diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-04-29 20:16:31 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-04-29 20:16:31 +0000 |
commit | 062f0fe0b2d0155daa95d1c7718805abf8da0ee7 (patch) | |
tree | 0ea4b22e7f9d9b98f69c00b0bfb86e8e3090198c /po-properties | |
parent | 02ac248541aa388be2aa3030c910afa91fe78c6a (diff) | |
download | gtk+-062f0fe0b2d0155daa95d1c7718805abf8da0ee7.tar.gz |
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r-- | po-properties/uk.po | 2528 |
1 files changed, 1151 insertions, 1377 deletions
diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index e93bdcd185..2553230f6f 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-06 12:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-06 18:45+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-22 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:16+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -22,10 +22,10 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200 -#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:426 gdk/gdksurface.c:427 +#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:428 gdk/gdksurface.c:429 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:979 #: gtk/gtkicontheme.c:980 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145 -#: gtk/gtkwindow.c:861 +#: gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Display" msgstr "Показ" @@ -53,110 +53,162 @@ msgstr "Y «гарячої» точки" msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Вертикальний відступ «гарячої» точки курсора" -#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:230 -#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:376 +#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231 +#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:375 #: gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Назва" #: gdk/gdkcursor.c:205 -#| msgid "Display of this cursor" msgid "Name of this cursor" msgstr "Назва цього курсора" #: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 -#| msgid "Text" msgid "Texture" msgstr "Текстура" #: gdk/gdkcursor.c:213 -#| msgid "Display of this cursor" msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "Текстура, яку показує цей курсор" -#: gdk/gdkdevice.c:126 +#: gdk/gdkdevice.c:133 msgid "Device Display" msgstr "Дисплей пристрою" -#: gdk/gdkdevice.c:127 +#: gdk/gdkdevice.c:134 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Показувати який пристрій кому належить" -#: gdk/gdkdevice.c:138 gdk/gdkdevice.c:139 +#: gdk/gdkdevice.c:145 gdk/gdkdevice.c:146 msgid "Device name" msgstr "Назва пристрою" -#: gdk/gdkdevice.c:150 +#: gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device type" msgstr "Тип пристрою" -#: gdk/gdkdevice.c:151 +#: gdk/gdkdevice.c:158 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Роль пристрою в менеджері пристрою" -#: gdk/gdkdevice.c:165 +#: gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Associated device" msgstr "Пов'язаний пристрій" -#: gdk/gdkdevice.c:166 +#: gdk/gdkdevice.c:173 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Пов'язаний покажчик або клавіатура з цим пристроєм" -#: gdk/gdkdevice.c:177 +#: gdk/gdkdevice.c:184 msgid "Input source" msgstr "Джерело вводу" -#: gdk/gdkdevice.c:178 +#: gdk/gdkdevice.c:185 msgid "Source type for the device" msgstr "Тип джерела для пристрою" -#: gdk/gdkdevice.c:192 +#: gdk/gdkdevice.c:199 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Чи має пристрій курсор" -#: gdk/gdkdevice.c:193 +#: gdk/gdkdevice.c:200 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Чи видимий курсор при русі пристрою" -#: gdk/gdkdevice.c:205 gdk/gdkdevice.c:206 +#: gdk/gdkdevice.c:212 gdk/gdkdevice.c:213 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Кількість осей у пристрої" -#: gdk/gdkdevice.c:218 gdk/gdkdevice.c:219 +#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226 msgid "Vendor ID" msgstr "Ід. виробника" -#: gdk/gdkdevice.c:231 gdk/gdkdevice.c:232 +#: gdk/gdkdevice.c:238 gdk/gdkdevice.c:239 msgid "Product ID" msgstr "Ід. продукту" -#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 +#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252 msgid "Seat" msgstr "Місце" -#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 +#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Кількість одночасних торкань" -#: gdk/gdkdevice.c:272 gdk/gdkdevice.c:273 +#: gdk/gdkdevice.c:279 gdk/gdkdevice.c:280 msgid "Axes" msgstr "Осі" -#: gdk/gdkdevice.c:279 +#: gdk/gdkdevice.c:286 msgid "Tool" msgstr "Інструмент" -#: gdk/gdkdevice.c:280 +#: gdk/gdkdevice.c:287 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "Зараз інструмент використовується з цим пристроєм" +#: gdk/gdkdevice.c:293 gtk/gtkmenubutton.c:395 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:690 +msgid "Direction" +msgstr "Напрямок" + +#: gdk/gdkdevice.c:294 +#| msgid "The pack direction of the menubar" +msgid "The direction of the current layout of the keyboard" +msgstr "Напрямок поточної розкладки на клавіатурі" + +#: gdk/gdkdevice.c:300 +msgid "Has bidi layouts" +msgstr "Містить двобічні розкладки" + +#: gdk/gdkdevice.c:301 +#| msgid "Whether the mark has left gravity" +msgid "Whether the keyboard has bidi layouts" +msgstr "Чи має клавіатура двобічні розкладки" + +#: gdk/gdkdevice.c:307 +#| msgid "Caps Lock warning" +msgid "Caps lock state" +msgstr "Стан Caps Lock" + +#: gdk/gdkdevice.c:308 +#| msgid "Whether the cell background color is set" +msgid "Whether the keyboard caps lock is on" +msgstr "Чи увімкнено Caps Lock на клавіатурі" + +#: gdk/gdkdevice.c:314 +msgid "Num lock state" +msgstr "Стан Num Lock" + +#: gdk/gdkdevice.c:315 +#| msgid "Whether the view is loading locations" +msgid "Whether the keyboard num lock is on" +msgstr "Чи увімкнено Num Lock на клавіатурі" + +#: gdk/gdkdevice.c:321 +#| msgid "Scroll offset" +msgid "Scroll lock state" +msgstr "Стан Scroll Lock" + +#: gdk/gdkdevice.c:322 +#| msgid "Whether the border should be shown" +msgid "Whether the keyboard scroll lock is on" +msgstr "Чи увімкнено Scroll Lock на клавіатурі" + +#: gdk/gdkdevice.c:328 +#| msgid "Modifiers" +msgid "Modifier state" +msgstr "Стан модифікатора" + +#: gdk/gdkdevice.c:329 +#| msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgid "The modifier state of the keyboard" +msgstr "Стан модифікатора клавіатури" + #: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181 -#| msgid "Composite child" msgid "Composited" msgstr "Складений" #: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194 -#| msgid "Xft RGBA" msgid "RGBA" msgstr "RGBA" @@ -169,7 +221,6 @@ msgid "The default display for GDK" msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK" #: gdk/gdkdrawcontext.c:156 -#| msgid "The GDK display used to create the GL context" msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "Дисплей GDK використано для створення контексту" @@ -178,7 +229,6 @@ msgid "Surface" msgstr "Поверхня" #: gdk/gdkdrawcontext.c:169 -#| msgid "The GDK window bound to the GL context" msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "Поверхня GDK, яку пов'язано із контекстом" @@ -195,25 +245,22 @@ msgid "Parent" msgstr "Батьківське" #: gdk/gdkpopup.c:82 gdk/gdkpopup.c:88 -#| msgid "The parent style context" msgid "The parent surface" msgstr "Батьківська поверхня" -#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1678 -#| msgid "Auto render" +#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1684 msgid "Autohide" msgstr "Автоприховування" -#: gdk/gdksurface.c:413 gdk/gdksurface.c:414 gtk/gtkwidget.c:1047 +#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: gdk/gdksurface.c:433 gdk/gdksurface.c:434 -#| msgid "FrameClock" +#: gdk/gdksurface.c:435 gdk/gdksurface.c:436 msgid "Frame Clock" msgstr "Годинник кадрів" -#: gdk/gdksurface.c:440 gdk/gdksurface.c:441 +#: gdk/gdksurface.c:442 gdk/gdksurface.c:443 msgid "Mapped" msgstr "Відображення" @@ -223,22 +270,18 @@ msgid "State" msgstr "Стан" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 -#| msgid "Display of this cursor" msgid "The display that will use this cursor" msgstr "Дисплей, який використовуватиме цей курсор" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241 -#| msgid "Wide Handle" msgid "Handle" msgstr "Дескриптор" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242 -#| msgid "The URI bound to this button" msgid "The HCURSOR handle for this cursor" msgstr "Дескриптор HCURSOR для цього курсора" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247 -#| msgid "Deletable" msgid "Destroyable" msgstr "Може знищуватися" @@ -246,27 +289,27 @@ msgstr "Може знищуватися" msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor" msgstr "Чи можна викликати DestroyCursor() для цього курсора" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:156 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Потрібно Opcode для XInput2" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:164 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165 msgid "Major" msgstr "Головна" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166 msgid "Major version number" msgstr "Номер головної версії" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:172 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173 msgid "Minor" msgstr "Другорядна" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174 msgid "Minor version number" msgstr "Номер другорядної версії" @@ -286,11 +329,11 @@ msgstr "Відтворювач комірки" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Обробник комірки представлений цими доступностями" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "Program name" msgstr "Назва програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -298,147 +341,145 @@ msgstr "" "Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Program version" msgstr "Версія програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:379 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "The version of the program" msgstr "Версія програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "Copyright string" msgstr "Рядок авторського права" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Інформація про авторське право програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:404 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Comments string" msgstr "Рядок коментаря" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:405 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "Comments about the program" msgstr "Коментар про програму" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:427 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:430 msgid "License" msgstr "Ліцензія" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:428 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "The license of the program" msgstr "Ліцензія програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:446 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 msgid "System Information" msgstr "Інформація про систему" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:447 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Відомості щодо системи, у якій запущено програму" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:472 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 msgid "License Type" msgstr "Тип ліцензії" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:473 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "The license type of the program" msgstr "Тип ліцензії програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:486 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 msgid "Website URL" msgstr "URL веб-сторінка" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL веб-сторінки програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "Website label" msgstr "Ярлик веб-сайту" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Мітка для посилання на сайт програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 msgid "Authors" msgstr "Автори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "List of authors of the program" msgstr "Перелік авторів програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:526 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 msgid "Documenters" msgstr "Автори документації" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:527 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Перелік авторів документації програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:540 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 msgid "Artists" msgstr "Художники" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:541 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:554 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:557 msgid "Translator credits" msgstr "Перекладачі" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:555 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для " "перекладу." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:567 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:570 msgid "Logo" msgstr "Емблема" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:568 -#| msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 msgid "A logo for the about box." msgstr "Логотип для вікна «Про програму»." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:580 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Назва значка емблеми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:581 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:592 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:595 msgid "Wrap license" msgstr "Режим переносу ліцензії" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:593 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:596 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії." -#: gtk/gtkaccellabel.c:135 gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkexpander.c:325 -#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:773 gtk/gtkmenubutton.c:413 +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:315 +#: gtk/gtkframe.c:160 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenubutton.c:422 msgid "Label" msgstr "Позначка" -#: gtk/gtkaccellabel.c:136 -#| msgid "The keyval of the accelerator" +#: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "Текст, який буде показано поряд із акселератором" -#: gtk/gtkaccellabel.c:142 gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkexpander.c:333 -#: gtk/gtklabel.c:794 gtk/gtkmenubutton.c:420 +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:323 +#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429 msgid "Use underline" msgstr "Використовувати підкреслення" -#: gtk/gtkaccellabel.c:143 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:334 -#: gtk/gtklabel.c:795 gtk/gtkmenubutton.c:421 +#: gtk/gtkaccellabel.c:146 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:324 +#: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtkmenubutton.c:430 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -446,8 +487,8 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " "використовуватися в комбінації клавіш." -#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:197 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 +#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:198 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 msgid "Widget" msgstr "Віджет" @@ -460,7 +501,6 @@ msgid "Action name" msgstr "Назва дії" #: gtk/gtkactionable.c:70 -#| msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" msgstr "Назва пов'язаної дії, як-от «app.quit»" @@ -472,16 +512,16 @@ msgstr "Значення цілі дії" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Параметр для дій викликів" -#: gtk/gtkactionbar.c:223 gtk/gtkinfobar.c:412 +#: gtk/gtkactionbar.c:222 gtk/gtkinfobar.c:412 msgid "Reveal" msgstr "Показати" -#: gtk/gtkactionbar.c:224 +#: gtk/gtkactionbar.c:223 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій" #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 -#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtkspinbutton.c:410 +#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:209 gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Value" msgstr "Значення" @@ -529,33 +569,43 @@ msgstr "Розмір сторінки" msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Розмір сторінки регулятора" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682 -#| msgid "Include an 'Other…' item" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:673 msgid "Include an “Other…” item" msgstr "Включити пункт «Інші…»" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:674 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "Чи спадному списку слід враховувати пункт GtkAppChooserDialog" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687 msgid "Show default item" msgstr "Показати типові об'єкти" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:688 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Чи списку слід показувати типові програми зверху" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:589 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 gtk/gtkappchooserdialog.c:588 msgid "Heading" msgstr "Заголовок" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:590 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:589 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Текст на вершині вікна" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:535 gtk/gtkfontbutton.c:513 +#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:790 +msgid "Modal" +msgstr "Модальне" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:708 +#| msgid "Whether the audio stream should be muted." +msgid "Whether the dialog should be modal" +msgstr "Чи має бути вікно модальним" + #: gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Тип вмісту" @@ -564,60 +614,59 @@ msgstr "Тип вмісту" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Тип вмісту для відкриття за допомогою об'єкта" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:575 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:574 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:576 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:575 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile для вікна вибору програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:929 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911 msgid "Show default app" msgstr "Показати типові програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:912 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Чи віджету слід показувати типові програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:944 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926 msgid "Show recommended apps" msgstr "Показувати рекомендовані програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Чи віджету слід показувати рекомендовані програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:941 msgid "Show fallback apps" msgstr "Показувати запасні програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Чи віджету слід показувати запасні програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:972 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:954 msgid "Show other apps" msgstr "Показувати інші програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Чи віджету слід показувати інші програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:986 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:968 msgid "Show all apps" msgstr "Показувати всі програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Чи віджету слід показувати всі програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1001 -#| msgid "Widget's default text" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983 msgid "Widget’s default text" msgstr "Типовий текст віджета" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:984 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Типовий текст, який показується при браку програм" @@ -669,38 +718,37 @@ msgstr "Показувати панель меню" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього" -#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1118 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "X alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X" -#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1131 +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по Y" -#: gtk/gtkaspectframe.c:134 +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Ratio" msgstr "Відношення" -#: gtk/gtkaspectframe.c:135 +#: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" "Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення " "\"Хибність\"(FALSE)" -#: gtk/gtkaspectframe.c:141 +#: gtk/gtkaspectframe.c:137 msgid "Obey child" msgstr "Підлеглий елемент" -#: gtk/gtkaspectframe.c:142 -#| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +#: gtk/gtkaspectframe.c:138 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "" "Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом " @@ -731,35 +779,31 @@ msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Чи були заповнені всі обов'язкові поля на сторінці" #: gtk/gtkassistant.c:304 -#| msgid "Label widget" msgid "Child widget" msgstr "Дочірній віджет" #: gtk/gtkassistant.c:305 -#| msgid "The type of the assistant page" msgid "The content the assistant page" msgstr "Вміст сторінки помічника" -#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:561 +#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:560 msgid "Use Header Bar" msgstr "Використання панелі заголовка" -#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:562 +#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:561 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Використання панелі заголовка для дій." -#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1122 gtk/gtkstack.c:792 -#| msgid "Page" +#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:791 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" #: gtk/gtkassistant.c:646 -#| msgid "The type of the assistant page" msgid "The pages of the assistant." msgstr "Сторінки помічника." #: gtk/gtkbox.c:230 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317 -#: gtk/gtkiconview.c:479 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 +#: gtk/gtkiconview.c:483 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Spacing" msgstr "Інтервал" @@ -767,20 +811,20 @@ msgstr "Інтервал" msgid "The amount of space between children" msgstr "Відстані між вкладеними елементами" -#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3452 -#: gtk/gtkstack.c:743 +#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3419 +#: gtk/gtkstack.c:742 msgid "Homogeneous" msgstr "Гомогенність" -#: gtk/gtkbox.c:238 gtk/gtkflowbox.c:3453 +#: gtk/gtkbox.c:238 gtk/gtkflowbox.c:3420 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір" -#: gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:206 +#: gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:209 msgid "Baseline position" msgstr "Позиція базової лінії" -#: gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:207 +#: gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:210 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" @@ -791,7 +835,6 @@ msgid "Distribute space homogeneously" msgstr "Розподілити рівномірно за простором" #: gtk/gtkboxlayout.c:731 -#| msgid "Spacing between buttons" msgid "Spacing between widgets" msgstr "Інтервал між віджетами" @@ -804,7 +847,6 @@ msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Домен перекладу, що використовується gettext" #: gtk/gtkbuilder.c:323 -#| msgid "Current Page" msgid "Current object" msgstr "Поточний об'єкт" @@ -817,89 +859,89 @@ msgid "Scope" msgstr "Область" #: gtk/gtkbuilder.c:336 -#| msgid "The status of the print operation" msgid "The scope the builder is operating in" msgstr "Область, у якій працює будівник" -#: gtk/gtkbutton.c:217 +#: gtk/gtkbutton.c:219 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" -#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:427 -msgid "Border relief" -msgstr "Рельєф границі" +#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkcombobox.c:684 gtk/gtkentry.c:469 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 +msgid "Has Frame" +msgstr "Має рамку" -#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkmenubutton.c:428 -msgid "The border relief style" -msgstr "Стиль рельєфу границі" +#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:437 +#| msgid "Whether the menu is a parent" +msgid "Whether the button has a frame" +msgstr "Чи має кнопка рамку" -#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:206 -#: gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:854 +#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208 +#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:862 msgid "Icon Name" msgstr "Назва значка" -#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:407 -#| msgid "The name of the icon from the icon theme" +#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkmenubutton.c:416 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Назва піктограми, яку буде автоматично використано для кнопки" -#: gtk/gtkcalendar.c:377 +#: gtk/gtkcalendar.c:380 msgid "Year" msgstr "Рік" -#: gtk/gtkcalendar.c:378 +#: gtk/gtkcalendar.c:381 msgid "The selected year" msgstr "Вибраний рік" -#: gtk/gtkcalendar.c:391 +#: gtk/gtkcalendar.c:394 msgid "Month" msgstr "Місяць" -#: gtk/gtkcalendar.c:392 +#: gtk/gtkcalendar.c:395 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:406 +#: gtk/gtkcalendar.c:409 msgid "Day" msgstr "День" -#: gtk/gtkcalendar.c:407 +#: gtk/gtkcalendar.c:410 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)" -#: gtk/gtkcalendar.c:419 +#: gtk/gtkcalendar.c:422 msgid "Show Heading" msgstr "Показувати заголовок" -#: gtk/gtkcalendar.c:420 +#: gtk/gtkcalendar.c:423 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Якщо TRUE, заголовок показується" -#: gtk/gtkcalendar.c:432 +#: gtk/gtkcalendar.c:435 msgid "Show Day Names" msgstr "Показувати назви днів" -#: gtk/gtkcalendar.c:433 +#: gtk/gtkcalendar.c:436 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Якщо TRUE, то назви днів буде показано" -#: gtk/gtkcalendar.c:444 +#: gtk/gtkcalendar.c:447 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Показувати номери тижнів" -#: gtk/gtkcalendar.c:445 +#: gtk/gtkcalendar.c:448 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Якщо TRUE, номери тижнів буде показано" -#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:305 +#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Прості між комірками" -#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Expand" msgstr "Розширюваність" @@ -968,7 +1010,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Цей вміст ділянка комірки створено для" #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Minimum Width" msgstr "Мінімальна ширина" @@ -1040,7 +1082,7 @@ msgstr "видимий" msgid "Display the cell" msgstr "Показати цю комірку" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:976 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" @@ -1163,12 +1205,11 @@ msgstr "Текстовий стовпчик" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:727 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "Has Entry" msgstr "Має запис" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175 -#| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Якщо не встановлено, не дозволяти вводити відмінні від вибраних рядки" @@ -1197,7 +1238,6 @@ msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 -#| msgid "The surface to render" msgid "The texture to render" msgstr "Текстура для обробки" @@ -1209,16 +1249,16 @@ msgstr "Розмір піктограми" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка " -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:207 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Назва значка з теми значків" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:220 gtk/gtkmodelbutton.c:1117 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1120 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:221 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Набір піктограм для показу" @@ -1228,7 +1268,7 @@ msgstr "Значення індикатора поступу" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129 gtk/gtkprogressbar.c:212 gtk/gtktextbuffer.c:465 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:465 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1241,9 +1281,6 @@ msgid "Pulse" msgstr "Пульсує" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189 -#| msgid "" -#| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but " -#| "you don't know how much." msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don’t know how much." @@ -1271,21 +1308,21 @@ msgstr "Вирівнювання тексту по X" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:996 -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 gtk/gtkrange.c:379 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:998 +#: gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379 msgid "Inverted" msgstr "Зворотній" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:190 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:211 -#: gtk/gtkscrollbar.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:360 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:219 +#: gtk/gtkscrollbar.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:361 msgid "Adjustment" msgstr "Вирівнювання" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:361 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:362 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Коригування, яке утримує значення кнопки зменшення/збільшення часу" @@ -1297,16 +1334,16 @@ msgstr "Величина прискорення" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:674 gtk/gtkspinbutton.c:374 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "Digits" msgstr "Цифр" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:375 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Кількість десяткових місць для показу" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1156 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1157 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1159 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161 msgid "Active" msgstr "Активний" @@ -1339,8 +1376,8 @@ msgstr "Розмітка" msgid "Marked up text to render" msgstr "Розмітка тексту до візуалізації" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:792 gtk/gtklabel.c:780 -#: gtk/gtktext.c:895 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtklabel.c:753 +#: gtk/gtktext.c:896 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" @@ -1389,11 +1426,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Колір тексту за GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:278 -#: gtk/gtktextview.c:876 +#: gtk/gtktextview.c:875 msgid "Editable" msgstr "Редагується" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:877 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:876 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем" @@ -1403,7 +1440,6 @@ msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:295 -#| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка, наприклад «Sans Italic 12»" @@ -1490,10 +1526,6 @@ msgid "Language" msgstr "Мова" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 -#| msgid "" -#| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a " -#| "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -#| "probably don't need it" msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " @@ -1503,7 +1535,7 @@ msgstr "" "під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, " "він вам не потрібний." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:923 gtk/gtkprogressbar.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:253 msgid "Ellipsize" msgstr "Овал" @@ -1515,16 +1547,16 @@ msgstr "" "Бажане місце овалу рядка, якщо механізму відтворення рядка не вистачає місця " "для показу всього рядка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:530 -#: gtk/gtklabel.c:941 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:528 +#: gtk/gtklabel.c:891 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у символах" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:942 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:892 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Бажана ширина, у символах" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:975 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:925 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Максимальна ширина в символах" @@ -1552,7 +1584,7 @@ msgstr "Ширина переносу" msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Ширина, на який текст загортається" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" @@ -1560,8 +1592,8 @@ msgstr "Вирівнювання" msgid "How to align the lines" msgstr "Як вирівнювати рядки" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtkpasswordentry.c:386 -#: gtk/gtksearchentry.c:270 gtk/gtktext.c:827 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:384 +#: gtk/gtksearchentry.c:270 gtk/gtktext.c:828 msgid "Placeholder text" msgstr "Заповнення тексту" @@ -1715,7 +1747,7 @@ msgstr "Нечутливий стан" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Нечутливий стан кнопки" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 gtk/gtklistbox.c:3415 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 gtk/gtklistbox.c:3377 msgid "Activatable" msgstr "Активується" @@ -1739,13 +1771,13 @@ msgstr "Модель CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "Модель для перегляду комірки" -#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:590 -#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423 +#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:594 +#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 msgid "Cell Area" msgstr "Ділянка комірки" -#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:591 -#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:424 +#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:595 +#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea для компонування комірок" @@ -1775,60 +1807,63 @@ msgstr "Влаштувати модель" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:331 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:330 msgid "Draw Indicator" msgstr "Малювати індикатор" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:332 -#| msgid "If the toggle part of the button is displayed" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:331 msgid "If the indicator part of the button is displayed" msgstr "Чи буде показано індикаторну частину кнопки" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:338 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:337 msgid "Inconsistent" msgstr "Нечутливий" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:339 -#| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:338 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Чи перебуватиме кнопка-позначка у невизначеному стані" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:157 gtk/gtkcolorchooser.c:83 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83 msgid "Use alpha" msgstr "Використовувати прозорість" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:159 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Чи надавати надавати кольору прозорості" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkfilechooserbutton.c:518 -#: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1133 gtk/gtkprintjob.c:144 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:516 +#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkheaderbar.c:1132 gtk/gtkprintjob.c:144 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:360 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkstack.c:383 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 gtk/gtkstack.c:382 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Заголовок вікна вибору кольору" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Теперішній колір RGBA" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Вибраний колір RGBA" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 msgid "Show Editor" msgstr "Показувати редактор" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Чи показувати редактор кольорів одразу" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514 +#| msgid "Whether the plug is embedded" +msgid "Whether the dialog is modal" +msgstr "Чи є діалогове вікно модальним" + #: gtk/gtkcolorchooser.c:65 msgid "Color" msgstr "Колір" @@ -1841,103 +1876,94 @@ msgstr "Поточний колір, як GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Чи слід показувати альфу" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:208 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:723 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:208 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:727 msgid "Show editor" msgstr "Показати редактор" -#: gtk/gtkcolorscale.c:281 +#: gtk/gtkcolorscale.c:280 msgid "Scale type" msgstr "Тип масштабу" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:486 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 msgid "RGBA Color" msgstr "Колір RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:486 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 msgid "Color as RGBA" msgstr "Колір як RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:489 gtk/gtklabel.c:870 gtk/gtklistbox.c:3427 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3389 msgid "Selectable" msgstr "Вибирається" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:489 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Чи можна вибирати зразки" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:492 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:491 msgid "Has Menu" msgstr "Має меню" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:492 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:491 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Визначає, чи може зразок бути налаштовуваним" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:495 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:494 msgid "Can Drop" msgstr "Можна скидати" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:495 -#| msgid "Whether the swatch should offer customization" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:494 msgid "Whether the swatch should accept drops" msgstr "Чи прийматиме пробник події скидання" -#: gtk/gtkcombobox.c:649 +#: gtk/gtkcombobox.c:650 msgid "ComboBox model" msgstr "Модель поля зі списком" -#: gtk/gtkcombobox.c:650 +#: gtk/gtkcombobox.c:651 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком" -#: gtk/gtkcombobox.c:667 +#: gtk/gtkcombobox.c:668 msgid "Active item" msgstr "Активний елемент" -#: gtk/gtkcombobox.c:668 +#: gtk/gtkcombobox.c:669 msgid "The item which is currently active" msgstr "Елемент, що зараз активний" -#: gtk/gtkcombobox.c:683 gtk/gtkentry.c:371 -msgid "Has Frame" -msgstr "Має рамку" - -#: gtk/gtkcombobox.c:684 +#: gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" "Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента" -#: gtk/gtkcombobox.c:698 +#: gtk/gtkcombobox.c:699 msgid "Popup shown" msgstr "Показувати розкривний список" -#: gtk/gtkcombobox.c:699 -#| msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +#: gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Чи показувати спадний список" -#: gtk/gtkcombobox.c:713 +#: gtk/gtkcombobox.c:714 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Чутливість кнопки" -#: gtk/gtkcombobox.c:714 +#: gtk/gtkcombobox.c:715 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" "Чи повинна кнопка розкривного списку може захоплювати фокус вводу коли " "модель порожня" -#: gtk/gtkcombobox.c:728 +#: gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Чи спадний список має запис" -#: gtk/gtkcombobox.c:741 +#: gtk/gtkcombobox.c:742 msgid "Entry Text Column" msgstr "Текстовий стовпчик" -#: gtk/gtkcombobox.c:742 -#| msgid "" -#| "The column in the combo box's model to associate with strings from the " -#| "entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +#: gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -1945,14 +1971,11 @@ msgstr "" "Стовпчик у моделі спадного списку для асоціації з рядками із запису, коли " "список створено з #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: gtk/gtkcombobox.c:757 +#: gtk/gtkcombobox.c:758 msgid "ID Column" msgstr "Ідентифікатор стовпця" -#: gtk/gtkcombobox.c:758 -#| msgid "" -#| "The column in the combo box's model that provides string IDs for the " -#| "values in the model" +#: gtk/gtkcombobox.c:759 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -1960,22 +1983,19 @@ msgstr "" "Стовпчик у моделі спадного списку, що забезпечує ідентифікатори рядків для " "значення в моделі" -#: gtk/gtkcombobox.c:771 +#: gtk/gtkcombobox.c:772 msgid "Active id" msgstr "Активний ідентифікатор" -#: gtk/gtkcombobox.c:772 +#: gtk/gtkcombobox.c:773 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Значення ідентифікатора стовпця для активного рядка" -#: gtk/gtkcombobox.c:786 +#: gtk/gtkcombobox.c:787 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Контекстна незмінна ширина" -#: gtk/gtkcombobox.c:787 -#| msgid "" -#| "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -#| "width of the combo box" +#: gtk/gtkcombobox.c:788 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -1988,12 +2008,10 @@ msgid "Target" msgstr "Ціль" #: gtk/gtkconstraint.c:192 -#| msgid "The name of the action" msgid "The target of the constraint" msgstr "Ціль обмеження" #: gtk/gtkconstraint.c:204 -#| msgid "Attributes" msgid "Target Attribute" msgstr "Атрибут цілі" @@ -2002,7 +2020,6 @@ msgid "The attribute of the target set by the constraint" msgstr "Атрибути цілі встановлюється за обмеженням" #: gtk/gtkconstraint.c:218 -#| msgid "Ratio" msgid "Relation" msgstr "Зв'язок" @@ -2011,27 +2028,22 @@ msgid "The relation between the source and target attributes" msgstr "Зв'язок між атрибутами джерела і цілі" #: gtk/gtkconstraint.c:235 -#| msgid "Resource" msgid "Source" msgstr "Джерело" #: gtk/gtkconstraint.c:236 -#| msgid "The size of the icon" msgid "The source of the constraint" msgstr "Джерело обмеження" #: gtk/gtkconstraint.c:248 -#| msgid "Attributes" msgid "Source Attribute" msgstr "Атрибут джерела" #: gtk/gtkconstraint.c:249 -#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgid "The attribute of the source widget set by the constraint" msgstr "Атрибут віджета джерела, який встановлюється обмеженням" #: gtk/gtkconstraint.c:263 -#| msgid "Select Multiple" msgid "Multiplier" msgstr "Множник" @@ -2040,22 +2052,18 @@ msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute" msgstr "Коефіцієнт, який слід застосувати до атрибута джерела" #: gtk/gtkconstraint.c:276 -#| msgid "Constraint" msgid "Constant" msgstr "Стала" #: gtk/gtkconstraint.c:277 -#| msgid "The content type used by the open with object" msgid "The constant to be added to the source attribute" msgstr "Стала, яку має бути додано до атрибута джерела" #: gtk/gtkconstraint.c:293 -#| msgid "Slider Length" msgid "Strength" msgstr "Потужність" #: gtk/gtkconstraint.c:294 -#| msgid "The contents of the entry" msgid "The strength of the constraint" msgstr "Потужність обмеження" @@ -2079,8 +2087,8 @@ msgstr "Унікальний ід." msgid "State flags" msgstr "Прапорці стану" -#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:412 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:969 +#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:411 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 gtk/gtkwidget.c:967 msgid "Visible" msgstr "Видима" @@ -2132,55 +2140,47 @@ msgstr "Початкове значення" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Початкове вказане значення потрібне для властивості" -#: gtk/gtkdragicon.c:379 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:369 +#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:368 msgid "Child" msgstr "Вкладений елемент" -#: gtk/gtkdragicon.c:380 -#| msgid "Icon widget to display in the item" +#: gtk/gtkdragicon.c:375 msgid "The widget to display as drag icon." msgstr "Віджет для показу піктограми перетягування" #: gtk/gtkdragsource.c:281 -#| msgid "Context" msgid "Content" msgstr "Вміст" #: gtk/gtkdragsource.c:282 -#| msgid "The contents of the entry" msgid "The content provider for the dragged data" msgstr "Надавач даних для перетягнутих даних" #: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578 -#| msgid "Action" msgid "Actions" msgstr "Дії" #: gtk/gtkdragsource.c:297 -#| msgid "Support Selection" msgid "Supported actions" msgstr "Підтримувані дії" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:273 -#| msgid "Minimum Content Width" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:275 msgid "Content Width" msgstr "Ширина вмісту" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:274 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:276 msgid "Desired width for displayed content" msgstr "Бажана ширина показаного вмісту" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:285 -#| msgid "Minimum Content Height" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:287 msgid "Content Height" msgstr "Висота вмісту" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:286 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:288 msgid "Desired height for displayed content" msgstr "Бажана висота показаного вмісту" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223 -#| msgid "Paused Printer" msgid "Contains Pointer" msgstr "Містить вказівник" @@ -2193,17 +2193,14 @@ msgid "Drop" msgstr "Скидання" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247 -#| msgid "The layout for window decorations" msgid "The ongoing drop operation" msgstr "Наступні дії зі скидання" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206 -#| msgid "Printer" msgid "Is Pointer" msgstr "Є вказівник" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207 -#| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" msgstr "Чи перебуває вказівник у віджеті контролера" @@ -2216,7 +2213,6 @@ msgid "The actions supported by this drop target" msgstr "Дії, підтримку яких передбачено для цієї цілі скидання" #: gtk/gtkdroptarget.c:591 -#| msgid "Current Color" msgid "Current drop" msgstr "Поточне скидання" @@ -2229,14 +2225,12 @@ msgid "Preload" msgstr "Попереднє завантаження" #: gtk/gtkdroptarget.c:631 -#| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering" msgstr "" -"Чи має бути попередньо завантажено дані скидання під час наведення вказівника" -" миші" +"Чи має бути попередньо завантажено дані скидання під час наведення " +"вказівника миші" #: gtk/gtkdroptarget.c:648 -#| msgid "The status of the print operation" msgid "The value for this drop operation" msgstr "Значення для цієї дії зі скидання" @@ -2244,16 +2238,15 @@ msgstr "Значення для цієї дії зі скидання" msgid "The contents of the entry" msgstr "Вміст поля" -#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:892 +#: gtk/gtkeditable.c:376 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиція курсора" -#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:893 +#: gtk/gtkeditable.c:377 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах" #: gtk/gtkeditable.c:384 -#| msgid "Enable Popup" msgid "Enable Undo" msgstr "Увімкнути скасування" @@ -2262,11 +2255,11 @@ msgid "If undo/redo should be enabled for the editable" msgstr "" "Чи має бути увімкнено скасовування і повторення дій для редагованого об'єкта" -#: gtk/gtkeditable.c:391 gtk/gtklabel.c:900 +#: gtk/gtkeditable.c:391 msgid "Selection Bound" msgstr "Границя виділення" -#: gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtklabel.c:901 +#: gtk/gtkeditable.c:392 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах" @@ -2291,11 +2284,11 @@ msgstr "Максимальна ширина у символах" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Бажана максимальна ширина поля введення, у символах" -#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:817 +#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:790 msgid "X align" msgstr "Вирівнювання за X" -#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:818 +#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:791 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2307,7 +2300,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Вміст буфера" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:429 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527 msgid "Text length" msgstr "Довжина тексту" @@ -2315,60 +2308,55 @@ msgstr "Довжина тексту" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:356 gtk/gtktext.c:755 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:756 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальна довжина" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:357 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень." -#: gtk/gtkentry.c:349 gtk/gtktext.c:748 +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:749 msgid "Text Buffer" msgstr "Буфер тексту" -#: gtk/gtkentry.c:350 +#: gtk/gtkentry.c:448 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента" -#: gtk/gtkentry.c:364 gtk/gtktext.c:921 +#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:922 msgid "Visibility" msgstr "Видимість" -#: gtk/gtkentry.c:365 gtk/gtktext.c:922 -#| msgid "" -#| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text " -#| "(password mode)" +#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:923 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"Значення «false» вмикає показ «невидимих символів» замість " -"справжнього тексту (режим пароля)" +"Значення «false» вмикає показ «невидимих символів» замість справжнього " +"тексту (режим пароля)" -#: gtk/gtkentry.c:372 +#: gtk/gtkentry.c:470 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля" -#: gtk/gtkentry.c:378 gtk/gtktext.c:763 +#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:764 msgid "Invisible character" msgstr "Невидимий символ" -#: gtk/gtkentry.c:379 -#| msgid "" -#| "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +#: gtk/gtkentry.c:477 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" -"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в «режимі" -" пароля»)" +"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в «режимі " +"пароля»)" -#: gtk/gtkentry.c:385 gtk/gtkpasswordentry.c:393 gtk/gtksearchentry.c:277 -#: gtk/gtktext.c:770 +#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:277 +#: gtk/gtktext.c:771 msgid "Activates default" msgstr "Активує початковий елемент керування" -#: gtk/gtkentry.c:386 gtk/gtkpasswordentry.c:394 gtk/gtksearchentry.c:278 -#: gtk/gtktext.c:771 +#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:278 +#: gtk/gtktext.c:772 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2376,58 +2364,57 @@ msgstr "" "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна " "кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter" -#: gtk/gtkentry.c:392 gtk/gtktext.c:777 +#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:778 msgid "Scroll offset" msgstr "Зміщення прокрутки" -#: gtk/gtkentry.c:393 +#: gtk/gtkentry.c:491 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " "прокручування" -#: gtk/gtkentry.c:405 gtk/gtktext.c:790 +#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:791 msgid "Truncate multiline" msgstr "Обрізати багаторядні" -#: gtk/gtkentry.c:406 gtk/gtktext.c:791 +#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:792 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок." -#: gtk/gtkentry.c:417 gtk/gtktext.c:802 gtk/gtktextview.c:1012 +#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:803 gtk/gtktextview.c:1011 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим заміщення" -#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtktext.c:803 +#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:804 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" -#: gtk/gtkentry.c:430 +#: gtk/gtkentry.c:528 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Довжина поточного тексту у елементі" -#: gtk/gtkentry.c:442 gtk/gtktext.c:814 +#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:815 msgid "Invisible character set" msgstr "Вказати невидимих символів" -#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtktext.c:815 +#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:816 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Чи невидимі символи вказано" -#: gtk/gtkentry.c:454 +#: gtk/gtkentry.c:552 msgid "Progress Fraction" msgstr "Відсоток виконання" -#: gtk/gtkentry.c:455 -#| msgid "The current fraction of the task that's been completed" +#: gtk/gtkentry.c:553 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання" -#: gtk/gtkentry.c:468 +#: gtk/gtkentry.c:566 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Крок пульсації" -#: gtk/gtkentry.c:469 +#: gtk/gtkentry.c:567 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2435,210 +2422,202 @@ msgstr "" "Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст " "індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:387 gtk/gtksearchentry.c:271 -#| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:385 gtk/gtksearchentry.c:271 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом" -#: gtk/gtkentry.c:494 -#| msgid "Primary icon activatable" +#: gtk/gtkentry.c:592 msgid "Primary paintable" msgstr "Основний об'єкт малювання" -#: gtk/gtkentry.c:495 -#| msgid "Primary pixbuf for the entry" +#: gtk/gtkentry.c:593 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "Основний об'єкт малювання для запису" -#: gtk/gtkentry.c:506 -#| msgid "Secondary icon activatable" +#: gtk/gtkentry.c:604 msgid "Secondary paintable" msgstr "Вторинний об'єкт малювання" -#: gtk/gtkentry.c:507 -#| msgid "Secondary pixbuf for the entry" +#: gtk/gtkentry.c:605 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "Вторинний об'єкт малювання для запису" -#: gtk/gtkentry.c:518 +#: gtk/gtkentry.c:616 msgid "Primary icon name" msgstr "Назва головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:519 +#: gtk/gtkentry.c:617 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Головна назва для значка" -#: gtk/gtkentry.c:530 +#: gtk/gtkentry.c:628 msgid "Secondary icon name" msgstr "Назва додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:531 +#: gtk/gtkentry.c:629 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Додаткова назва для значка" -#: gtk/gtkentry.c:542 +#: gtk/gtkentry.c:640 msgid "Primary GIcon" msgstr "Головний значок GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:543 +#: gtk/gtkentry.c:641 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Головний значок GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:554 +#: gtk/gtkentry.c:652 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Додатковий GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:555 +#: gtk/gtkentry.c:653 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Додаткова піктограма для GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:566 +#: gtk/gtkentry.c:664 msgid "Primary storage type" msgstr "Тип зберігання головної піктограми" -#: gtk/gtkentry.c:567 +#: gtk/gtkentry.c:665 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Представлення, що використовується для головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:579 +#: gtk/gtkentry.c:677 msgid "Secondary storage type" msgstr "Представлення додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:580 +#: gtk/gtkentry.c:678 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:598 +#: gtk/gtkentry.c:696 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Головний значок активний" -#: gtk/gtkentry.c:599 +#: gtk/gtkentry.c:697 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Чи активний головний значок" -#: gtk/gtkentry.c:616 +#: gtk/gtkentry.c:714 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Додатковий значок активний" -#: gtk/gtkentry.c:617 +#: gtk/gtkentry.c:715 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Чи активний додатковий значок" -#: gtk/gtkentry.c:635 +#: gtk/gtkentry.c:733 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Головний значок чутливий" -#: gtk/gtkentry.c:636 +#: gtk/gtkentry.c:734 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Чи чутливий головний значок" -#: gtk/gtkentry.c:654 +#: gtk/gtkentry.c:752 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Додатковий значок чутливий" -#: gtk/gtkentry.c:655 +#: gtk/gtkentry.c:753 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Чи чутливий додатковий значок" -#: gtk/gtkentry.c:668 +#: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Текст контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentry.c:698 +#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:682 +#: gtk/gtkentry.c:780 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:683 gtk/gtkentry.c:713 +#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:697 +#: gtk/gtkentry.c:795 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:712 +#: gtk/gtkentry.c:810 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:729 gtk/gtktext.c:844 gtk/gtktextview.c:1038 +#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:845 gtk/gtktextview.c:1037 msgid "IM module" msgstr "Модуль вводу" -#: gtk/gtkentry.c:730 gtk/gtktext.c:845 gtk/gtktextview.c:1039 +#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:846 gtk/gtktextview.c:1038 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Модуль вводу, що використовується" -#: gtk/gtkentry.c:741 +#: gtk/gtkentry.c:839 msgid "Completion" msgstr "Доповнення" -#: gtk/gtkentry.c:742 +#: gtk/gtkentry.c:840 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень" -#: gtk/gtkentry.c:760 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:863 -#: gtk/gtktextview.c:1054 +#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:864 +#: gtk/gtktextview.c:1053 msgid "Purpose" msgstr "Призначення" -#: gtk/gtkentry.c:761 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:864 -#: gtk/gtktextview.c:1055 +#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:865 +#: gtk/gtktextview.c:1054 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Призначення текстового поля" -#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:877 -#: gtk/gtktextview.c:1070 +#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:878 +#: gtk/gtktextview.c:1069 msgid "hints" msgstr "підказки" -#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:878 -#: gtk/gtktextview.c:1071 +#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:879 +#: gtk/gtktextview.c:1070 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Підказки з поведінки текстового поля" -#: gtk/gtkentry.c:793 -#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +#: gtk/gtkentry.c:891 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису" -#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktext.c:907 gtk/gtktexttag.c:563 -#: gtk/gtktextview.c:988 +#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:908 gtk/gtktexttag.c:563 +#: gtk/gtktextview.c:987 msgid "Tabs" msgstr "Табуляції" -#: gtk/gtkentry.c:805 +#: gtk/gtkentry.c:903 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" "Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту запису" -#: gtk/gtkentry.c:817 +#: gtk/gtkentry.c:915 msgid "Emoji icon" msgstr "Піктограма емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:818 +#: gtk/gtkentry.c:916 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:830 gtk/gtklabel.c:1019 gtk/gtkpasswordentry.c:413 -#: gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktextview.c:1094 -#| msgid "Extra widget" +#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:411 +#: gtk/gtktext.c:942 gtk/gtktextview.c:1093 msgid "Extra menu" msgstr "Додаткове меню" -#: gtk/gtkentry.c:831 gtk/gtkpasswordentry.c:414 -#| msgid "Model column used to retrieve the text from" +#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:412 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню" -#: gtk/gtkentry.c:837 gtk/gtktext.c:914 +#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:915 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Увімкнути завершення емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:838 gtk/gtktext.c:915 +#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:916 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Чи пропонувати замінники для емодзі" @@ -2658,7 +2637,7 @@ msgstr "Мінімальна довжина ключа" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:408 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:412 msgid "Text column" msgstr "Текстовий стовпчик" @@ -2707,50 +2686,43 @@ msgstr "Виділення Inline" msgid "Your description here" msgstr "Ваш опис" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:199 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Віджет, якого стосується жест" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:209 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:210 msgid "Propagation phase" msgstr "Етап проходження" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:210 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:211 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Етап проходження, у якому виконується цей контролер" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:222 -#| msgid "Propagation phase" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:223 msgid "Propagation limit" msgstr "Обмеження поширення" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:223 -#| msgid "Propagation phase at which this controller is run" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:224 msgid "Propagation limit for events handled by this controller" msgstr "Обмеження поширення для подій, які обробляє цей контролер" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:231 -#| msgid "Name of the printer" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:232 msgid "Name for this controller" msgstr "Назва цього контролера" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198 -#| msgid "Is focus" msgid "Is Focus" msgstr "Є фокусом" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199 -#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgid "Whether the focus is in the controllers widget" msgstr "Чи перебуває фокус на віджеті контролера" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216 -#| msgid "Can focus" msgid "Contains Focus" msgstr "Містить фокус" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217 -#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" msgstr "Чи перебуває фокус у підлеглому об'єкті віджета контролерів" @@ -2758,40 +2730,39 @@ msgstr "Чи перебуває фокус у підлеглому об'єкті msgid "Flags" msgstr "Прапорці" -#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtktreelistmodel.c:1100 +#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtktreelistmodel.c:1100 msgid "Expanded" msgstr "Розширений" -#: gtk/gtkexpander.c:318 +#: gtk/gtkexpander.c:308 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елемента" -#: gtk/gtkexpander.c:326 -#| msgid "Text of the expander's label" +#: gtk/gtkexpander.c:316 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Текст мітки розгортання" -#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtklabel.c:787 gtk/gtkmodelbutton.c:1143 +#: gtk/gtkexpander.c:331 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1146 msgid "Use markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: gtk/gtkexpander.c:342 gtk/gtklabel.c:788 +#: gtk/gtkexpander.c:332 gtk/gtklabel.c:761 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:349 gtk/gtkframe.c:190 +#: gtk/gtkexpander.c:339 gtk/gtkframe.c:175 msgid "Label widget" msgstr "Віджет \"позначка\"" -#: gtk/gtkexpander.c:350 +#: gtk/gtkexpander.c:340 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Віджет для показу в місці звичайної позначки рамки" -#: gtk/gtkexpander.c:363 +#: gtk/gtkexpander.c:353 msgid "Resize toplevel" msgstr "Змінювання розміру до верхнього рівня" -#: gtk/gtkexpander.c:364 +#: gtk/gtkexpander.c:354 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -2799,22 +2770,27 @@ msgstr "" "Чи розширення змінить розмір вікна верхнього рівня при розгортанні й " "згортанні" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:505 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:503 msgid "Dialog" msgstr "Діалог" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:506 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:504 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:519 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:517 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:529 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах." +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536 +#| msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgid "Whether to make the dialog modal" +msgstr "Чи слід робити діалогове вікно модальним" + #: gtk/gtkfilechooser.c:153 gtk/gtkshortcut.c:161 msgid "Action" msgstr "Дія" @@ -2851,62 +2827,56 @@ msgstr "" "Чи селектор файлів у режимі відкривання файлів матиме функцію створення " "нових тек." -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:768 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771 msgid "Accept label" msgstr "Мітка прийняття" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:769 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 msgid "The label on the accept button" msgstr "Мітка на кнопці прийняття" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:781 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784 msgid "Cancel label" msgstr "Мітка скасування" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:782 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 msgid "The label on the cancel button" msgstr "Мітка на кнопці скасування" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7573 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7574 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7576 msgid "Search mode" msgstr "Режим пошуку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7580 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7581 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1140 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7582 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7583 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1139 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636 msgid "Subtitle" msgstr "Підзаголовок" #: gtk/gtkfilefilter.c:188 -#| msgid "The human-readable title of this item group" msgid "The human-readable name for this filter" msgstr "Зручна для читання назва цього фільтра" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392 -#| msgid "Filter" msgid "has filter" msgstr "має фільтр" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393 -#| msgid "If other nodes can see this node" msgid "If a filter is set for this model" msgstr "Чи встановлено фільтр для цієї моделі" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426 #: gtk/gtkmaplistmodel.c:392 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326 -#| msgid "Storage type" msgid "Item type" msgstr "Тип запису" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427 #: gtk/gtkmaplistmodel.c:393 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 -#| msgid "The type of message" msgid "The type of elements of this object" msgstr "Тип елементів цього об'єкта" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417 -#| msgid "The GIcon being displayed" msgid "The model being filtered" msgstr "Модель, яка фільтрується" @@ -2919,42 +2889,41 @@ msgid "The transform of a child of a fixed layout" msgstr "Перетворення дочірнього об'єкта із фіксованим компонуванням" #: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439 -#| msgid "The model to find matches in" msgid "The model being flattened" msgstr "Модель, яка сплощується" -#: gtk/gtkflowbox.c:3418 gtk/gtkiconview.c:375 gtk/gtklistbox.c:456 +#: gtk/gtkflowbox.c:3385 gtk/gtkiconview.c:379 gtk/gtklistbox.c:460 #: gtk/gtktreeselection.c:140 msgid "Selection mode" msgstr "Режим виділення" -#: gtk/gtkflowbox.c:3419 gtk/gtkiconview.c:376 gtk/gtklistbox.c:457 +#: gtk/gtkflowbox.c:3386 gtk/gtkiconview.c:380 gtk/gtklistbox.c:461 msgid "The selection mode" msgstr "Режим виділення" -#: gtk/gtkflowbox.c:3432 gtk/gtkiconview.c:604 gtk/gtklistbox.c:464 -#: gtk/gtktreeview.c:1212 +#: gtk/gtkflowbox.c:3399 gtk/gtkiconview.c:608 gtk/gtklistbox.c:468 +#: gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Активувати одиночним клацанням" -#: gtk/gtkflowbox.c:3433 gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtklistbox.c:465 -#: gtk/gtktreeview.c:1213 +#: gtk/gtkflowbox.c:3400 gtk/gtkiconview.c:609 gtk/gtklistbox.c:469 +#: gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням" -#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtklistbox.c:471 gtk/gtklistbox.c:472 +#: gtk/gtkflowbox.c:3406 gtk/gtklistbox.c:475 gtk/gtklistbox.c:476 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Приймати непарне відпускання" -#: gtk/gtkflowbox.c:3440 +#: gtk/gtkflowbox.c:3407 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "Приймати подію непарного відпускання" -#: gtk/gtkflowbox.c:3469 +#: gtk/gtkflowbox.c:3436 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Мінімальна кількість дочірніх об'єктів у рядку" -#: gtk/gtkflowbox.c:3470 +#: gtk/gtkflowbox.c:3437 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -2962,11 +2931,11 @@ msgstr "" "Мінімальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщувати послідовно у " "вказаній орієнтації." -#: gtk/gtkflowbox.c:3483 +#: gtk/gtkflowbox.c:3450 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Максимальна кількість дочірніх об'єктів у рядку" -#: gtk/gtkflowbox.c:3484 +#: gtk/gtkflowbox.c:3451 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -2974,39 +2943,39 @@ msgstr "" "Максимальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщати послідовно у " "вказаній орієнтації." -#: gtk/gtkflowbox.c:3496 +#: gtk/gtkflowbox.c:3463 msgid "Vertical spacing" msgstr "Вертикальний інтервал" -#: gtk/gtkflowbox.c:3497 +#: gtk/gtkflowbox.c:3464 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Відстань за вертикаллю між двома дочірніми віджетами" -#: gtk/gtkflowbox.c:3508 +#: gtk/gtkflowbox.c:3475 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Горизонтальний інтервал" -#: gtk/gtkflowbox.c:3509 +#: gtk/gtkflowbox.c:3476 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Відстань за горизонталлю між двома дочірніми віджетами" -#: gtk/gtkfontbutton.c:499 +#: gtk/gtkfontbutton.c:478 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Заголовок вікна вибору шрифту" -#: gtk/gtkfontbutton.c:512 +#: gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Use font in label" msgstr "Використати шрифт у позначці" -#: gtk/gtkfontbutton.c:513 +#: gtk/gtkfontbutton.c:492 