diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2012-09-12 23:23:32 +0100 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2012-09-12 23:23:32 +0100 |
commit | 33d45e138f6d2cfb9f6d2e34437e92b1f40ac866 (patch) | |
tree | 7e1b8b0012809383c36c0ea9f9cffc2d889aef53 /po-properties | |
parent | 5ff328d21f5a7497257439cdd0266b81a54aa626 (diff) | |
download | gtk+-33d45e138f6d2cfb9f6d2e34437e92b1f40ac866.tar.gz |
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r-- | po-properties/pt.po | 304 |
1 files changed, 157 insertions, 147 deletions
diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po index db288b5c8a..7d096f549a 100644 --- a/po-properties/pt.po +++ b/po-properties/pt.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-09 01:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-09 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-12 23:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:25+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language: pt\n" @@ -5719,11 +5719,11 @@ msgstr "Desenhar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio" -#: ../gtk/gtksettings.c:343 +#: ../gtk/gtksettings.c:344 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de Clique-Duplo" -#: ../gtk/gtksettings.c:344 +#: ../gtk/gtksettings.c:345 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5731,11 +5731,11 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um " "clique-duplo (em milisegundos)" -#: ../gtk/gtksettings.c:351 +#: ../gtk/gtksettings.c:352 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distância de Clique-Duplo" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:353 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5743,35 +5743,35 @@ msgstr "" "Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um " "clique-duplo (em pixels)" -#: ../gtk/gtksettings.c:368 +#: ../gtk/gtksettings.c:369 msgid "Cursor Blink" msgstr "Piscar do Cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:369 +#: ../gtk/gtksettings.c:370 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar" -#: ../gtk/gtksettings.c:376 +#: ../gtk/gtksettings.c:377 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:377 +#: ../gtk/gtksettings.c:378 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:396 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:398 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:404 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir Cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:406 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5779,156 +5779,156 @@ msgstr "" "Se deverão ou não ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-" "para-direita e direita-para-esquerda" -#: ../gtk/gtksettings.c:412 +#: ../gtk/gtksettings.c:413 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do Tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:413 +#: ../gtk/gtksettings.c:414 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nome do tema a ler" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:426 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome de Tema de Ícones" -#: ../gtk/gtksettings.c:426 +#: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar" -#: ../gtk/gtksettings.c:434 +#: ../gtk/gtksettings.c:435 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nome do Tema de Ícones de Recurso" -#: ../gtk/gtksettings.c:435 +#: ../gtk/gtksettings.c:436 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe" -#: ../gtk/gtksettings.c:443 +#: ../gtk/gtksettings.c:444 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome Chave do Tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:444 +#: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nome do tema chave a ler" -#: ../gtk/gtksettings.c:452 +#: ../gtk/gtksettings.c:453 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Atalho da barra de menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:453 +#: ../gtk/gtksettings.c:454 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tecla de atalho para activar a barra de menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:461 +#: ../gtk/gtksettings.c:462 msgid "Drag threshold" msgstr "Tolerância ao arrastar" -#: ../gtk/gtksettings.c:462 +#: ../gtk/gtksettings.c:463 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar" -#: ../gtk/gtksettings.c:470 +#: ../gtk/gtksettings.c:471 msgid "Font Name" msgstr "Nome de Fonte" -#: ../gtk/gtksettings.c:471 +#: ../gtk/gtksettings.c:472 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nome da fonte por omissão a utilizar" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:494 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamanho dos Ícones" -#: ../gtk/gtksettings.c:494 +#: ../gtk/gtksettings.c:495 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:502 +#: ../gtk/gtksettings.c:503 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:503 +#: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos" -#: ../gtk/gtksettings.c:511 +#: ../gtk/gtksettings.c:512 msgid "Xft Antialias" msgstr "Antialias Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:512 +#: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Se efectuar antialias das fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão" -#: ../gtk/gtksettings.c:521 +#: ../gtk/gtksettings.c:522 msgid "Xft Hinting" msgstr "Dicas Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:522 +#: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Se dar dicas às fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão" -#: ../gtk/gtksettings.c:531 +#: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de Dicas Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:532 