diff options
author | Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> | 2015-12-05 12:18:51 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-12-05 12:18:51 +0000 |
commit | 17ac9c27b12e4f5d0b6b920b730afe3218de8266 (patch) | |
tree | c7af7252823cd847cd4b7aef54c47bc18020e039 /po-properties | |
parent | 11241ae7839e49d4407f59e0f069b6c9ddf2b81e (diff) | |
download | gtk+-17ac9c27b12e4f5d0b6b920b730afe3218de8266.tar.gz |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r-- | po-properties/de.po | 815 |
1 files changed, 409 insertions, 406 deletions
diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po index fd0c65b633..bc85ca4264 100644 --- a/po-properties/de.po +++ b/po-properties/de.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-04 03:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-04 07:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-05 02:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-05 08:00+0100\n" "Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181 #: gdk/gdkglcontext.c:264 @@ -51,71 +51,71 @@ msgstr "Standard-Zeigertyp" msgid "Display of this cursor" msgstr "Anzeige dieses Zeigers" -#: gdk/gdkdevice.c:115 +#: gdk/gdkdevice.c:117 msgid "Device Display" msgstr "Geräteanzeige" -#: gdk/gdkdevice.c:116 +#: gdk/gdkdevice.c:118 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Die Anzeige, zu dem das Gerät gehört" -#: gdk/gdkdevice.c:130 +#: gdk/gdkdevice.c:132 msgid "Device manager" msgstr "Geräteverwaltung" -#: gdk/gdkdevice.c:131 +#: gdk/gdkdevice.c:133 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Die Geräteverwaltung, zu der das Gerät gehört" -#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145 +#: gdk/gdkdevice.c:146 gdk/gdkdevice.c:147 msgid "Device name" msgstr "Gerätename" -#: gdk/gdkdevice.c:158 +#: gdk/gdkdevice.c:160 msgid "Device type" msgstr "Gerätetyp" -#: gdk/gdkdevice.c:159 +#: gdk/gdkdevice.c:161 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rolle des Gerätes in der Geräteverwaltung" -#: gdk/gdkdevice.c:175 +#: gdk/gdkdevice.c:177 msgid "Associated device" msgstr "Zugeordnetes Gerät" -#: gdk/gdkdevice.c:176 +#: gdk/gdkdevice.c:178 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Diesem Gerät zugeordneter Zeiger oder Tastatur" -#: gdk/gdkdevice.c:189 +#: gdk/gdkdevice.c:191 msgid "Input source" msgstr "Eingabequelle" -#: gdk/gdkdevice.c:190 +#: gdk/gdkdevice.c:192 msgid "Source type for the device" msgstr "Quelltyp für das Gerät" -#: gdk/gdkdevice.c:205 gdk/gdkdevice.c:206 +#: gdk/gdkdevice.c:207 gdk/gdkdevice.c:208 msgid "Input mode for the device" msgstr "Eingabemodus für das Gerät" -#: gdk/gdkdevice.c:221 +#: gdk/gdkdevice.c:223 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Legt fest, ob das Gerät einen Eingabezeiger hat" -#: gdk/gdkdevice.c:222 +#: gdk/gdkdevice.c:224 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Legt fest, ob der sichtbare Zeiger der Gerätebewegung folgt" -#: gdk/gdkdevice.c:236 gdk/gdkdevice.c:237 +#: gdk/gdkdevice.c:238 gdk/gdkdevice.c:239 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts" -#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252 +#: gdk/gdkdevice.c:253 gdk/gdkdevice.c:254 msgid "Vendor ID" msgstr "Hersteller-Kennung" -#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267 +#: gdk/gdkdevice.c:268 gdk/gdkdevice.c:269 msgid "Product ID" msgstr "Produktkennung" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275 #: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:443 -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Das anzuzeigende GIcon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:326 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:855 +#: gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Icon Name" msgstr "Symbolname" @@ -861,7 +861,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "Die Größe des Symbols" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:862 +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" @@ -966,7 +966,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten" #: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3742 -#: gtk/gtkstack.c:423 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: gtk/gtkstack.c:423 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Homogeneous" msgstr "Gleichmäßig" @@ -1327,8 +1327,8 @@ msgstr "" "des Eltern-Widgets gepackt werden soll" #: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1876 -#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1601 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:501 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 +#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1654 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:501 gtk/gtktoolitemgroup.c:1681 msgid "Position" msgstr "Position" @@ -1553,75 +1553,75 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht" -#: gtk/gtkassistant.c:522 gtk/gtkdialog.c:652 +#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:652 msgid "Use Header Bar" msgstr "Kopfleiste verwenden" -#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:653 +#: gtk/gtkassistant.c:524 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Kopfleiste für Aktionen verwenden." -#: gtk/gtkassistant.c:529 +#: gtk/gtkassistant.c:530 msgid "Header Padding" msgstr "Auffüllung um Kopf" -#: gtk/gtkassistant.c:530 +#: gtk/gtkassistant.c:531 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf." -#: gtk/gtkassistant.c:537 +#: gtk/gtkassistant.c:538 msgid "Content Padding" msgstr "Auffüllung um Inhalt" -#: gtk/gtkassistant.c:538 +#: gtk/gtkassistant.c:539 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten." -#: gtk/gtkassistant.c:554 +#: gtk/gtkassistant.c:555 msgid "Page type" msgstr "Seitentyp" -#: gtk/gtkassistant.c:555 +#: gtk/gtkassistant.c:556 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Der Typ der Druidenseite" -#: gtk/gtkassistant.c:570 +#: gtk/gtkassistant.c:571 msgid "Page title" msgstr "Titel der Seite" -#: gtk/gtkassistant.c:571 +#: gtk/gtkassistant.c:572 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Der Titel der Druidenseite" -#: gtk/gtkassistant.c:588 +#: gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Header image" msgstr "Kopfbild" -#: gtk/gtkassistant.c:589 +#: gtk/gtkassistant.c:590 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite" -#: gtk/gtkassistant.c:605 +#: gtk/gtkassistant.c:606 msgid "Sidebar image" msgstr "Seitenbild" -#: gtk/gtkassistant.c:606 +#: gtk/gtkassistant.c:607 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite" -#: gtk/gtkassistant.c:622 +#: gtk/gtkassistant.c:623 msgid "Page complete" msgstr "Seite abgeschlossen" -#: gtk/gtkassistant.c:623 +#: gtk/gtkassistant.c:624 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden" -#: gtk/gtkassistant.c:628 +#: gtk/gtkassistant.c:629 msgid "Has padding" msgstr "Hat Auffüllung" -#: gtk/gtkassistant.c:628 +#: gtk/gtkassistant.c:629 msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "Gibt an, ob der Assistent Auffüllung um die Seite