msgid "The desired width of the button widget, in characters." +#~ msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan." + +#~ msgid "Whether to make the dialog modal" +#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroa modala egingo den ala ez" + +#~ msgid "Copy target list" +#~ msgstr "Kopia-helburuen zerrenda" + +#~ msgid "" +#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND " +#~ "source" +#~ msgstr "" +#~ "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta " +#~ "DNDren iturburua" + +#~ msgid "Paste target list" +#~ msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda" + +#~ msgid "" +#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +#~ "destination" +#~ msgstr "" +#~ "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta " +#~ "DNDren helburua" + +#~ msgid "" +#~ "The default width of the window, used when initially showing the window" +#~ msgstr "" +#~ "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" + +#~ msgid "" +#~ "The default height of the window, used when initially showing the window" +#~ msgstr "" +#~ "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" + #~ msgid "Draw Indicator" #~ msgstr "Marrazki-adierazlea" @@ -7782,9 +7810,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" #~ msgid "Event type" #~ msgstr "Gertaera mota" -#~ msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks" -#~ msgstr "Gainazala baztertuko den ala ez kanpoko kliketan" - # #~ msgid "Surface type" #~ msgstr "Gainazal mota" |