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou " "\"hintfull\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:541 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA de Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de antialias de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:551 +#: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI de Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:552 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor por omissão" -#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome do tema de cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:562 +#: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema por omissão" -#: ../gtk/gtksettings.c:570 +#: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamanho do tema de cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:572 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho por omissão" -#: ../gtk/gtksettings.c:580 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordenação alternativa de botão" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de " "botões" -#: ../gtk/gtksettings.c:598 +#: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direcção do indicador de ordenação alternativa" -#: ../gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5937,11 +5937,11 @@ msgstr "" "árvore está invertida em relação à omissão (onde para baixo significa " "ascendente)" -#: ../gtk/gtksettings.c:607 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Apresentar o menu de 'Métodos de Introdução'" -#: ../gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5949,11 +5949,11 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não " "disponibilizar a alteração do método de introdução" -#: ../gtk/gtksettings.c:616 +#: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Apresentar o menu de 'Inserir Caracter de Controlo Unicode'" -#: ../gtk/gtksettings.c:617 +#: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5961,250 +5961,250 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não " "disponibilizar a inserção de caracteres de controlo" -#: ../gtk/gtksettings.c:625 +#: ../gtk/gtksettings.c:626 msgid "Start timeout" msgstr "Tempo de expiração inicial" -#: ../gtk/gtksettings.c:626 +#: ../gtk/gtksettings.c:627 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão" -#: ../gtk/gtksettings.c:635 +#: ../gtk/gtksettings.c:636 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tempo de expiração de repetição" -#: ../gtk/gtksettings.c:636 +#: ../gtk/gtksettings.c:637 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido" -#: ../gtk/gtksettings.c:645 +#: ../gtk/gtksettings.c:646 msgid "Expand timeout" msgstr "Tempo de expiração da expansão" -#: ../gtk/gtksettings.c:646 +#: ../gtk/gtksettings.c:647 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a " "expandir para uma nova região" -#: ../gtk/gtksettings.c:681 +#: ../gtk/gtksettings.c:682 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cor" -#: ../gtk/gtksettings.c:682 +#: ../gtk/gtksettings.c:683 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Uma palete de cores denominadas para utilizar nos temas" -#: ../gtk/gtksettings.c:691 +#: ../gtk/gtksettings.c:692 msgid "Enable Animations" msgstr "Activar Animações" -#: ../gtk/gtksettings.c:692 +#: ../gtk/gtksettings.c:693 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Se activar ou não animações em todos os objectos base." -#: ../gtk/gtksettings.c:713 +#: ../gtk/gtksettings.c:714 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Activar o Modo de Touchscreen" -#: ../gtk/gtksettings.c:714 +#: ../gtk/gtksettings.c:715 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Quando TRUE, não existem eventos de notificação de movimento apresentados " "neste ecrã" -#: ../gtk/gtksettings.c:731 +#: ../gtk/gtksettings.c:732 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tempo de expiração da dica" -#: ../gtk/gtksettings.c:732 +#: ../gtk/gtksettings.c:733 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada" -#: ../gtk/gtksettings.c:757 +#: ../gtk/gtksettings.c:758 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada em modo de navegação" -#: ../gtk/gtksettings.c:758 +#: ../gtk/gtksettings.c:759 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tempo até que a dica seja apresentada quando o modo de navegação se encontra " "activo" -#: ../gtk/gtksettings.c:779 +#: ../gtk/gtksettings.c:780 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Expiração da dica em modo de navegação" -#: ../gtk/gtksettings.c:780 +#: ../gtk/gtksettings.c:781 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desactivado" -#: ../gtk/gtksettings.c:799 +#: ../gtk/gtksettings.c:800 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Apenas Cursor de Navegação por Teclas" -#: ../gtk/gtksettings.c:800 +#: ../gtk/gtksettings.c:801 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "Quando TRUE, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:817 +#: ../gtk/gtksettings.c:818 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Dar a Volta em Navegação por Teclas" -#: ../gtk/gtksettings.c:818 +#: ../gtk/gtksettings.c:819 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas" -#: ../gtk/gtksettings.c:838 +#: ../gtk/gtksettings.c:839 msgid "Error Bell" msgstr "Som de Erro" -#: ../gtk/gtksettings.c:839 +#: ../gtk/gtksettings.c:840 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Quando TRUE, a navegação com as teclas e outros erros causarão um \"beep\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:856 +#: ../gtk/gtksettings.c:857 msgid "Color Hash" msgstr "Repartição de Cor" -#: ../gtk/gtksettings.c:857 +#: ../gtk/gtksettings.c:858 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor." -#: ../gtk/gtksettings.c:865 +#: ../gtk/gtksettings.c:866 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Motor por omissão de selecção de ficheiro" -#: ../gtk/gtksettings.c:866 +#: ../gtk/gtksettings.c:867 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome do motor a utilizar por omissão para o GtkFileChooser" -#: ../gtk/gtksettings.c:883 +#: ../gtk/gtksettings.c:884 msgid "Default print backend" msgstr "Motor por omissão de impressão" -#: ../gtk/gtksettings.c:884 +#: ../gtk/gtksettings.c:885 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista dos motores GtkPrintBackend a utilizar por omissão" -#: ../gtk/gtksettings.c:907 +#: ../gtk/gtksettings.c:908 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando a executar por omissão ao apresentar uma antevisão de impressão" -#: ../gtk/gtksettings.c:908 +#: ../gtk/gtksettings.c:909 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando a executar ao apresentar uma antevisão de impressão" -#: ../gtk/gtksettings.c:924 +#: ../gtk/gtksettings.c:925 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Activar Mnemónicas" -#: ../gtk/gtksettings.c:925 +#: ../gtk/gtksettings.c:926 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas" -#: ../gtk/gtksettings.c:941 +#: ../gtk/gtksettings.c:942 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Activar as Teclas de Atalho" -#: ../gtk/gtksettings.c:942 +#: ../gtk/gtksettings.c:943 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho" -#: ../gtk/gtksettings.c:959 +#: ../gtk/gtksettings.c:960 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limite de Ficheiros Recentes" -#: ../gtk/gtksettings.c:960 +#: ../gtk/gtksettings.c:961 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente" -#: ../gtk/gtksettings.c:980 +#: ../gtk/gtksettings.c:981 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo de IC por omissão" -#: ../gtk/gtksettings.c:981 +#: ../gtk/gtksettings.c:982 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado por omissão" -#: ../gtk/gtksettings.c:999 +#: ../gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Antiguidade Máxima dos Ficheiros Recentes" -#: ../gtk/gtksettings.c:1000 +#: ../gtk/gtksettings.c:1001 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Número máximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente" -#: ../gtk/gtksettings.c:1009 +#: ../gtk/gtksettings.c:1010 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Data da configuração do fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1010 +#: ../gtk/gtksettings.c:1011 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Data da configuração actual do fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1032 +#: ../gtk/gtksettings.c:1033 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nome do Tema de Sons" -#: ../gtk/gtksettings.c:1033 +#: ../gtk/gtksettings.c:1034 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nome do tema de sons XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1055 +#: ../gtk/gtksettings.c:1056 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Resposta Audível à Introdução" -#: ../gtk/gtksettings.c:1056 +#: ../gtk/gtksettings.c:1057 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Se reproduzir ou não eventos de som como resposta à introdução de dados pelo " "utilizador" -#: ../gtk/gtksettings.c:1077 +#: ../gtk/gtksettings.c:1078 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Activar Eventos de Som" -#: ../gtk/gtksettings.c:1078 +#: ../gtk/gtksettings.c:1079 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Se reproduzir ou não quaisquer eventos de som" -#: ../gtk/gtksettings.c:1093 +#: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Activar Dicas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1094 +#: ../gtk/gtksettings.c:1095 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Se as dicas deverão ou não ser apresentadas nos widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:1107 +#: ../gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo da barra de ferramentas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1108 +#: ../gtk/gtksettings.c:1109 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Se as barra de ferramentas por omissão têm apenas texto, texto e ícones, " "apenas ícones, etc." -#: ../gtk/gtksettings.c:1122 +#: ../gtk/gtksettings.c:1123 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamanho dos Ícones da Barra de Ferramentas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1123 +#: ../gtk/gtksettings.c:1124 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas por omissão." -#: ../gtk/gtksettings.c:1140 +#: ../gtk/gtksettings.c:1141 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemónicas Automáticas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1141 +#: ../gtk/gtksettings.c:1142 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6212,11 +6212,21 @@ msgstr "" "Se as mnemónicas deverão ser apresentadas e escondidas automaticamente " "quando o utilizador prime o activador de mnemónicas." -#: ../gtk/gtksettings.c:1157 +#: ../gtk/gtksettings.c:1158 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Botão primário move o botão deslizante para o local" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1159 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" +"Se um clique primário na calha deverá mover ou não o botão deslizante para essa posição" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1175 msgid "Visible Focus" msgstr "Foco