diff options
author | Sayamindu Dasgupta <sdg@src.gnome.org> | 2004-03-18 05:59:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Sayamindu Dasgupta <sdg@src.gnome.org> | 2004-03-18 05:59:58 +0000 |
commit | e4bf71940f49faa18702ed5a09817574f8ba2807 (patch) | |
tree | 59f5d46065d54e638677ee7e3c644fab3a9cffc1 /po-properties | |
parent | 1dab12511d1a5c2dd1956c4a9cdb6ce43217775f (diff) | |
download | gtk+-e4bf71940f49faa18702ed5a09817574f8ba2807.tar.gz |
Updated Bengali translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r-- | po-properties/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po-properties/bn.po | 1041 |
2 files changed, 479 insertions, 567 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 5d394c5958..493a1d2e0a 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-03-18 Sayamindu Dasgupta <sayamindu@clai.net> + + * bn.po: Updated Bengali translation by + Progga <abulfazl@juniv.edu> + 2004-03-17 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org> * pt_BR.po: updated translation. diff --git a/po-properties/bn.po b/po-properties/bn.po index 3c3403de27..9ad61fae5d 100644 --- a/po-properties/bn.po +++ b/po-properties/bn.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Translation of gtk+ to Bangla # This file is distributed under the same license as the GTK package. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <abulfazl@juniv.edu>, 2003 +# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-4 16:30+0600\n" -"Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n" -"Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-12 20:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-18 10:45+0600\n" +"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" +"Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,92 +18,85 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "Number of Channels" -msgstr "" +msgstr "চ্যানেল সংখ্যা" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 -#, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "এক্সপিএম (XBM) চিত্রের প্রতি পিক্সেলে যে সংখ্যক অক্ষর রয়েছে তা অবৈধ" +msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 -#, fuzzy msgid "Colorspace" -msgstr "রঙের _নাম" +msgstr "কালারস্পেস" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "" +msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -#, fuzzy msgid "Has Alpha" -msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক" +msgstr "আলফা আছে" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "" +msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 msgid "Bits per Sample" -msgstr "" +msgstr "নমুনা প্রতি বিট" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 -#, fuzzy msgid "The number of bits per sample" -msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা" +msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Width" msgstr "প্রস্থ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -#, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা" +msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Height" msgstr "উচ্চতা" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 -#, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা" +msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 -#, fuzzy msgid "Rowstride" -msgstr "সারি" +msgstr "রোস্ট্রাইড" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 -#, fuzzy msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা" +msgstr "" +"কোন সারির আরম্ভ ও পরবর্তী সারির আরম্ভের মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "পিক্সেল" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "" +msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" -msgstr "ডিফল্ট পর্দা" +msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "The default display for GDK" -msgstr "জিডিকে'র (GDK) ডিফল্ট পর্দা" +msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "" +msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার" #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "Accelerator Widget" @@ -111,24 +104,25 @@ msgstr "গতিবর্ধক উইজেট" #: gtk/gtkaccellabel.c:146 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে" #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 msgid "Name" msgstr "নাম" +# FIXME #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।" -#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 +#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:202 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" -msgstr "শিরোনাম" +msgstr "লেবেল" #: gtk/gtkaction.c:202 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" +msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।" #: gtk/gtkaction.c:208 msgid "Short label" @@ -136,15 +130,15 @@ msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল" #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" +msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "টুলটিপ" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" +msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।" #: gtk/gtkaction.c:222 msgid "Stock Icon" @@ -152,45 +146,50 @@ msgstr "স্টক (Stock) আইকন" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" +msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।" #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" +msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান" #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" +"টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।" #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165 msgid "Visible when vertical" -msgstr "" +msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান" #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" +"টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।" +# FIXME #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "Is important" -msgstr "" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" +"কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ " +"মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।" #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" -msgstr "" +msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" +msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।" #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Sensitive" @@ -198,7 +197,7 @@ msgstr "স্পর্শকাতর" #: gtk/gtkaction.c:258 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "এ্যাকসন সক্রিয় কিনা" +msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা" #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442 @@ -207,90 +206,78 @@ msgstr "দৃশ্যমান" #: gtk/gtkaction.c:265 msgid "Whether the action is visible." -msgstr "এ্যাকসন দৃশ্যমান কিনা" +msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।" #: gtk/gtkaction.c:271 -#, fuzzy msgid "Action Group" -msgstr "ভগ্নাংশ" +msgstr "কাজের গ্রুপ" #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" +"এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ ক্ষেত্রে)।" #: gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "A name for the action group." -msgstr "" +msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।" #: gtk/gtkactiongroup.c:142 -#, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "এ্যাকসন সক্রিয় কিনা" +msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।" #: gtk/gtkactiongroup.c:149 -#, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "এ্যাকসন দৃশ্যমান কিনা" +msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।" #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Value" msgstr "মান" #: gtk/gtkadjustment.c:108 -#, fuzzy msgid "The value of the adjustment" -msgstr "উইজেটের নাম" +msgstr "adjustment-এর নাম" #: gtk/gtkadjustment.c:117 -#, fuzzy msgid "Minimum Value" -msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ" +msgstr "সর্বনিম্ন মান" #: gtk/gtkadjustment.c:118 -#, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "উইজেটের নাম" +msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান" #: gtk/gtkadjustment.c:127 -#, fuzzy msgid "Maximum Value" -msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য" +msgstr "সর্বোচ্চ মান" #: gtk/gtkadjustment.c:128 -#, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "উইজেটের নাম" +msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান" #: gtk/gtkadjustment.c:137 -#, fuzzy msgid "Step Increment" -msgstr "পর্দা" +msgstr "ধাপ বৃদ্ধি" #: gtk/gtkadjustment.c:138 -#, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু" +msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Page Increment" -msgstr "" +msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি" #: gtk/gtkadjustment.c:148 -#, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু" +msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি" #: gtk/gtkadjustment.c:157 -#, fuzzy msgid "Page Size" -msgstr "সর্বোচ্চ আকার" +msgstr "পৃষ্ঠার আকার" #: gtk/gtkadjustment.c:158 -#, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা" +msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার" #: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" @@ -325,6 +312,8 @@ msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ স্থান ব্যবহার করা হবে। " +"এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে" #: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical scale" @@ -335,46 +324,40 @@ msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ স্থান ব্যবহার করা হবে। " +"এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে" #: gtk/gtkalignment.c:163 -#, fuzzy msgid "Top Padding" -msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)" +msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)" #: gtk/gtkalignment.c:164 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে" +msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।" #: gtk/gtkalignment.c:180 -#, fuzzy msgid "Bottom Padding" -msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)" +msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)" #: gtk/gtkalignment.c:181 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে" +msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।" #: gtk/gtkalignment.c:197 -#, fuzzy msgid "Left Padding" -msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)" +msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)" #: gtk/gtkalignment.c:198 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে" +msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।" #: gtk/gtkalignment.c:214 -#, fuzzy msgid "Right Padding" -msgstr "ডানদিকের মার্জিন" +msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)" #: gtk/gtkalignment.c:215 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে" +msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "Arrow direction" @@ -416,14 +399,13 @@ msgstr "অনুপাত" msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত" -# এইটা নিয়ে Confusion আছে #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" -msgstr "" +msgstr "চাইল্ড মানো" #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করা হোক" +msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum child width" @@ -451,7 +433,7 @@ msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে প #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Child internal height padding" -msgstr "" +msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)" #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" @@ -481,7 +463,7 @@ msgstr "" "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা " "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী" -#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 +#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226 msgid "Spacing" msgstr "স্পেস স্থাপন" @@ -489,7 +471,7 @@ msgstr "স্পেস স্থাপন" msgid "The amount of space between children" msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ" -#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531 +#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Homogeneous" msgstr "সমজাতীয়" @@ -497,7 +479,7 @@ msgstr "সমজাতীয়" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা" -#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523 +#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Expand" msgstr "প্রসারণ" @@ -553,20 +535,22 @@ msgid "" "widget" msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট" -#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 +#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:313 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক" -#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 +#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:314 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" +"এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী অক্ষরটি " +"চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে" #: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "Use stock" -msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করা হোক" +msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো" #: gtk/gtkbutton.c:229 msgid "" @@ -577,12 +561,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Focus on click" -msgstr "" +msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে" #: gtk/gtkbutton.c:237 -#, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা" +msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা" #: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "Border relief" @@ -593,14 +576,12 @@ msgid "The border relief style" msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন" #: gtk/gtkbutton.c:262 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" #: gtk/gtkbutton.c:281 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" #: gtk/gtkbutton.c:349 msgid "Default Spacing" @@ -641,75 +622,71 @@ msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ড #: gtk/gtkbutton.c:378 msgid "Show button images" -msgstr "" +msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো" #: gtk/gtkbutton.c:379 -#, fuzzy msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা" +msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা" #: gtk/gtkcalendar.c:464 -#, fuzzy msgid "Year" -msgstr "পরিষ্কার" +msgstr "বছর" #: gtk/gtkcalendar.c:465 -#, fuzzy msgid "The selected year" -msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা ফাইলনাম" +msgstr "বাছাইকৃত বছর" #: gtk/gtkcalendar.c:471 -#, fuzzy msgid "Month" -msgstr "ফন্ট" +msgstr "মাস" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "" +msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "দিন" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" +"বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য ০)" #: gtk/gtkcalendar.c:493 -#, fuzzy msgid "Show Heading" -msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা" +msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "" +msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে" #: gtk/gtkcalendar.c:508 -#, fuzzy msgid "Show Day Names" -msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক" +msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "" +msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে" +# FIXME #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" -msgstr "" +msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" -msgstr "" +msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "" +msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "" +msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে" #: gtk/gtkcellrenderer.c:151 msgid "mode" @@ -717,7 +694,7 @@ msgstr "মোড" #: gtk/gtkcellrenderer.c:152 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "সম্পাদনযোগ্য" +msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড" #: gtk/gtkcellrenderer.c:161 msgid "visible" @@ -725,7 +702,7 @@ msgstr "দৃশ্যমান" #: gtk/gtkcellrenderer.c:162 msgid "Display the cell" -msgstr "সেলটি প্রদর্শন করা হোক" +msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো" #: gtk/gtkcellrenderer.c:170 msgid "xalign" @@ -849,12 +826,11 @@ msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হব #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Size" -msgstr "আয়তন" +msgstr "আকার" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 -#, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার" +msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "Detail" @@ -890,11 +866,11 @@ msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়ো #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "" +msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "" +msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color name" @@ -902,7 +878,7 @@ msgstr "পটভূমির রঙের নাম" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color as a string" -msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে পটভুমির রং " +msgstr "পঙ্ক্তি হিসাবে পটভুমির রং " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color" @@ -948,8 +924,7 @@ msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "" -"PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা" +msgstr "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font