hinzufügt" @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "" "Platz vorhanden ist" #: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 gtk/gtktoolpalette.c:1023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "Ausdehnen" @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "" "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget " "wächst?" -#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "Fill" msgstr "Füllen" @@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkmodelbutton.c:877 -#: gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Icon" msgstr "Symbol" @@ -2983,27 +2983,27 @@ msgstr "Editor anzeigen" msgid "Scale type" msgstr "Skalentyp" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:707 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA-Farbe" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:707 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 msgid "Color as RGBA" msgstr "Farbe als RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:716 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668 msgid "Selectable" msgstr "Markierbar" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:716 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Legt fest, ob die Farbfelder-Palette markierbar ist" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "Has Menu" msgstr "Menü" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "" "Legt fest, ob die Farbfelder-Palette Anpassungsmöglichkeiten bieten soll" @@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr "" "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet " "werden sollen" -#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtktextview.c:1015 +#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkplacessidebar.c:4445 gtk/gtktextview.c:1015 msgid "Populate all" msgstr "Alle belegen" @@ -3816,7 +3816,7 @@ msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel" #: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:197 gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Label widget" msgstr "Beschriftungs-Widget" @@ -3847,11 +3847,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Expander die Größe des Fensters der obersten Ebene beim " "Aus- und Einklappen anpasst" -#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1214 +#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktreeview.c:1217 msgid "Expander Size" msgstr "Ausklappergröße" -#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 gtk/gtktreeview.c:1215 +#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1218 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Größe des Ausklapppfeils" @@ -3892,7 +3892,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4425 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4418 #: gtk/gtkplacesview.c:2202 msgid "Local Only" msgstr "Nur lokal" @@ -3979,11 +3979,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das " "Erstellen von Ordnern erlaubt." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8395 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8396 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8399 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 msgid "Search mode" msgstr "Suchmodus" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8402 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8403 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8406 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8407 #: gtk/gtkheaderbar.c:1890 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" @@ -4014,12 +4014,12 @@ msgid "The selection mode" msgstr "Der Markierungsmodus" #: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452 -#: gtk/gtktreeview.c:1200 +#: gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Mit einfachem Klick aktivieren" #: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453 -#: gtk/gtktreeview.c:1201 +#: gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Zeile mit einem einfachen klick aktivieren" @@ -4313,11 +4313,11 @@ msgstr "Dekoration anzeigen" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Legt fest, ob Fensterdekoration angezeigt werden soll" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 gtk/gtksettings.c:1590 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 gtk/gtksettings.c:1594 msgid "Decoration Layout" msgstr "Layout der Dekoration" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:1591 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:1595 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Das Layout für Fensterdekorationen" @@ -4423,15 +4423,15 @@ msgstr "" "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander " "positioniert werden" -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1039 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1042 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "Umstellbar" -#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1040 +#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1043 msgid "View is reorderable" msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden" -#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1184 +#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Tooltip Column" msgstr "Minihilfe-Spalte" @@ -4553,7 +4553,7 @@ msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs" msgid "Width of border around the action area" msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:863 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:860 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" @@ -5087,11 +5087,11 @@ msgstr "Breite in Zeichen" msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen" -#: gtk/gtkmenushell.c:419 +#: gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "Take Focus" msgstr "Fokus übernehmen" -#: gtk/gtkmenushell.c:420 +#: gtk/gtkmenushell.c:417 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt" @@ -5504,19 +5504,19 @@ msgstr "Schrumpfen" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4388 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381 msgid "Location to Select" msgstr "Zu wählender Ort" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Der in der Seitenleiste hervorzuhebende Ort" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4394 gtk/gtkplacesview.c:2223 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387 gtk/gtkplacesview.c:2223 msgid "Open Flags" msgstr "Offene Flags" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 gtk/gtkplacesview.c:2224 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4388 gtk/gtkplacesview.c:2224 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5524,31 +5524,31 @@ msgstr "" "Die Arten, in denen eine aufrufende Anwendung ausgewählte Orte in der " "Seitenleiste öffnen kann" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4401 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4394 msgid "Show recent files" msgstr "Zuletzt verwendete Dateien anzeigen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf zuletzt verwendete Dateien " "enthalten soll" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4407 