Visível" -#: ../gtk/gtksettings.c:1158 +#: ../gtk/gtksettings.c:1176 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6224,61 +6234,61 @@ msgstr "" "Se 'rectângulo de foco' deverá ou não estar escondido até que o utilizador " "utilize o teclado." -#: ../gtk/gtksettings.c:1184 +#: ../gtk/gtksettings.c:1202 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplicação prefere um tema escuro" -#: ../gtk/gtksettings.c:1185 +#: ../gtk/gtksettings.c:1203 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Se a aplicação prefere ou não ter um tema escuro." -#: ../gtk/gtksettings.c:1200 +#: ../gtk/gtksettings.c:1218 msgid "Show button images" msgstr "Apresentar imagens dos botões" -#: ../gtk/gtksettings.c:1201 +#: ../gtk/gtksettings.c:1219 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos botões" -#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303 +#: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321 msgid "Select on focus" msgstr "Seleccionar no foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1210 +#: ../gtk/gtksettings.c:1228 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Se seleccionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1227 +#: ../gtk/gtksettings.c:1245 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Expiração Temporal da Dica de Senha" -#: ../gtk/gtksettings.c:1228 +#: ../gtk/gtksettings.c:1246 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Durante quanto tempo apresentar o último caracter introduzido em entradas " "escondidas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1237 +#: ../gtk/gtksettings.c:1255 msgid "Show menu images" msgstr "Apresentar imagens de menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1238 +#: ../gtk/gtksettings.c:1256 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos menus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1246 +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Atraso antes de apresentar menus de queda" -#: ../gtk/gtksettings.c:1247 +#: ../gtk/gtksettings.c:1265 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +#: ../gtk/gtksettings.c:1282 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Colocação da Janela Rolada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1265 +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6286,33 +6296,33 @@ msgstr "" "Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não " "sobreposto pela colocação da própria janela rolada." -#: ../gtk/gtksettings.c:1274 +#: ../gtk/gtksettings.c:1292 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode alterar teclas de atalho" -#: ../gtk/gtksettings.c:1275 +#: ../gtk/gtksettings.c:1293 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla " "sobre o item de menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 +#: ../gtk/gtksettings.c:1301 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1284 +#: ../gtk/gtksettings.c:1302 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do " "submenu aparecer" -#: ../gtk/gtksettings.c:1293 +#: ../gtk/gtksettings.c:1311 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Atraso antes de esconder um submenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1294 +#: ../gtk/gtksettings.c:1312 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6320,41 +6330,41 @@ msgstr "" "O tempo antes de esconder um submenu quando o cursor se está a mover em " "direcção ao submenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1304 +#: ../gtk/gtksettings.c:1322 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Se seleccionar ou não o conteúdo de uma etiqueta seleccionável quando esta " "obtém o foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1312 +#: ../gtk/gtksettings.c:1330 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1313 +#: ../gtk/gtksettings.c:1331 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta a utilizar no selector de cor" -#: ../gtk/gtksettings.c:1321 +#: ../gtk/gtksettings.c:1339 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de IM de Pré-Edição" -#: ../gtk/gtksettings.c:1322 +#: ../gtk/gtksettings.c:1340 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de introdução" -#: ../gtk/gtksettings.c:1331 +#: ../gtk/gtksettings.c:1349 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo de estado do IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 +#: ../gtk/gtksettings.c:1350 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução" -#: ../gtk/gtksettings.c:1341 +#: ../gtk/gtksettings.c:1359 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Interface de Área de Trabalho apresenta barra de aplicações" -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 +#: ../gtk/gtksettings.c:1360 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6362,11 +6372,11 @@ msgstr "" "Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a apresentar a barra de " "aplicações, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la." -#: ../gtk/gtksettings.c:1351 +#: ../gtk/gtksettings.c:1369 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Interface da área de trabalho apresenta a barra de menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1352 +#: ../gtk/gtksettings.c:1370 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6374,11 +6384,11 @@ msgstr "" "Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a apresentar a barra de " "menu, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la." -#: ../gtk/gtksettings.c:1369 +#: ../gtk/gtksettings.c:1387 msgid "Enable primary paste" msgstr "Activar colar primário" -#: ../gtk/gtksettings.c:1370 +#: ../gtk/gtksettings.c:1388 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." |