family" @@ -1007,7 +982,8 @@ msgstr "উত্থিত" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)" +msgstr "" +"ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Strikethrough" @@ -1112,11 +1088,12 @@ msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্র #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Font scale set" -msgstr "" +msgstr "ফন্ট স্কেল সেট" +# FIXME #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" +msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Rise set" @@ -1128,7 +1105,7 @@ msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Strikethrough set" -msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি" +msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Whether this tag affects strikethrough" @@ -1191,7 +1168,7 @@ msgstr "নির্দেশকের আকার" msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Indicator Spacing" msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস" @@ -1217,21 +1194,19 @@ msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" +msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা" +msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -#, fuzzy msgid "Use alpha" -msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক" +msgstr "আলফা ব্যবহার করো" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" +msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 @@ -1239,28 +1214,24 @@ msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -#, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম " +msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776 msgid "Current Color" msgstr "বর্তমান রং" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -#, fuzzy msgid "The selected color" -msgstr "বর্তমান রংটি" +msgstr "বাছাইকৃত রং" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783 msgid "Current Alpha" msgstr "বর্তমান আলফা" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 -#, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"ওপাসিটি'র (অস্বচ্ছতা) বর্তমান রং (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)" +msgstr "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1762 msgid "Has Opacity Control" @@ -1284,12 +1255,11 @@ msgstr "বর্তমান রংটি" #: gtk/gtkcolorsel.c:1784 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"ওপাসিটি'র (অস্বচ্ছতা) বর্তমান রং (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)" +msgstr "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1798 msgid "Custom palette" -msgstr "ইচ্ছামাফিক প্যালেট" +msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট" #: gtk/gtkcolorsel.c:1799 msgid "Palette to use in the color selector" @@ -1297,7 +1267,7 @@ msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্ #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করা হোক" +msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো" #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" @@ -1324,7 +1294,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Allow empty" -msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করা হোক" +msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো" #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" @@ -1338,69 +1308,65 @@ msgstr "মানটি তালিকায় আছে" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা" -#: gtk/gtkcombobox.c:457 +#: gtk/gtkcombobox.c:451 msgid "ComboBox model" -msgstr "" +msgstr "কম্বোবক্স মডেল" -#: gtk/gtkcombobox.c:458 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:452 msgid "The model for the combo box" -msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল" +msgstr "কম্বোবক্সের মডেল" -#: gtk/gtkcombobox.c:465 -#, fuzzy +# FIXME +#: gtk/gtkcombobox.c:459 msgid "Wrap width" -msgstr "প্রস্থ" +msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য" -#: gtk/gtkcombobox.c:466 +# FIXME +#: gtk/gtkcombobox.c:460 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "" +msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য" -#: gtk/gtkcombobox.c:475 -#, fuzzy +# FIXME +#: gtk/gtkcombobox.c:469 msgid "Row span column" -msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা" +msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা" -#: gtk/gtkcombobox.c:476 +#: gtk/gtkcombobox.c:470 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:485 -#, fuzzy +# FIXME +#: gtk/gtkcombobox.c:479 msgid "Column span column" -msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা" +msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা" -#: gtk/gtkcombobox.c:486 +#: gtk/gtkcombobox.c:480 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:495 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:489 msgid "Active item" -msgstr "সক্রিয়" +msgstr "সক্রিয় আইটেম" -#: gtk/gtkcombobox.c:496 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:490 msgid "The item which is currently active" -msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা জিডিকে-ফন্ট" +msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম" -#: gtk/gtkcombobox.c:504 +#: gtk/gtkcombobox.c:498 msgid "Appears as list" -msgstr "" +msgstr "তালিকার মত মনে হয়" -#: gtk/gtkcombobox.c:505 +#: gtk/gtkcombobox.c:499 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" +msgstr "কম্বোবক্স ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত" -# "View" নিয়ে Confusion আছে #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 -#, fuzzy msgid "Text Column" -msgstr "অনুসন্ধানের কলাম" +msgstr "টেক্সট কলাম" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" +msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে" #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Resize mode" @@ -1466,35 +1432,35 @@ msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান" msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান" -#: gtk/gtkdialog.c:146 +#: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "বিভাজক আছে" -#: gtk/gtkdialog.c:147 +#: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে" -#: gtk/gtkdialog.c:172 +#: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Content area border" msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত" -#: gtk/gtkdialog.c:173 +#: gtk/gtkdialog.c:172 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ" -#: gtk/gtkdialog.c:180 +#: gtk/gtkdialog.c:179 msgid "Button spacing" msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা" -#: gtk/gtkdialog.c:181 +#: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Spacing between buttons" msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা" -#: gtk/gtkdialog.c:189 +#: gtk/gtkdialog.c:188 msgid "Action area border" msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত" -#: gtk/gtkdialog.c:190 +#: gtk/gtkdialog.c:189 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ" @@ -1513,7 +1479,8 @@ msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা" #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান" +msgstr "" +"অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান" #: gtk/gtkentry.c:478 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -1592,11 +1559,11 @@ msgid "X align" msgstr "এক্স অক্ষ" #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100 -#, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts" -msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)" +msgstr "" +"অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL-এর জন্য উল্টা" #: gtk/gtkentry.c:787 msgid "Select on focus" @@ -1606,207 +1573,186 @@ msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:222 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 msgid "Completion Model" -msgstr "" +msgstr "কমপ্লিশন মডেল" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:223 -#, fuzzy +# FIXME +#: gtk/gtkentrycompletion.c:201 msgid "The model to find matches in" -msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল" +msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:229 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentrycompletion.c:207 msgid "Minimum Key Length" -msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" +msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:230 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:208 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" +msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" #: gtk/gtkeventbox.c:120 -#, fuzzy msgid "Visible Window" -msgstr "দৃশ্যমান" +msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" +"ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।" #: gtk/gtkeventbox.c:127 -#, fuzzy msgid "Above child" -msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড" +msgstr "উপরের চাইল্ড" #: gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" +"ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।" -#: gtk/gtkexpander.c:197 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:194 msgid "Expanded" -msgstr "প্রসারণ" +msgstr "প্রসারিত" -# এটা সম্ভবত কিছুই হয় নাই -#: gtk/gtkexpander.c:198 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:195 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা" +msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা" -#: gtk/gtkexpander.c:206 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:203 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "টেক্সট" +msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট" -#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 +#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:306 msgid "Use markup" -msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক" +msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো" -#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 +#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:307 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন" +msgstr "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন" -#: gtk/gtkexpander.c:230 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:227 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান" +msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে" -#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" -msgstr "শিরোনাম" +msgstr "লেবেল উইজেট" -#: gtk/gtkexpander.c:240 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:237 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে" +msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে" -#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622 +#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Expander Size" msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার" -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623 +#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার" -#: gtk/gtkexpander.c:256 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:253 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন" +msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ" #: gtk/gtkfilechooser.c:93 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "ভগ্নাংশ" +msgstr "কাজ" #: gtk/gtkfilechooser.c:94 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" +msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে" #: gtk/gtkfilechooser.c:100 -#, fuzzy msgid "File System Backend" -msgstr "ফাইলসমূহ" +msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড" #: gtk/gtkfilechooser.c:101 -#, fuzzy msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম" +msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম" #: gtk/gtkfilechooser.c:106 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "ফাইলসমূহ" +msgstr "ফিল্টার" #: gtk/gtkfilechooser.c:107 -#, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে" +msgstr "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি ব্যবহৃত হচ্ছে" #: gtk/gtkfilechooser.c:112 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়" #: gtk/gtkfilechooser.c:113 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" +msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল" #: gtk/gtkfilechooser.c:118 -#, fuzzy msgid "Preview widget" -msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট" +msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট" #: gtk/gtkfilechooser.c:119 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" +msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।" #: gtk/gtkfilechooser.c:124 -#, fuzzy msgid "Preview Widget Active" -msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট" +msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে" #: gtk/gtkfilechooser.c:125 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" +"স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা হবে কিনা।" #: gtk/gtkfilechooser.c:130 -#, fuzzy msgid "Use Preview Label" -msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট" +msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো" #: gtk/gtkfilechooser.c:131 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" +msgstr "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।" #: gtk/gtkfilechooser.c:136 -#, fuzzy msgid "Extra widget" -msgstr "ছবির উইজেট" +msgstr "অতিরিক্ত উইজেট" #: gtk/gtkfilechooser.c:137 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" +msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।" #: gtk/gtkfilechooser.c:142 -#, fuzzy msgid "Select Multiple" -msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করা হোক" +msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো" #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা" #: gtk/gtkfilechooser.c:149 -#, fuzzy msgid "Show Hidden" -msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক" +msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো" #: gtk/gtkfilechooser.c:150 -#, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা" +msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:526 msgid "Default file chooser backend" -msgstr "" +msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:527 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম" +msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম" #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename" -msgstr "ফাইলনাম" +msgstr "ফাইলের নাম" #: gtk/gtkfilesel.c:560 msgid "The currently selected filename" -msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা ফাইলনাম" +msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম" #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" @@ -1818,7 +1764,7 @@ msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন #: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" -msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করা হোক" +msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position" @@ -1837,70 +1783,61 @@ msgid "Y position of child widget" msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 -#, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম " +msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম" -# সবকটা অক্ষর রাখার কোন মানে হয়?? -# Pro: সবকয়টা অক্ষর আর লিখলা কই - ঃ, ং,.... কোথায় ? :-DDDD #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Font name" msgstr "ফন্টের নাম" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 -#, fuzzy msgid "The name of the selected font" -msgstr "উইজেটের নাম" +msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "স্যান্স ১২" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" -msgstr "" +msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা" +msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" -msgstr "" +msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা" +msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 -#, fuzzy msgid "Show style" -msgstr "ছায়ার ধরন" +msgstr "ধরন ব্যবহার করো" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 -#, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা" +msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 -#, fuzzy msgid "Show size" -msgstr "টেক্সট দেখানো হোক" +msgstr "আকার প্রদর্শন করো" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 -#, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা" +msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা" +# FIXME #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "The X string that represents this font" -msgstr "এক্স অক্ষ" +msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে" #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা জিডিকে-ফন্ট" +msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "Preview text" @@ -1947,7 +1884,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 -#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151 +#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Shadow type" msgstr "ছায়ার ধরন" @@ -1967,7 +1904,6 @@ msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হা msgid "Snap edge" msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত" -# এটা মনে হয় কিছুই হয় নাই #: gtk/gtkhandlebox.c:222 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " @@ -2009,9 +1945,10 @@ msgstr "চিত্র" msgid "A GdkImage to display" msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage" +# FIXME #: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask" -msgstr "মুখোশ" +msgstr "ছাঁচ" #: gtk/gtkimage.c:161 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" @@ -2019,7 +1956,7 @@ msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারে #: gtk/gtkimage.c:169 msgid "Filename to load and display" -msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলনাম" +msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম" # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation..... #: gtk/gtkimage.c:178 @@ -2028,11 +1965,11 @@ msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন ক #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set" -msgstr "আইকন সমাষ্টি" +msgstr "আইকন সেট" #: gtk/gtkimage.c:186 msgid "Icon set to display" -msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সমাষ্টি" +msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট" #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Icon size" @@ -2067,14 +2004,12 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 -#, fuzzy msgid "Show menu images" -msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক" +msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 -#, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা" +msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 msgid "Screen" @@ -2094,8 +2029,9 @@ msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করা #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Justification" -msgstr "ঠিকঠাক ভাবে হরফ সাজানো" +msgstr "জাস্টিফিকেশন" +# FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই #: gtk/gtklabel.c:322 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " @@ -2105,16 +2041,16 @@ msgstr "" "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের " "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন" -# "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই #: gtk/gtklabel.c:330 msgid "Pattern" -msgstr "নকশা" +msgstr "প্যাটার্ন" #: gtk/gtklabel.c:331 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" +"এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে" #: gtk/gtklabel.c:338 msgid "Line wrap" @@ -2172,124 +2108,118 @@ msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ" msgid "The height of the layout" msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা" -#: gtk/gtkmenu.c:518 +# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: gtk/gtkmenu.c:355 msgid "Tearoff Title" msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম" -# এইটা নিয়ে Confusion আছে -#: gtk/gtkmenu.c:519 +#: gtk/gtkmenu.c:356 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে" -#: gtk/gtkmenu.c:525 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:362 msgid "Vertical Padding" msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)" -#: gtk/gtkmenu.c:526 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:363 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে" +msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে" -#: gtk/gtkmenu.c:534 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:371 msgid "Vertical Offset" -msgstr "উলম্ব মাপদন্ড" +msgstr "উলম্ব অফসেট" -#: gtk/gtkmenu.c:535 +# FIXME +#: gtk/gtkmenu.c:372 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" +"এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো" -#: gtk/gtkmenu.c:543 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:380 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড" +msgstr "অনুভূমিক অফসেট" -#: gtk/gtkmenu.c:544 +#: gtk/gtkmenu.c:381 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" +"এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো" -#: gtk/gtkmenu.c:554 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:391 msgid "Left Attach" -msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "বামপাশের সংযুক্তি" -#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204 +#: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে" -#: gtk/gtkmenu.c:562 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:399 msgid "Right Attach" -msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট" +msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি" -#: gtk/gtkmenu.c:563 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:400 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে" -#: gtk/gtkmenu.c:570 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:407 msgid "Top Attach" msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি" -#: gtk/gtkmenu.c:571 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:408 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে" +msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে" -#: gtk/gtkmenu.c:578 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:415 msgid "Bottom Attach" msgstr "নিম্ন সংযুক্তি" -#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225 +#: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে" +msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে" -#: gtk/gtkmenu.c:666 +#: gtk/gtkmenu.c:503 msgid "Can change accelerators" -msgstr "" +msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে" -#: gtk/gtkmenu.c:667 +#: gtk/gtkmenu.c:504 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" +"মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা" -#: gtk/gtkmenu.c:672 +#: gtk/gtkmenu.c:509 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব" -#: gtk/gtkmenu.c:673 +#: gtk/gtkmenu.c:510 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর " "নামের ওপর থাকবে" -#: gtk/gtkmenu.c:680 +#: gtk/gtkmenu.c:517 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব" -#: gtk/gtkmenu.c:681 +#: gtk/gtkmenu.c:518 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" -msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব" +msgstr "" +"পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব" -# কিছুই বুঝলাম না #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Internal padding" msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)" @@ -2314,14 +2244,14 @@ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ " #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 -#, fuzzy msgid "Use separator" -msgstr "বিভাজক আছে" +msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" +"ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা" #: gtk/gtkmessagedialog.c:130 msgid "Message Type" @@ -2367,7 +2297,7 @@ msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্স #: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "Page" -msgstr "পাতা" +msgstr "পৃষ্ঠা" #: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "The index of the current page" @@ -2407,7 +2337,7 @@ msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্ #: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Show Tabs" -msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক" +msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো" #: gtk/gtknotebook.c:442 msgid "Whether tabs should be shown or not" @@ -2415,7 +2345,7 @@ msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিন #: gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Show Border" -msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক" +msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো" #: gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Whether the border should be shown or not" @@ -2427,11 +2357,11 @@ msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য" #: gtk/gtknotebook.c:456 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" +msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ করা হবে" #: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "Enable Popup" -msgstr "পপ আপ সক্রিয় করা হোক" +msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো" #: gtk/gtknotebook.c:463 msgid "" @@ -2483,37 +2413,40 @@ msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন" #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার" #: gtk/gtknotebook.c:529 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" +"ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" +# FIXME: ভাল হইলো না ;-( #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার" #: gtk/gtknotebook.c:546 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" +"ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Backward stepper" -msgstr "" +msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার" #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Forward stepper" -msgstr "" +msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার" #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" #: gtk/gtkoptionmenu.c:193 msgid "Menu" @@ -2554,41 +2487,39 @@ msgid "Width of handle" msgstr "হাতলের প্রস্থ" #: gtk/gtkpaned.c:272 -#, fuzzy msgid "Minimal Position" -msgstr "মানের অবস্থান" +msgstr "ন্যুনতম অবস্থান" #: gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান" #: gtk/gtkpaned.c:290 -#, fuzzy msgid "Maximal Position" -msgstr "মানের অবস্থান" +msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান" #: gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান" #: gtk/gtkpaned.c:308 -#, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার" +msgstr "আকার পরিবর্তন" +# FIXME #: gtk/gtkpaned.c:309 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" +msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত ও সংকুচিত হয়" #: gtk/gtkpaned.c:324 -#, fuzzy msgid "Shrink" -msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হোক" +msgstr "সঙ্কোচন" #: gtk/gtkpaned.c:325 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" +msgstr "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়" +# FIXME: এইটা ভাল হয় নাই #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" @@ -2596,7 +2527,6 @@ msgstr "" "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে " "কিনা" -# এইটা ভাল হয় নাই #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "Activity mode" msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)" @@ -2651,14 +2581,12 @@ msgstr "সমন্বয়" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497 -msgid "Orientation" -msgstr "প্রাথমিক অবস্থান" - # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি" # msgstr "দিশা" -# 'C' -# Pro: C দূর করার চেষ্টা করা হইছে +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500 +msgid "Orientation" +msgstr "দিক" + #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক" @@ -2708,11 +2636,11 @@ msgstr "ভগ্নাংশ" msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে" +# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" msgstr "স্পন্দন ধাপ" -# ভাল শোনাচ্ছে না #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" @@ -2724,24 +2652,23 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে" #: gtk/gtkradioaction.c:138 -#, fuzzy msgid "The value" -msgstr "থিমের নাম" +msgstr "নাম" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" +"এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।" #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112 msgid "Group" msgstr "গোষ্ঠী" #: gtk/gtkradioaction.c:156 -#, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs." -msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন" +msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ" #: gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "The radio button whose group this widget belongs." @@ -2815,9 +2742,9 @@ msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন স #: gtk/gtkrange.c:349 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" +msgstr "" +"বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" -# এইটা কিছুই হয় নাই #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower" msgstr "নিম্ন" @@ -2848,15 +2775,16 @@ msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার" #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Digits" -msgstr "সংখ্যাসমূহ" +msgstr "অংক" #: gtk/gtkscale.c:172 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে" +# FIXME #: gtk/gtkscale.c:181 msgid "Draw Value" -msgstr "" +msgstr "আঁকার মান" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" @@ -2880,11 +2808,12 @@ msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ #: gtk/gtkscale.c:206 msgid "Value spacing" -msgstr "" +msgstr "স্পেসিং-এর মান" +# FIXME #: gtk/gtkscale.c:207 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" +msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum Slider Length" @@ -2906,11 +2835,13 @@ msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্ msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" #: gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Horizontal Adjustment" @@ -2962,16 +2893,15 @@ msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "অঙ্কন" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 -#, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা" +msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা" #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Double Click Time" -msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়" +msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা" #: gtk/gtksettings.c:263 msgid "" @@ -2982,18 +2912,15 @@ msgstr "" "(মিলিসেকেন্ডে)" #: gtk/gtksettings.c:270 -#, fuzzy msgid "Double Click Distance" -msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়" +msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান" #: gtk/gtksettings.c:271 -#, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -"সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে " -"(মিলিসেকেন্ডে)" +"সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে (পিক্সেল হিসেবে)" #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink" @@ -3032,14 +2959,12 @@ msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে" #: gtk/gtksettings.c:310 -#, fuzzy msgid "Icon Theme Name" -msgstr "থিমের নাম" +msgstr "আইকন থিমের নাম" #: gtk/gtksettings.c:311 -#, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম" +msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম" #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Key Theme Name" @@ -3047,23 +2972,24 @@ msgstr "মূল (Key) থিমের নাম" #: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইলের নাম" +msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম" #: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "মেনু বার গতিবর্ধক (Accelerator)" +msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)" #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "যেসকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করবে" +msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে" +# FIXME #: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Drag threshold" -msgstr "" +msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা" #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "টেনে নেয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে" +msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে" #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Font Name" @@ -3083,53 +3009,55 @@ msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১ #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Xft Antialias" -msgstr "" +msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং" #: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" +msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Xft Hinting" -msgstr "" +msgstr "Xft হিন্টিং" #: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" +msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft Hint Style" -msgstr "" +msgstr "Xft হিন্টের ধরন" #: gtk/gtksettings.c:386 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" -msgstr "" +msgstr "কী মাত্রায় হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft RGBA" -msgstr "" +msgstr "Xft আরজিবিএ" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" +msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Xft DPI" -msgstr "" +msgstr "Xft ডিপিএএই" #: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" +msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" msgstr "মোড (Mode)" +# FIXME #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" +"আকার-গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটসমূহের আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে" #: gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3183,24 +3111,23 @@ msgstr "আপডেট করার নীতি" msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" +"স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই" #: gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে" #: gtk/gtkspinbutton.c:312 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন" +msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন" #: gtk/gtkstatusbar.c:173 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" +msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে" #: gtk/gtkstatusbar.c:174 -#, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা" +msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা" #: gtk/gtkstatusbar.c:201 msgid "Style of bevel around the statusbar text" @@ -3255,7 +3182,6 @@ msgid "Right