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4400 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "»Schreibtisch« anzeigen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4401 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf den Schreibtisch-Ordner " "enthalten soll" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4406 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "»Verbinden mit Server« anzeigen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4414 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4407 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5556,42 +5556,42 @@ msgstr "" "Festlegen, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link für den Dialog " "»Verbindung mit Server herstellen« enthält" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4419 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4412 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Zeige »Ort eingeben«" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link zur manuellen " "Ortsangabe enthält" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4426 gtk/gtkplacesview.c:2203 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4419 gtk/gtkplacesview.c:2203 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste nur lokale Dateien enthalten soll" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4431 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4424 msgid "Show 'Trash'" msgstr "»Papierkorb« anzeigen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4432 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4425 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" "Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Verweis zum Papierkorb " "enthält" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4437 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4430 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "»Andere Orte« anzeigen" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4438 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4431 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" "Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen externer Orte enthält" # GTK+ Ereignisse -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" "Legt fest, ob ::populate-popup für Einblendfenster gesendet werden soll, die " @@ -5613,55 +5613,55 @@ msgstr "Netzwerke werden eingelesen" msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Netzwerke einliest" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189 msgid "Icon of the row" msgstr "Symbol für die Zeile" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:190 msgid "The icon representing the volume" msgstr "Das Symbol, welches den Datenträger darstellt" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196 msgid "Name of the volume" msgstr "Name des Datenträgers" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:197 msgid "The name of the volume" msgstr "Der Name des Datenträgers" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203 msgid "Path of the volume" msgstr "Pfad des Datenträgers" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:204 msgid "The path of the volume" msgstr "Der Pfad des Datenträgers" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:202 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210 msgid "Volume represented by the row" msgstr "Durch die Zeile dargestellter Datenträger" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:211 msgid "The volume represented by the row" msgstr "Der durch die Zeile dargestellte Datenträger" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217 msgid "Mount represented by the row" msgstr "Durch die Zeile dargestellter Einhängepunkt" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:218 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "Der durch die Zeile dargestellte Einhängepunkt, falls vorhanden" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:216 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:224 msgid "File represented by the row" msgstr "Durch die Zeile dargestellte Datei" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:225 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "Die Datei, die durch die Zeile dargestellt wird, falls vorhanden" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:231 gtk/gtkplacesviewrow.c:232 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Gibt an, ob die Zeile einen Netzwerkort darstellt" @@ -5677,40 +5677,40 @@ msgstr "Socket-Fenster" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist" -#: gtk/gtkpopover.c:1573 +#: gtk/gtkpopover.c:1626 msgid "Relative to" msgstr "Relativ zu" -#: gtk/gtkpopover.c:1574 +#: gtk/gtkpopover.c:1627 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widget, auf welches das Blasenfenster zeigt" -#: gtk/gtkpopover.c:1587 +#: gtk/gtkpopover.c:1640 msgid "Pointing to" msgstr "Zeigt auf" -#: gtk/gtkpopover.c:1588 +#: gtk/gtkpopover.c:1641 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Rechteck, auf welches das Blasenfenster zeigt" # Hm, was soll das sein? -#: gtk/gtkpopover.c:1602 +#: gtk/gtkpopover.c:1655 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Zielposition zur Platzierung des Blasenfensters" -#: gtk/gtkpopover.c:1617 gtk/gtkwindow.c:754 +#: gtk/gtkpopover.c:1670 gtk/gtkwindow.c:751 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkpopover.c:1618 +#: gtk/gtkpopover.c:1671 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Legt fest, ob das Einblendfenster modal ist" -#: gtk/gtkpopover.c:1632 +#: gtk/gtkpopover.c:1685 msgid "Transitions enabled" msgstr "Übergang eingeschaltet" -#: gtk/gtkpopover.c:1633 +#: gtk/gtkpopover.c:1686 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Legt fest, ob der Übergang beim Anzeigen/Verbergen eingeschaltet ist" @@ -6127,7 +6127,7 @@ msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:413 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." +msgstr "Der Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." @@ -6657,11 +6657,11 @@ msgstr "Anzeigen" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Double Click Time" msgstr "Doppelklick-Zeit" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6669,11 +6669,11 @@ msgstr "" "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als " "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:382 msgid "Double Click Distance" msgstr "Doppelklick-Intervall" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6681,35 +6681,35 @@ msgstr "" "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als " "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:399 msgid "Cursor Blink" msgstr "Blinkender Zeiger" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Soll der Zeiger blinken?" -#: gtk/gtksettings.c:408 +#: gtk/gtksettings.c:407 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Zeigerblinkdauer" -#: gtk/gtksettings.c:409 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden" -#: gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:427 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Cursor-Blinkdauer" -#: gtk/gtksettings.c:429 +#: gtk/gtksettings.c:428 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:435 msgid "Split Cursor" msgstr "Zeiger aufteilen" -#: gtk/gtksettings.c:437 +#: gtk/gtksettings.c:436 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6717,157 +6717,157 @@ msgstr "" "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger " "angezeigt werden?" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:443 msgid "Theme Name" msgstr "Themenname" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Name of theme to load" msgstr "Name des zu ladenden Themas" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Symbolthemenname" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Ausweich-Symbolthemenname" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Key Theme Name" msgstr "Name der Tastenbelegung" -#: gtk/gtksettings.c:479 +#: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Name des zu ladenden Schlüsselthemas" -#: gtk/gtksettings.c:495 +#: gtk/gtksettings.c:494 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menüleisten-Kürzel" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert" -#: gtk/gtksettings.c:504 +#: gtk/gtksettings.c:503 msgid "Drag threshold" msgstr "Ziehschwellwert" -#: gtk/gtksettings.c:505 +#: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen " "einsetzt" -#: gtk/gtksettings.c:513 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "Font Name" msgstr "Schriftname" -#: gtk/gtksettings.c:514 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift" +#: gtk/gtksettings.c:518 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "Legt die Vorgabeschriftfamile und -größe fest" -#: gtk/gtksettings.c:538 +#: gtk/gtksettings.c:542 msgid "Icon Sizes" msgstr "Symbolgröße" -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:543 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)" -#: gtk/gtksettings.c:547 +#: gtk/gtksettings.c:551 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-Module" -#: gtk/gtksettings.c:548 +#: gtk/gtksettings.c:552 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Liste der aktiven GTK-Module" -#: gtk/gtksettings.c:556 +#: gtk/gtksettings.c:560 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft-Kantenglättung" -#: gtk/gtksettings.c:557 +#: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: " "Vorgabe" -#: gtk/gtksettings.c:566 +#: gtk/gtksettings.c:570 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-Hinting" -#: gtk/gtksettings.c:567 +#: gtk/gtksettings.c:571 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-Hinting-Stil" -#: gtk/gtksettings.c:577 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), " "medium (mittel) oder full (stark)" -#: gtk/gtksettings.c:586 +#: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft-RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:587 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:596 +#: gtk/gtksettings.c:600 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft-DPI" -#: gtk/gtksettings.c:597 +#: gtk/gtksettings.c:601 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert" -#: gtk/gtksettings.c:606 +#: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Cursor theme name" msgstr "Mauszeigerthema" -#: gtk/gtksettings.c:607 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu " "verwenden." -#: gtk/gtksettings.c:615 +#: gtk/gtksettings.c:619 msgid "Cursor theme size" msgstr "Größe des Zeigerthemas" -#: gtk/gtksettings.c:616 +#: gtk/gtksettings.c:620 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden." -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: gtk/gtksettings.c:629 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:630 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?" -#: gtk/gtksettings.c:643 +#: gtk/gtksettings.c:647 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe" -#: gtk/gtksettings.c:644 +#: gtk/gtksettings.c:648 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6875,11 +6875,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der " "runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. " -#: gtk/gtksettings.c:657 +#: gtk/gtksettings.c:661 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen" -#: gtk/gtksettings.c:658 +#: gtk/gtksettings.c:662 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6887,11 +6887,11 @@ msgstr "" "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " "Ändern der Eingabemethode bieten?" -#: gtk/gtksettings.c:671 +#: gtk/gtksettings.c:675 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen" -#: gtk/gtksettings.c:672 +#: gtk/gtksettings.c:676 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6899,248 +6899,248 @@ msgstr "" "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " "Einfügen von Steuerzeichen bieten?" -#: gtk/gtksettings.c:685 +#: gtk/gtksettings.c:689 msgid "Start timeout" msgstr "Anfangs-Zeitlimit" -#: gtk/gtksettings.c:686 +#: gtk/gtksettings.c:690 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Anfangswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird" -#: gtk/gtksettings.c:700 +#: gtk/gtksettings.c:704 msgid "Repeat timeout" msgstr "Wiederholungs-Zeitlimit" -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wiederholungswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird" -#: gtk/gtksettings.c:715 +#: gtk/gtksettings.c:719 msgid "Expand timeout" msgstr "Erweiterungs-Zeitlimit" -#: gtk/gtksettings.c:716 +#: gtk/gtksettings.c:720 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Erweiterungswert für Zeitlimits, wenn ein Widget in eine neue Region " "expandiert" -#: gtk/gtksettings.c:754 +#: gtk/gtksettings.c:758 msgid "Color scheme" msgstr "Farbschema" -#: gtk/gtksettings.c:755 +#: gtk/gtksettings.c:759 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen" -#: gtk/gtksettings.c:764 +#: gtk/gtksettings.c:768 msgid "Enable Animations" msgstr "Animationen aktivieren" -#: gtk/gtksettings.c:765 +#: gtk/gtksettings.c:769 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?" -#: gtk/gtksettings.c:786 +#: gtk/gtksettings.c:790 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren" -#: gtk/gtksettings.c:787 +#: gtk/gtksettings.c:791 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtigungs-" "Ereignisse geliefert" -#: gtk/gtksettings.c:806 +#: gtk/gtksettings.c:810 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Minihilfe-Zeitlimit" -#: gtk/gtksettings.c:807 +#: gtk/gtksettings.c:811 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Zeitlimit, bis eine Minihilfe angezeigt wird" -#: gtk/gtksettings.c:834 +#: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Minihilfe-Auswahl-Zeitlimit" -#: gtk/gtksettings.c:835 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Zeitlimit, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird" -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:862 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Zeitlimit" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:863 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Zeitlimit, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird" -#: gtk/gtksettings.c:881 +#: gtk/gtksettings.c:885 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation" -#: gtk/gtksettings.c:882 +#: gtk/gtksettings.c:886 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden." -#: gtk/gtksettings.c:901 +#: gtk/gtksettings.c:905 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation" -#: gtk/gtksettings.c:902 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll." -#: gtk/gtksettings.c:922 +#: gtk/gtksettings.c:926 msgid "Error Bell" msgstr "Fehler-Signal" -#: gtk/gtksettings.c:923 +#: gtk/gtksettings.c:927 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang." -#: gtk/gtksettings.c:942 +#: gtk/gtksettings.c:946 msgid "Color Hash" msgstr "Farb-Hash" -#: gtk/gtksettings.c:943 +#: gtk/gtksettings.c:947 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas" -#: gtk/gtksettings.c:958 +#: gtk/gtksettings.c:962 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers" -#: gtk/gtksettings.c:959 +#: gtk/gtksettings.c:963 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends" -#: gtk/gtksettings.c:976 +#: gtk/gtksettings.c:980 msgid "Default print backend" msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs" -#: gtk/gtksettings.c:977 +#: gtk/gtksettings.c:981 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends" -#: gtk/gtksettings.c:1000 +#: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" -#: gtk/gtksettings.c:1001 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1024 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Mnemonics aktivieren" -#: gtk/gtksettings.c:1021 +#: gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen" -#: gtk/gtksettings.c:1037 +#: gtk/gtksettings.c:1041 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Kürzel aktivieren" -#: gtk/gtksettings.c:1038 +#: gtk/gtksettings.c:1042 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen" -#: gtk/gtksettings.c:1057 +#: gtk/gtksettings.c:1061 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien" -#: gtk/gtksettings.c:1058 +#: gtk/gtksettings.c:1062 msgid "Number of recently used files" msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien" -#: gtk/gtksettings.c:1078 +#: gtk/gtksettings.c:1082 msgid "Default IM module" msgstr "Vorgabe-IM-Modul" -#: gtk/gtksettings.c:1079 +#: gtk/gtksettings.c:1083 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?" -#: gtk/gtksettings.c:1097 +#: gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien" -#: gtk/gtksettings.c:1098 +#: gtk/gtksettings.c:1102 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen" -#: gtk/gtksettings.c:1107 +#: gtk/gtksettings.c:1111 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel" -#: gtk/gtksettings.c:1108 +#: gtk/gtksettings.c:1112 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen" -#: gtk/gtksettings.c:1130 +#: gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Audiothemenname" -#: gtk/gtksettings.c:1131 +#: gtk/gtksettings.c:1135 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG-Audiothemenname" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1153 +#: gtk/gtksettings.c:1157 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Rückmeldung mit Klängen" -#: gtk/gtksettings.c:1154 +#: gtk/gtksettings.c:1158 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?" -#: gtk/gtksettings.c:1175 +#: gtk/gtksettings.c:1179 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren" -#: gtk/gtksettings.c:1176 +#: gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?" -#: gtk/gtksettings.c:1193 +#: gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Minihilfen aktivieren" -#: gtk/gtksettings.c:1194 +#: gtk/gtksettings.c:1198 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?" -#: gtk/gtksettings.c:1209 +#: gtk/gtksettings.c:1213 msgid "Toolbar style" msgstr "Werkzeugleisten-Stil" -#: gtk/gtksettings.c:1210 +#: gtk/gtksettings.c:1214 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. " "haben?" -#: gtk/gtksettings.c:1226 +#: gtk/gtksettings.c:1230 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste" -#: gtk/gtksettings.c:1227 +#: gtk/gtksettings.c:1231 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten." -#: gtk/gtksettings.c:1246 +#: gtk/gtksettings.c:1250 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatische Mnemonics" -#: gtk/gtksettings.c:1247 +#: gtk/gtksettings.c:1251 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -7149,22 +7149,22 @@ msgstr "" "Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? -#: gtk/gtksettings.c:1263 +#: gtk/gtksettings.c:1267 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Primäre Maustaste bewegt Schieber" -#: gtk/gtksettings.c:1264 +#: gtk/gtksettings.c:1268 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Legt fest, ob ein Klick mit der linken (bzw. primären) Maustaste auf den " "Bereich den Schieber an diese Position bewegt" -#: gtk/gtksettings.c:1282 +#: gtk/gtksettings.c:1286 msgid "Visible Focus" msgstr "Zeiger sichtbar" -#: gtk/gtksettings.c:1283 +#: gtk/gtksettings.c:1287 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -7172,62 +7172,62 @@ msgstr "" "Legt fest, ob »Fokus-Boxen« verborgen werden sollen, bis der Benutzer die " "Tastatur bedient." -#: gtk/gtksettings.c:1309 +#: gtk/gtksettings.c:1313 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema" -#: gtk/gtksettings.c:1310 +#: gtk/gtksettings.c:1314 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt." -#: gtk/gtksettings.c:1331 +#: gtk/gtksettings.c:1335 msgid "Show button images" msgstr "Knopfbilder anzeigen" -#: gtk/gtksettings.c:1332 +#: gtk/gtksettings.c:1336 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?" -#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475 +#: gtk/gtksettings.c:1344 gtk/gtksettings.c:1479 msgid "Select on focus" msgstr "Beim Fokussieren markieren" -#: gtk/gtksettings.c:1341 +#: gtk/gtksettings.c:1345 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?" -#: gtk/gtksettings.c:1358 +#: gtk/gtksettings.c:1362 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Zeitlimit des Passwort-Hinweises" -#: gtk/gtksettings.c:1359 +#: gtk/gtksettings.c:1363 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern " "angezeigt werden?" -#: gtk/gtksettings.c:1379 +#: gtk/gtksettings.c:1383 msgid "Show menu images" msgstr "Menübilder anzeigen" -#: gtk/gtksettings.c:1380 +#: gtk/gtksettings.c:1384 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?" -#: gtk/gtksettings.c:1395 +#: gtk/gtksettings.c:1399 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs" -#: gtk/gtksettings.c:1396 +#: gtk/gtksettings.c:1400 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste" -#: gtk/gtksettings.c:1415 +#: gtk/gtksettings.c:1419 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Platzierung verschobener Fenster" -#: gtk/gtksettings.c:1416 +#: gtk/gtksettings.c:1420 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -7236,33 +7236,33 @@ msgstr "" "liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen " "Fensters überschrieben wird?" -#: gtk/gtksettings.c:1432 +#: gtk/gtksettings.c:1436 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kürzel können geändert werden" -#: gtk/gtksettings.c:1433 +#: gtk/gtksettings.c:1437 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn " "der Menüeintrag markiert ist?" -#: gtk/gtksettings.c:1448 +#: gtk/gtksettings.c:1452 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs" -#: gtk/gtksettings.c:1449 +#: gtk/gtksettings.c:1453 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, " "bevor das Untermenü erscheint" -#: gtk/gtksettings.c:1465 +#: gtk/gtksettings.c:1469 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs" -#: gtk/gtksettings.c:1466 +#: gtk/gtksettings.c:1470 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -7270,45 +7270,45 @@ msgstr "" "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in " "dessen Richtung bewegt" -#: gtk/gtksettings.c:1476 +#: gtk/gtksettings.c:1480 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie " "fokussiert wird?" -#: gtk/gtksettings.c:1491 +#: gtk/gtksettings.c:1495 msgid "Custom palette" msgstr "Eigene Palette" -#: gtk/gtksettings.c:1492 +#: gtk/gtksettings.c:1496 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette" # CHECK -#: gtk/gtksettings.c:1507 +#: gtk/gtksettings.c:1511 msgid "IM Preedit style" msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil" # CHECK -#: gtk/gtksettings.c:1508 +#: gtk/gtksettings.c:1512 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden " "soll" -#: gtk/gtksettings.c:1524 +#: gtk/gtksettings.c:1528 msgid "IM Status style" msgstr "EM-Statusstil" -#: gtk/gtksettings.c:1525 +#: gtk/gtksettings.c:1529 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll" -#: gtk/gtksettings.c:1534 +#: gtk/gtksettings.c:1538 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Arbeitsumgebung zeigt Anwendungsmenü" -#: gtk/gtksettings.c:1535 +#: gtk/gtksettings.c:1539 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7317,11 +7317,11 @@ msgstr "" "Auf FALSCH setzen, wenn die Anwendung das Menü selbst anzeigen soll." # CHECK -#: gtk/gtksettings.c:1544 +#: gtk/gtksettings.c:1548 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Desktop-Shell zeigt die Menüleiste" -#: gtk/gtksettings.c:1545 +#: gtk/gtksettings.c:1549 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7329,11 +7329,11 @@ msgstr "" "Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung die Menüleiste anzeigen soll. Auf " "FALSCH setzen, wenn die Anwendung sie selber anzeigen soll." -#: gtk/gtksettings.c:1554 +#: gtk/gtksettings.c:1558 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Arbeitsumgebung zeigt den Schreibtischordner" -#: gtk/gtksettings.c:1555 +#: gtk/gtksettings.c:1559 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7341,38 +7341,38 @@ msgstr "" "Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung den Schreibtischordner anzeigen " "soll, ansonsten auf FALSCH setzen." -#: gtk/gtksettings.c:1609 +#: gtk/gtksettings.c:1613 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Doppelklick-Aktion auf der Titelleiste" -#: gtk/gtksettings.c:1610 +#: gtk/gtksettings.c:1614 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "" "Die Aktion, die bei einem Doppelklick auf der Titelleiste ausgeführt wird" -#: gtk/gtksettings.c:1628 +#: gtk/gtksettings.c:1632 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Mittelklick-Aktion auf der Titelleiste" -#: gtk/gtksettings.c:1629 +#: gtk/gtksettings.c:1633 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" "Die Aktion, die bei einem Mittelklick auf der Titelleiste ausgeführt wird" -#: gtk/gtksettings.c:1647 +#: gtk/gtksettings.c:1651 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Rechtsklick-Aktion auf der Titelleiste" -#: gtk/gtksettings.c:1648 +#: gtk/gtksettings.c:1652 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" "Die Aktion, die bei einem Rechtsklick auf der Titelleiste ausgeführt wird" -#: gtk/gtksettings.c:1670 +#: gtk/gtksettings.c:1674 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Dialogfenster verwenden Kopfleiste" -#: gtk/gtksettings.c:1671 +#: gtk/gtksettings.c:1675 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7380,11 +7380,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob mitgelieferte GTK+-Dialoge eine Kopfleiste anstelle eines " "Aktionsbereichs verwenden." -#: gtk/gtksettings.c:1687 +#: gtk/gtksettings.c:1691 msgid "Enable primary paste" msgstr "Primär einfügen erlauben" -#: gtk/gtksettings.c:1688 +#: gtk/gtksettings.c:1692 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7392,19 +7392,19 @@ msgstr "" "Legt fest, ob ein Klick mit der mittleren Maustaste den primären Eintrag der " "Zwischenablage an der Zeigerposition einfügt." -#: gtk/gtksettings.c:1704 +#: gtk/gtksettings.c:1708 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Zuletzt verwendete Dateien aktiviert" -#: gtk/gtksettings.c:1705 +#: gtk/gtksettings.c:1709 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Legt fest, ob GTK+ zuletzt verwendete Dateien merken soll" -#: gtk/gtksettings.c:1720 +#: gtk/gtksettings.c:1724 msgid "Long press time" msgstr "Dauer eines langen Tastendrucks" -#: gtk/gtksettings.c:1721 +#: gtk/gtksettings.c:1725 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" @@ -7693,7 +7693,7 @@ msgstr "" "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der " "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt." -#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1136 +#: gtk/gtktexthandle.c:716 gtk/gtktexthandle.c:717 gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Parent widget" msgstr "Eltern-Widget" @@ -8213,7 +8213,7 @@ msgstr "" "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-" "Widget wächst?" -#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?" @@ -8312,65 +8312,65 @@ msgstr "" "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, " "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" "Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "Collapsed" msgstr "Eingeklappt" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Legt fest, ob die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sind" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "ellipsize" msgstr "Auslassungen" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Auslassungen für Objektgruppenköpfe" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 msgid "Header Relief" msgstr "Spaltenkopf-Relief" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Relief des Spaltenkopf-Knopfs" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Header Spacing" msgstr "Abstand im Kopf" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Abstand zwischen Ausklapppfeil und Beschriftung" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" "Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Soll das Objekt den verfügbaren Platz ausfüllen?" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "New Row" msgstr "Neue Zeile" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe" @@ -8438,223 +8438,223 @@ msgstr "TreeModelSort-Modell" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell" -#: gtk/gtktreeview.c:1011 +#: gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "TreeView Model" msgstr "Baumansichtsmodell" -#: gtk/gtktreeview.c:1012 +#: gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "The model for the tree view" msgstr "Das Modell für die Baumansicht" -#: gtk/gtktreeview.c:1018 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Headers Visible" msgstr "Sichtbare Köpfe" -#: gtk/gtktreeview.c:1019 +#: gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen" -#: gtk/gtktreeview.c:1025 +#: gtk/gtktreeview.c:1028 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klickbare Köpfe" -#: gtk/gtktreeview.c:1026 +#: gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren" -#: gtk/gtktreeview.c:1032 +#: gtk/gtktreeview.c:1035 msgid "Expander Column" msgstr "Ausklapper-Spalte" -#: gtk/gtktreeview.c:1033 +#: gtk/gtktreeview.c:1036 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 +#: gtk/gtktreeview.c:1057 msgid "Rules Hint" msgstr "Streifenwink" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1058 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben " "gezeichnet werden sollen" -#: gtk/gtktreeview.c:1061 +#: gtk/gtktreeview.c:1064 msgid "Enable Search" msgstr "Suche aktivieren" -#: gtk/gtktreeview.c:1062 +#: gtk/gtktreeview.c:1065 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen" -#: gtk/gtktreeview.c:1068 +#: gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Search Column" msgstr "Suchspalte" -#: gtk/gtktreeview.c:1069 +#: gtk/gtktreeview.c:1072 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll" -#: gtk/gtktreeview.c:1087 +#: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Feste Höhe-Modus" -#: gtk/gtktreeview.c:1088 +#: gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch " "sind." -#: gtk/gtktreeview.c:1107 +#: gtk/gtktreeview.c:1110 msgid "Hover Selection" msgstr "Schwebende Auswahl" -#: gtk/gtktreeview.c:1108 +#: gtk/gtktreeview.c:1111 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?" +msgstr "Soll die Auswahl dem Zeiger folgen?" # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«? -#: gtk/gtktreeview.c:1126 +#: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Hover Expand" msgstr "Schwebendes Ausdehnen" -#: gtk/gtktreeview.c:1127 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie " "bewegt" -#: gtk/gtktreeview.c:1140 +#: gtk/gtktreeview.c:1143 msgid "Show Expanders" msgstr "Ausklapper anzeigen" -#: gtk/gtktreeview.c:1141 +#: gtk/gtktreeview.c:1144 msgid "View has expanders" msgstr "Ansicht hat Ausklapper" -#: gtk/gtktreeview.c:1154 +#: gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Level Indentation" msgstr "Einrückung von Ebenen" -#: gtk/gtktreeview.c:1155 +#: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene" -#: gtk/gtktreeview.c:1162 +#: gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Rubber Banding" msgstr "Gummiband" -#: gtk/gtktreeview.c:1163 +#: gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden " "können?" -#: gtk/gtktreeview.c:1169 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Rasterlinien aktivieren" -#: gtk/gtktreeview.c:1170 +#: gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?" -#: gtk/gtktreeview.c:1177 +#: gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Baumlinien aktivieren" -#: gtk/gtktreeview.c:1178 +#: gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?" # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? -#: gtk/gtktreeview.c:1185 +#: gtk/gtktreeview.c:1188 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält." -#: gtk/gtktreeview.c:1223 +#: gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens" -#: gtk/gtktreeview.c:1224 +#: gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" -#: gtk/gtktreeview.c:1232 +#: gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens" -#: gtk/gtktreeview.c:1233 +#: gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" -#: gtk/gtktreeview.c:1241 +#: gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Allow Rules" msgstr "Lesehilfen erlauben" -#: gtk/gtktreeview.c:1242 +#: gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben" -#: gtk/gtktreeview.c:1248 +#: gtk/gtktreeview.c:1251 msgid "Indent Expanders" msgstr "Ausklapper einrücken" -#: gtk/gtktreeview.c:1249 +#: gtk/gtktreeview.c:1252 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Die Ausklapper einrücken" -#: gtk/gtktreeview.c:1255 +#: gtk/gtktreeview.c:1258 msgid "Even Row Color" msgstr "Farbe der geraden Spalten" -#: gtk/gtktreeview.c:1256 +#: gtk/gtktreeview.c:1259 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe" -#: gtk/gtktreeview.c:1262 +#: gtk/gtktreeview.c:1265 msgid "Odd Row Color" msgstr "Farbe der ungeraden Spalten" -#: gtk/gtktreeview.c:1263 +#: gtk/gtktreeview.c:1266 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe" -#: gtk/gtktreeview.c:1270 +#: gtk/gtktreeview.c:1273 msgid "Grid line width" msgstr "Breite der Rasterlinie" -#: gtk/gtktreeview.c:1271 +#: gtk/gtktreeview.c:1274 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel" -#: gtk/gtktreeview.c:1277 +#: gtk/gtktreeview.c:1280 msgid "Tree line width" msgstr "Breite der Baumlinie" -#: gtk/gtktreeview.c:1278 +#: gtk/gtktreeview.c:1281 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel" -#: gtk/gtktreeview.c:1284 +#: gtk/gtktreeview.c:1287 msgid "Grid line pattern" msgstr "Muster der Rasterlinie" -#: gtk/gtktreeview.c:1285 +#: gtk/gtktreeview.c:1288 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster" -#: gtk/gtktreeview.c:1291 +#: gtk/gtktreeview.c:1294 msgid "Tree line pattern" msgstr "Muster der Baumlinie" -#: gtk/gtktreeview.c:1292 +#: gtk/gtktreeview.c:1295 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster" @@ -8662,7 +8662,7 @@ msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster" msgid "Whether to display the column" msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:747 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Resizable" msgstr "Größe veränderlich" @@ -9193,47 +9193,47 @@ msgstr "Die Breite des Textauswahl-Anfassers" msgid "Height of text selection handles" msgstr "Die Höhe des Textauswahl-Anfassers" -#: gtk/gtkwindow.c:709 +#: gtk/gtkwindow.c:706 msgid "Window Type" msgstr "Fenstertyp" -#: gtk/gtkwindow.c:710 +#: gtk/gtkwindow.c:707 msgid "The type of the window" msgstr "Der Typ des Fensters" -#: gtk/gtkwindow.c:717 +#: gtk/gtkwindow.c:714 msgid "Window Title" msgstr "Fenstertitel" -#: gtk/gtkwindow.c:718 +#: gtk/gtkwindow.c:715 msgid "The title of the window" msgstr "Der Titel des Fensters" -#: gtk/gtkwindow.c:724 +#: gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Window Role" msgstr "Fensterrolle" -#: gtk/gtkwindow.c:725 +#: gtk/gtkwindow.c:722 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung " "identifiziert" -#: gtk/gtkwindow.c:740 +#: gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Startup ID" msgstr "Start-ID" -#: gtk/gtkwindow.c:741 +#: gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-" "notification