attachment" msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট" #: gtk/gtktable.c:211 -#, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে" @@ -3427,6 +3353,9 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +"ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় " +"এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে " +"নির্ধারণ করে থাকে।" #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604 msgid "Left, right, or center justification" @@ -3524,11 +3453,11 @@ msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট" msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা" +# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Background stipple set" msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট" -# এইটা নিয়ে সমস্যা আছে #: gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা" @@ -3543,11 +3472,11 @@ msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Justification set" -msgstr "ঠিকঠাক ভাবে হরফ সাজানো" +msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট" #: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "এই ট্যাগটি ঠিকঠাকভাবে অনুচ্ছেদ সাজাতে সাহায্য করে কিনা" +msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Left margin set" @@ -3577,14 +3506,14 @@ msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর প msgid "Pixels below lines set" msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল" +# FIXME: বাজে অনুবাদ ;-( #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" +msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল" #: gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা" +msgstr "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Right margin set" @@ -3596,11 +3525,11 @@ msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জ #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Wrap mode set" -msgstr "" +msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট" #: gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Tabs set" @@ -3652,47 +3581,43 @@ msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্স #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "বাফার" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" +msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়" #: gtk/gtktextview.c:666 -#, fuzzy msgid "Overwrite mode" -msgstr "আকার পরিবর্তন মোড" +msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড" #: gtk/gtktextview.c:667 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" +msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা" #: gtk/gtktextview.c:674 msgid "Accepts tab" -msgstr "" +msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে" #: gtk/gtktextview.c:675 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" +msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা" #: gtk/gtktextview.c:684 -#, fuzzy msgid "Error underline color" -msgstr "পুরোভূমির রং" +msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং" #: gtk/gtktextview.c:685 -#, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে" +msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে" #: gtk/gtktoggleaction.c:129 -#, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক" +msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" +msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা" #: gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" @@ -3704,143 +3629,138 @@ msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\ #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "Draw Indicator" -msgstr "নির্দেশক আঁকা হোক" +msgstr "নির্দেশক আঁকো" #: gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়" -#: gtk/gtktoolbar.c:498 +#: gtk/gtktoolbar.c:501 msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "টুলবারের প্রথম অবস্থান" +msgstr "টুলবারের দিক" -# এইটা নিয়ে Confusion আছে -#: gtk/gtktoolbar.c:506 +#: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "Toolbar Style" msgstr "টুলবারের ধরন" -#: gtk/gtktoolbar.c:507 +#: gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে" -#: gtk/gtktoolbar.c:514 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Show Arrow" -msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক" +msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো" -#: gtk/gtktoolbar.c:515 +#: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" +msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা" -#: gtk/gtktoolbar.c:524 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:527 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা" +msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা" -#: gtk/gtktoolbar.c:532 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:535 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা" +msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা" -#: gtk/gtktoolbar.c:539 +#: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Spacer size" msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার" -#: gtk/gtktoolbar.c:540 +#: gtk/gtktoolbar.c:543 msgid "Size of spacers" msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার" -#: gtk/gtktoolbar.c:549 +#: gtk/gtktoolbar.c:552 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান" -#: gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Space style" msgstr "স্পেসের ধরন" -#: gtk/gtktoolbar.c:558 +#: gtk/gtktoolbar.c:561 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা" -#: gtk/gtktoolbar.c:565 +#: gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Button relief" msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া" -#: gtk/gtktoolbar.c:566 +#: gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন" -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: gtk/gtktoolbar.c:576 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন" -#: gtk/gtktoolbar.c:579 +#: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Toolbar style" msgstr "টুলবারের ধরন" -#: gtk/gtktoolbar.c:580 +#: gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা" -#: gtk/gtktoolbar.c:586 +#: gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Toolbar icon size" msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন" -#: gtk/gtktoolbar.c:587 +#: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 -#, fuzzy msgid "Text to show in the item." -msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা" +msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে" +# FIXME: ভাল হইলো না ;-( #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" +"এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো মেনুতে " +"নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 -#, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ" +msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 -#, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 -#, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি" +msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Icon widget" -msgstr "আইকন সমাষ্টি" +msgstr "আইকন উইজেট" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 -#, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সমাষ্টি" +msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে" #: gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" +"টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার বাটন " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে" #: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" +msgstr "TreeModelSort মডেল" #: gtk/gtktreemodelsort.c:330 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "" +msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে" #: gtk/gtktreeview.c:528 msgid "TreeView Model" @@ -3860,7 +3780,7 @@ msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়" #: gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করা হোক" +msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো" #: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Headers Clickable" @@ -3876,7 +3796,7 @@ msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম" #: gtk/gtktreeview.c:569 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করা হোক" +msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো" #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Reorderable" @@ -3892,12 +3812,11 @@ msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত" #: gtk/gtktreeview.c:585 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করা হোক" +msgstr "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো" #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Enable Search" -msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হোক" +msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো" #: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "View allows user to search through columns interactively" @@ -3905,7 +3824,6 @@ msgstr "" "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান " "চালাতে দেয়" -# "View" নিয়ে Confusion আছে #: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Search Column" msgstr "অনুসন্ধানের কলাম" @@ -3915,13 +3833,12 @@ msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:610 -#, fuzzy msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা" +msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড" #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" +msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে" #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Vertical Separator Width" @@ -3941,35 +3858,35 @@ msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্ #: gtk/gtktreeview.c:649 msgid "Allow Rules" -msgstr "নিয়ম অনুমোদন করা হোক" +msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো" #: gtk/gtktreeview.c:650 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করা হোক" +msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো" #: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Indent Expanders" -msgstr "" +msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক" #: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "" +msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো" #: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Even Row Color" -msgstr "জোড় নম্বর সারির রং" +msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং" #: gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "জোড় নম্বর সারিতে ব্যবহৃত রং" +msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং" #: gtk/gtktreeview.c:670 msgid "Odd Row Color" -msgstr "বেজোড় নম্বর সারির রং" +msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং" #: gtk/gtktreeview.c:671 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "বেজোড় নম্বর সারিতে ব্যবহৃত রং" +msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 msgid "Whether to display the column" @@ -4025,7 +3942,7 @@ msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখ #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" +msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Clickable" @@ -4055,11 +3972,11 @@ msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেট msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা" +# FIXME #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Sort indicator" -msgstr "সাজানো নির্দেশক" +msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক" -# এইটা ভাল হয় নাই #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা" @@ -4074,26 +3991,26 @@ msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজান #: gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" +msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো" #: gtk/gtkuimanager.c:221 -#, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা" +msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা" #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" -msgstr "" +msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" +msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি" #: gtk/gtkviewport.c:136 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment" +msgstr "" +"ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment" #: gtk/gtkviewport.c:144 msgid "" @@ -4125,13 +4042,14 @@ msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট msgid "Width request" msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ" +# FIXME #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" +"উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন করা হবে" -# C #: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Height request" msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ" @@ -4141,6 +4059,7 @@ msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" +"উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন করা হবে" #: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Whether the widget is visible" @@ -4186,7 +4105,6 @@ msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফো msgid "Can default" msgstr "ডিফল্ট হতে পারে" -# এটা সম্ভবত কিছুই হয় নাই #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা" @@ -4244,11 +4162,11 @@ msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই #: gtk/gtkwidget.c:535 msgid "No show all" -msgstr "" +msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো" #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" +msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা" #: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Interior Focus" @@ -4264,11 +4182,11 @@ msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি" #: gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "প্রস্থ" +msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ" #: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "" +msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন" #: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" @@ -4280,7 +4198,7 @@ msgstr "ফোকাস প্যাডিং" #: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "প্রস্থ" +msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ" #: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Cursor color" @@ -4328,17 +4246,17 @@ msgid "The title of the window" msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম " #: gtk/gtkwindow.c:457 -#, fuzzy msgid "Window Role" -msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম " +msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা" +# FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-( #: gtk/gtkwindow.c:458 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" +msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে অনন্য (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে" #: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "Allow Shrink" -msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হোক" +msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো" #: gtk/gtkwindow.c:467 #, no-c-format @@ -4401,7 +4319,7 @@ msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শ #: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করা হোক" +msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো" #: gtk/gtkwindow.c:528 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" @@ -4423,9 +4341,10 @@ msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে" msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা" +# FIXME #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস" #: gtk/gtkwindow.c:560 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" @@ -4433,7 +4352,7 @@ msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আ #: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Type hint" -msgstr "" +msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "" @@ -4459,37 +4378,34 @@ msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক" msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।" +# FIXME #: gtk/gtkwindow.c:599 -#, fuzzy msgid "Accept focus" -msgstr "ফোকাস" +msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো" #: gtk/gtkwindow.c:600 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।" +msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।" #: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Decorated" -msgstr "" +msgstr "সজ্জিত" #: gtk/gtkwindow.c:615 -#, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।" +msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা" #: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "মাধ্যাকর্ষণ" #: gtk/gtkwindow.c:631 -#, fuzzy msgid "The window gravity of the window" -msgstr "উইন্ডোর ধরন " +msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 msgid "IM Preedit style" -msgstr "আইএম (IM) এডিটপূর্ব ধরন" +msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327 msgid "How to draw the input method preedit string" @@ -4497,17 +4413,8 @@ msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপ #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "IM Status style" -msgstr "আইএম অবস্থাসূচক ধরন" +msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন" -# এটা কিছুই হয় নাই #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder Mode" -#~ msgstr "_ফোল্ডার নাম" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to select folders rather than files" -#~ msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা" |