identifiziert." -#: gtk/gtkwindow.c:748 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern" -#: gtk/gtkwindow.c:755 +#: gtk/gtkwindow.c:752 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -9241,100 +9241,100 @@ msgstr "" "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht " "verwendbar, während dieses geöffnet ist)" -#: gtk/gtkwindow.c:761 +#: gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Window Position" msgstr "Fensterposition" -#: gtk/gtkwindow.c:762 +#: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "The initial position of the window" msgstr "Die Anfangsposition des Fensters" -#: gtk/gtkwindow.c:769 +#: gtk/gtkwindow.c:766 msgid "Default Width" msgstr "Vorgabebreite" -#: gtk/gtkwindow.c:770 +#: gtk/gtkwindow.c:767 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " "verwendet" -#: gtk/gtkwindow.c:777 +#: gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Default Height" msgstr "Vorgabehöhe" -#: gtk/gtkwindow.c:778 +#: gtk/gtkwindow.c:775 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " "verwendet." -#: gtk/gtkwindow.c:785 +#: gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören" -#: gtk/gtkwindow.c:786 +#: gtk/gtkwindow.c:783 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?" -#: gtk/gtkwindow.c:799 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Die Titelleiste im maximierten Zustand verbergen" -#: gtk/gtkwindow.c:800 +#: gtk/gtkwindow.c:797 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Legt fest, ob die Titelleiste des Fensters angezeigt wird, wenn das Fenster " "maximiert ist" -#: gtk/gtkwindow.c:807 +#: gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Icon for this window" msgstr "Symbol für dieses Fenster" -#: gtk/gtkwindow.c:823 +#: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Tastaturkürzel sind sichtbar" -#: gtk/gtkwindow.c:824 +#: gtk/gtkwindow.c:821 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Fenster sichtbar?" -#: gtk/gtkwindow.c:840 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Focus Visible" msgstr "Zeiger sichtbar" -#: gtk/gtkwindow.c:841 +#: gtk/gtkwindow.c:838 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" "Legt fest, ob »Fokus-Boxen« in diesem Fenster gegenwärtig sichtbar sind" -#: gtk/gtkwindow.c:856 +#: gtk/gtkwindow.c:853 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster" -#: gtk/gtkwindow.c:869 +#: gtk/gtkwindow.c:866 msgid "Is Active" msgstr "Ist Aktiv" -#: gtk/gtkwindow.c:870 +#: gtk/gtkwindow.c:867 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?" -#: gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus in der obersten Ebene" -#: gtk/gtkwindow.c:877 +#: gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?" -#: gtk/gtkwindow.c:883 +#: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Type hint" msgstr "Typ-Hinweis" -#: gtk/gtkwindow.c:884 +#: gtk/gtkwindow.c:881 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -9342,135 +9342,135 @@ msgstr "" "Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche " "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen." -#: gtk/gtkwindow.c:891 +#: gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Skip taskbar" msgstr "Fensterliste übergehen" -#: gtk/gtkwindow.c:892 +#: gtk/gtkwindow.c:889 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll." -#: gtk/gtkwindow.c:898 +#: gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Skip pager" msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen" -#: gtk/gtkwindow.c:899 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden " "soll." -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:902 msgid "Urgent" msgstr "Aufdringlich" -#: gtk/gtkwindow.c:906 +#: gtk/gtkwindow.c:903 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht " "werden soll." -#: gtk/gtkwindow.c:919 +#: gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Accept focus" msgstr "Fokus annehmen" -#: gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkwindow.c:917 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll." # CHECK -#: gtk/gtkwindow.c:933 +#: gtk/gtkwindow.c:930 msgid "Focus on map" msgstr "Fokus beim Zuweisen" # CHECK -#: gtk/gtkwindow.c:934 +#: gtk/gtkwindow.c:931 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll." -#: gtk/gtkwindow.c:947 +#: gtk/gtkwindow.c:944 msgid "Decorated" msgstr "Dekoriert" -#: gtk/gtkwindow.c:948 +#: gtk/gtkwindow.c:945 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Soll das Fenster von der Fensterverwaltung dekoriert werden?" -#: gtk/gtkwindow.c:961 +#: gtk/gtkwindow.c:958 msgid "Deletable" msgstr "Entfernbar" -#: gtk/gtkwindow.c:962 +#: gtk/gtkwindow.c:959 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?" -#: gtk/gtkwindow.c:982 +#: gtk/gtkwindow.c:979 msgid "Resize grip" msgstr "Anfasser zur Größenänderung" -#: gtk/gtkwindow.c:983 +#: gtk/gtkwindow.c:980 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Legt fest, ob das Fenster einen Anfasser zur Größenänderung hat" -#: gtk/gtkwindow.c:998 +#: gtk/gtkwindow.c:995 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Anfasser zur Größenänderung ist sichtbar" -#: gtk/gtkwindow.c:999 +#: gtk/gtkwindow.c:996 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" "Legt fest, ob der Anfasser zur Größenänderung des Fensters sichtbar ist." # CHECK -#: gtk/gtkwindow.c:1013 +#: gtk/gtkwindow.c:1010 msgid "Gravity" msgstr "Schwere" # CHECK -#: gtk/gtkwindow.c:1014 +#: gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Die Fensterschwere des Fensters" # CHECK -#: gtk/gtkwindow.c:1029 +#: gtk/gtkwindow.c:1026 msgid "Transient for Window" msgstr "Flüchtig für Fenster" -#: gtk/gtkwindow.c:1030 +#: gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Das vorübergehende Eltern-Widget des Dialogs" -#: gtk/gtkwindow.c:1049 +#: gtk/gtkwindow.c:1046 msgid "Attached to Widget" msgstr "An Widget angeheftet" # CHECK -#: gtk/gtkwindow.c:1050 +#: gtk/gtkwindow.c:1047 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Das Widget, dem das Fenster angeheftet ist" -#: gtk/gtkwindow.c:1056 +#: gtk/gtkwindow.c:1053 msgid "Is maximized" msgstr "Ist maximiert" -#: gtk/gtkwindow.c:1057 +#: gtk/gtkwindow.c:1054 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert ist" -#: gtk/gtkwindow.c:1078 +#: gtk/gtkwindow.c:1075 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1079 +#: gtk/gtkwindow.c:1076 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Die GtkApplication des Fensters" -#: gtk/gtkwindow.c:1089 gtk/gtkwindow.c:1090 +#: gtk/gtkwindow.c:1086 gtk/gtkwindow.c:1087 msgid "Decorated button layout" msgstr "Dekoriertes Knopf-Layout" -#: gtk/gtkwindow.c:1096 gtk/gtkwindow.c:1097 +#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Größe der Dekoration des Anfassers zum Vergrößern/Verkleinern" @@ -9498,6 +9498,9 @@ msgstr "Titel des Farbprofils" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils" +#~ msgid "Name of default font to use" +#~ msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift" + #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" |