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Чи має позначка показуватись вибраним шрифтом" -#: gtk/gtkfontbutton.c:526 +#: gtk/gtkfontbutton.c:505 msgid "Use size in label" msgstr "Використовувати розмір у позначці" -#: gtk/gtkfontbutton.c:527 +#: gtk/gtkfontbutton.c:506 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Чи має позначка показуватись шрифтом визначеного розміру" @@ -3050,37 +3019,27 @@ msgstr "Параметри шрифту у форматі рядка" msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Мова, для якої були вибрані параметри" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:757 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:759 msgid "The tweak action" msgstr "Дія коригування" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:758 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:760 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "Увімкнути дію для перемикання сторінки коригування" -#: gtk/gtkframe.c:168 -#| msgid "Text of the frame's label" +#: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Текст мітки рамки" -#: gtk/gtkframe.c:174 +#: gtk/gtkframe.c:167 msgid "Label xalign" msgstr "Вирівнювання по X" -#: gtk/gtkframe.c:175 +#: gtk/gtkframe.c:168 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки" -#: gtk/gtkframe.c:182 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Тінь рамки" - -#: gtk/gtkframe.c:183 -#| msgid "Appearance of the frame border" -msgid "Appearance of the frame" -msgstr "Вигляд рамки" - -#: gtk/gtkframe.c:191 +#: gtk/gtkframe.c:176 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки" @@ -3128,189 +3087,181 @@ msgstr "Номер кнопки" msgid "Button number to listen to" msgstr "Номер оброблюваної кнопки" -#: gtk/gtkglarea.c:799 +#: gtk/gtkglarea.c:802 msgid "Context" msgstr "Контекст" -#: gtk/gtkglarea.c:800 +#: gtk/gtkglarea.c:803 msgid "The GL context" msgstr "Контекст GL" -#: gtk/gtkglarea.c:820 +#: gtk/gtkglarea.c:823 msgid "Auto render" msgstr "Автоматична обробка" -#: gtk/gtkglarea.c:821 +#: gtk/gtkglarea.c:824 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Чи обробляється GtkGLArea при кожній події перемальовування" -#: gtk/gtkglarea.c:835 +#: gtk/gtkglarea.c:838 msgid "Has depth buffer" msgstr "Є буфер глибини" -#: gtk/gtkglarea.c:836 +#: gtk/gtkglarea.c:839 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Чи розміщати у пам'яті буфер глибини" -#: gtk/gtkglarea.c:850 +#: gtk/gtkglarea.c:853 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Є буфер шаблонів" -#: gtk/gtkglarea.c:851 +#: gtk/gtkglarea.c:854 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Чи розміщати у пам'яті буфер шаблонів" -#: gtk/gtkglarea.c:867 +#: gtk/gtkglarea.c:870 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "Використовувати OpenGL ES" -#: gtk/gtkglarea.c:868 +#: gtk/gtkglarea.c:871 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Визначає, що використовується контекстом, OpenGL або OpenGL ES" -#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1670 +#: gtk/gtkgrid.c:346 gtk/gtkgridlayout.c:1669 msgid "Row spacing" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1671 +#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1670 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками" -#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1682 +#: gtk/gtkgrid.c:353 gtk/gtkgridlayout.c:1681 msgid "Column spacing" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1683 +#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1682 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками" -#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1694 +#: gtk/gtkgrid.c:360 gtk/gtkgridlayout.c:1693 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Однорідність рядка" -#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1695 +#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1694 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "При TRUE, рядки будуть однакової висоти" -#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1706 +#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1705 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Однорідність колонок" -#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1707 +#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1706 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "При TRUE, колонки будуть мати однакову ширину" -#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1719 +#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1718 msgid "Baseline Row" msgstr "Рядок базової лінії" -#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1720 +#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1719 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Рядок для вирівнювання з базовою лінією при значенні valign, що дорівнює " "GTK_ALIGN_BASELINE" -#: gtk/gtkgridlayout.c:168 +#: gtk/gtkgridlayout.c:167 msgid "Left attachment" msgstr "Додавання зліва" -#: gtk/gtkgridlayout.c:169 +#: gtk/gtkgridlayout.c:168 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента" -#: gtk/gtkgridlayout.c:180 +#: gtk/gtkgridlayout.c:179 msgid "Top attachment" msgstr "Додавання згори" -#: gtk/gtkgridlayout.c:181 +#: gtk/gtkgridlayout.c:180 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхівки підвіджета" -#: gtk/gtkgridlayout.c:192 -#| msgid "Column spacing" +#: gtk/gtkgridlayout.c:191 msgid "Column span" msgstr "Розмір у стовпчиках" -#: gtk/gtkgridlayout.c:193 +#: gtk/gtkgridlayout.c:192 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Кількість стовпчиків, які займає дочірній об'єкт" -#: gtk/gtkgridlayout.c:204 -#| msgid "Row spacing" +#: gtk/gtkgridlayout.c:203 msgid "Row span" msgstr "Кількість рядків" -#: gtk/gtkgridlayout.c:205 +#: gtk/gtkgridlayout.c:204 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній об'єкт" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1134 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1133 msgid "The title to display" msgstr "Заголовок для показу" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1141 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1140 msgid "The subtitle to display" msgstr "Підзаголовок для показу" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1147 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1146 msgid "Custom Title" msgstr "Нетиповий заголовок" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1148 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1147 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Віджет для показу нетипового заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1164 -#| msgid "Show Close Button" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1163 msgid "Show title buttons" msgstr "Показувати кнопки заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1165 -#| msgid "Whether to show window decorations" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1164 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1181 gtk/gtksettings.c:826 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1180 gtk/gtksettings.c:827 msgid "Decoration Layout" msgstr "Компонування оформлення" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1182 gtk/gtksettings.c:827 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1181 gtk/gtksettings.c:828 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Компонування оформлення вікон" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1193 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1192 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Компонування оформлення встановлено" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1194 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1193 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Чи було встановлено властивість decoration-layout" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1206 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1205 msgid "Has Subtitle" msgstr "Має підзаголовок" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1207 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1206 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Чи резервувати місце для підзаголовка" #: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkicontheme.c:992 -#| msgid "Secondary icon name" msgid "Supported icon names" msgstr "Підтримувані назви піктограм" #: gtk/gtkicontheme.c:1009 gtk/gtkicontheme.c:1010 -#| msgid "Search mode" msgid "Search path" msgstr "Шлях пошуку" #: gtk/gtkicontheme.c:1028 gtk/gtkicontheme.c:1029 -#| msgid "Resource" msgid "Resource path" msgstr "Шлях до ресурсів" #: gtk/gtkicontheme.c:1044 gtk/gtkicontheme.c:1045 -#| msgid "Theme Name" msgid "Theme name" msgstr "Назва теми" @@ -3319,194 +3270,187 @@ msgid "file" msgstr "файл" #: gtk/gtkicontheme.c:3560 -#| msgid "The icon representing the volume" msgid "The file representing the icon" msgstr "Файл, який відповідає піктограмі" -#: gtk/gtkicontheme.c:3570 gtk/gtkstack.c:390 +#: gtk/gtkicontheme.c:3570 gtk/gtkstack.c:389 msgid "Icon name" msgstr "Назва значка" #: gtk/gtkicontheme.c:3571 -#| msgid "The icon name of the child page" msgid "The icon name choosen during lookup" msgstr "Назва піктограми, яку вибрано під час пошуку" #: gtk/gtkicontheme.c:3581 -#| msgid "Use symbolic icons" msgid "Is symbolic" msgstr "Є символічною" #: gtk/gtkicontheme.c:3582 -#| msgid "Whether to use symbolic icons" msgid "If the icon is symbolic" msgstr "Чи є піктограма символічною" -#: gtk/gtkiconview.c:392 +#: gtk/gtkiconview.c:396 msgid "Pixbuf column" msgstr "Стовпчик pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:393 +#: gtk/gtkiconview.c:397 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" "Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка" -#: gtk/gtkiconview.c:409 +#: gtk/gtkiconview.c:413 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту" -#: gtk/gtkiconview.c:426 +#: gtk/gtkiconview.c:430 msgid "Markup column" msgstr "Розмітка стовпчика" -#: gtk/gtkiconview.c:427 +#: gtk/gtkiconview.c:431 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо " "використовується розмітка pango" -#: gtk/gtkiconview.c:434 +#: gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Icon View Model" msgstr "Модель Icon View" -#: gtk/gtkiconview.c:435 +#: gtk/gtkiconview.c:439 msgid "The model for the icon view" msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків" -#: gtk/gtkiconview.c:449 +#: gtk/gtkiconview.c:453 msgid "Number of columns" msgstr "Кількість стовпчиків" -#: gtk/gtkiconview.c:450 +#: gtk/gtkiconview.c:454 msgid "Number of columns to display" msgstr "Кількість стовпчиків, які показуються" -#: gtk/gtkiconview.c:465 +#: gtk/gtkiconview.c:469 msgid "Width for each item" msgstr "Віджет для кожного елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:466 +#: gtk/gtkiconview.c:470 msgid "The width used for each item" msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:480 +#: gtk/gtkiconview.c:484 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:493 +#: gtk/gtkiconview.c:497 msgid "Row Spacing" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: gtk/gtkiconview.c:494 +#: gtk/gtkiconview.c:498 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки" -#: gtk/gtkiconview.c:507 +#: gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Column Spacing" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: gtk/gtkiconview.c:508 +#: gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки" -#: gtk/gtkiconview.c:521 +#: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Margin" msgstr "Відступ" -#: gtk/gtkiconview.c:522 +#: gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Простір, що вставляється на краях перегляду піктограми" -#: gtk/gtkiconview.c:535 +#: gtk/gtkiconview.c:539 msgid "Item Orientation" msgstr "Орієнтація пункту " -#: gtk/gtkiconview.c:536 +#: gtk/gtkiconview.c:540 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого" -#: gtk/gtkiconview.c:550 gtk/gtktreeview.c:1078 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: gtk/gtkiconview.c:554 gtk/gtktreeview.c:1080 gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Reorderable" msgstr "Дозволено перестановку" -#: gtk/gtkiconview.c:551 gtk/gtktreeview.c:1079 +#: gtk/gtkiconview.c:555 gtk/gtktreeview.c:1081 msgid "View is reorderable" msgstr "Перегляд можна перегрупувати" -#: gtk/gtkiconview.c:558 gtk/gtktreeview.c:1198 +#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1200 msgid "Tooltip Column" msgstr "Стовпчик підказки" -#: gtk/gtkiconview.c:559 +#: gtk/gtkiconview.c:563 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Стовпчик у моделі, що містить текстову підказку для елементів" -#: gtk/gtkiconview.c:574 +#: gtk/gtkiconview.c:578 msgid "Item Padding" msgstr "Доповнення елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:575 +#: gtk/gtkiconview.c:579 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Доповнення навколо значків" -#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkpicture.c:312 -#| msgid "Editable" +#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:314 msgid "Paintable" msgstr "Об'єкт малювання" -#: gtk/gtkimage.c:164 -#| msgid "A GdkPixbuf to display" +#: gtk/gtkimage.c:166 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "GdkPaintable для показу" -#: gtk/gtkimage.c:170 gtk/gtkrecentmanager.c:281 +#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:281 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" -#: gtk/gtkimage.c:171 +#: gtk/gtkimage.c:173 msgid "Filename to load and display" msgstr "Назва файла для завантаження й показу" -#: gtk/gtkimage.c:177 +#: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon size" msgstr "Розмір піктограм" -#: gtk/gtkimage.c:178 -#| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +#: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "Розмір символіки для набору піктограм або іменованої піктограми" -#: gtk/gtkimage.c:192 +#: gtk/gtkimage.c:194 msgid "Pixel size" msgstr "Розмір у точках" -#: gtk/gtkimage.c:193 +#: gtk/gtkimage.c:195 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою" -#: gtk/gtkimage.c:232 +#: gtk/gtkimage.c:234 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" -#: gtk/gtkimage.c:233 +#: gtk/gtkimage.c:235 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Показ шляху до ресурсу" -#: gtk/gtkimage.c:239 +#: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Storage type" msgstr "Тип зберігання" -#: gtk/gtkimage.c:240 +#: gtk/gtkimage.c:242 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Представлення даних зображення" -#: gtk/gtkimage.c:255 +#: gtk/gtkimage.c:257 msgid "Use Fallback" msgstr "Використовувати запас" -#: gtk/gtkimage.c:256 +#: gtk/gtkimage.c:258 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми" @@ -3527,23 +3471,22 @@ msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Чи потрібно додавати стандартну кнопку закривання" #: gtk/gtkinfobar.c:413 -#| msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Керує тим, чи буде показано вміст інформаційної панелі" -#: gtk/gtklabel.c:774 +#: gtk/gtklabel.c:747 msgid "The text of the label" msgstr "Текст позначки" -#: gtk/gtklabel.c:781 +#: gtk/gtklabel.c:754 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки" -#: gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:893 +#: gtk/gtklabel.c:774 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:892 msgid "Justification" msgstr "Вирівнювання" -#: gtk/gtklabel.c:802 +#: gtk/gtklabel.c:775 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3553,138 +3496,116 @@ msgstr "" "вирівнювання мітки всередині вказаного для неї місця. З цього питання див. " "GtkLabel::xalign" -#: gtk/gtklabel.c:833 +#: gtk/gtklabel.c:806 msgid "Y align" msgstr "Вирівнювання за Y" -#: gtk/gtklabel.c:834 +#: gtk/gtklabel.c:807 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: gtk/gtklabel.c:841 -msgid "Pattern" -msgstr "Шаблон" - -#: gtk/gtklabel.c:842 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції " -"символів, які потрібно підкреслити в тексті" - -#: gtk/gtklabel.c:848 +#: gtk/gtklabel.c:814 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос рядків" -#: gtk/gtklabel.c:849 +#: gtk/gtklabel.c:815 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться" -#: gtk/gtklabel.c:862 +#: gtk/gtklabel.c:828 msgid "Line wrap mode" msgstr "Режим переносу рядків" -#: gtk/gtklabel.c:863 +#: gtk/gtklabel.c:829 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків" -#: gtk/gtklabel.c:871 +#: gtk/gtklabel.c:837 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу" -#: gtk/gtklabel.c:877 +#: gtk/gtklabel.c:843 msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемонічна клавіша" -#: gtk/gtklabel.c:878 +#: gtk/gtklabel.c:844 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" -#: gtk/gtklabel.c:885 +#: gtk/gtklabel.c:851 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Мнемонічний віджет" -#: gtk/gtklabel.c:886 -#| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +#: gtk/gtklabel.c:852 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки" -#: gtk/gtklabel.c:924 +#: gtk/gtklabel.c:874 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "Бажане місце для овалу рядка, якщо для показу усього рядка не вистачає місця." -#: gtk/gtklabel.c:958 +#: gtk/gtklabel.c:908 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим одного рядка" -#: gtk/gtklabel.c:959 +#: gtk/gtklabel.c:909 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка" -#: gtk/gtklabel.c:976 +#: gtk/gtklabel.c:926 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах" -#: gtk/gtklabel.c:990 -msgid "Track visited links" -msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" - -#: gtk/gtklabel.c:991 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Чи показувати відвідані посилання" - -#: gtk/gtklabel.c:1005 +#: gtk/gtklabel.c:941 msgid "Number of lines" msgstr "Кількість ліній" -#: gtk/gtklabel.c:1006 +#: gtk/gtklabel.c:942 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок" -#: gtk/gtklabel.c:1020 gtk/gtktext.c:942 gtk/gtktextview.c:1095 -#| msgid "The model for the tree menu" +#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:943 gtk/gtktextview.c:1094 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню" -#: gtk/gtklevelbar.c:937 +#: gtk/gtklevelbar.c:939 msgid "Currently filled value level" msgstr "Рівень поточного заповненого значення" -#: gtk/gtklevelbar.c:938 +#: gtk/gtklevelbar.c:940 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Рівень заповнення поточного значення на панелі рівня" -#: gtk/gtklevelbar.c:950 +#: gtk/gtklevelbar.c:952 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Рівень мінімального значення для панелі" -#: gtk/gtklevelbar.c:951 +#: gtk/gtklevelbar.c:953 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Рівень мінімального значення, який може бути показано на панелі" -#: gtk/gtklevelbar.c:963 +#: gtk/gtklevelbar.c:965 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Рівень максимального значення для панелі" -#: gtk/gtklevelbar.c:964 +#: gtk/gtklevelbar.c:966 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Рівень максимального значення, який може бути показано на панелі" -#: gtk/gtklevelbar.c:982 +#: gtk/gtklevelbar.c:984 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Режим індикатора значення" -#: gtk/gtklevelbar.c:983 +#: gtk/gtklevelbar.c:985 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Режим індикатора значення, показуваного панеллю" -#: gtk/gtklevelbar.c:997 +#: gtk/gtklevelbar.c:999 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Змінити напрямок, у якому росте смуга рівня на панелі" @@ -3704,68 +3625,67 @@ msgstr "Відвіданий" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Чи це посилання було відвідано." -#: gtk/gtklistbox.c:478 -#| msgid "Show decorations" +#: gtk/gtklistbox.c:482 msgid "Show separators" msgstr "Показувати роздільники" -#: gtk/gtklistbox.c:479 +#: gtk/gtklistbox.c:483 msgid "Show separators between rows" msgstr "Показувати роздільники між рядками" -#: gtk/gtklistbox.c:3416 +#: gtk/gtklistbox.c:3378 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Чи можна активувати цей рядок" -#: gtk/gtklistbox.c:3428 +#: gtk/gtklistbox.c:3390 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Чи можна позначати цей рядок" -#: gtk/gtklockbutton.c:277 +#: gtk/gtklockbutton.c:269 msgid "Permission" msgstr "Права" -#: gtk/gtklockbutton.c:278 +#: gtk/gtklockbutton.c:270 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Об'єкт контролювання GPermission цієї кнопки" -#: gtk/gtklockbutton.c:285 +#: gtk/gtklockbutton.c:277 msgid "Lock Text" msgstr "Текст блокування" -#: gtk/gtklockbutton.c:286 +#: gtk/gtklockbutton.c:278 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Показ тексту за спроби заблокувати користувача" -#: gtk/gtklockbutton.c:294 +#: gtk/gtklockbutton.c:286 msgid "Unlock Text" msgstr "Текст розблокування" -#: gtk/gtklockbutton.c:295 +#: gtk/gtklockbutton.c:287 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Показ тексту за спроби розблокувати користувача" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 +#: gtk/gtklockbutton.c:295 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Підказка блокування" -#: gtk/gtklockbutton.c:304 +#: gtk/gtklockbutton.c:296 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "Показ підказки за спроби заблокувати користувача" -#: gtk/gtklockbutton.c:312 +#: gtk/gtklockbutton.c:304 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Підказка розблокування" -#: gtk/gtklockbutton.c:313 +#: gtk/gtklockbutton.c:305 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "Показ підказки за спроби розблокувати користувача" -#: gtk/gtklockbutton.c:321 +#: gtk/gtklockbutton.c:313 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Не авторизована підказка" -#: gtk/gtklockbutton.c:322 +#: gtk/gtklockbutton.c:314 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "Показ підказки за спроби неможливості одержати авторизацію" @@ -3795,20 +3715,18 @@ msgid "If a map is set for this model" msgstr "Чи встановлено мапу для цієї моделі" #: gtk/gtkmaplistmodel.c:405 -#| msgid "The model to find matches in" msgid "The model being mapped" msgstr "Модель для створення мапи" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:303 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:277 gtk/gtkvideo.c:306 msgid "Media Stream" msgstr "Медіапотік" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:275 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:278 msgid "The media stream managed" msgstr "Керований медіапотік" -#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:324 gtk/gtkvideo.c:279 -#| msgid "GFile" +#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:326 gtk/gtkvideo.c:282 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -3817,7 +3735,6 @@ msgid "File being played back" msgstr "Файл, який відтворюється" #: gtk/gtkmediafile.c:173 -#| msgid "Input source" msgid "Input stream" msgstr "Вхідний потік" @@ -3830,12 +3747,10 @@ msgid "Prepared" msgstr "Підготовлено" #: gtk/gtkmediastream.c:302 -#| msgid "Whether the status icon is visible" msgid "Whether the stream has finished initializing" msgstr "Чи завершено ініціалізацію потоку" #: gtk/gtkmediastream.c:313 -#| msgid "Error Bell" msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -3844,22 +3759,18 @@ msgid "Error the stream is in" msgstr "Помилка, у якій перебуває потік" #: gtk/gtkmediastream.c:325 -#| msgid "Has padding" msgid "Has audio" msgstr "Містить звук" #: gtk/gtkmediastream.c:326 -#| msgid "Whether the status icon is visible" msgid "Whether the stream contains audio" msgstr "Чи містить потік звукові дані" #: gtk/gtkmediastream.c:337 -#| msgid "Has default" msgid "Has video" msgstr "Містить відео" #: gtk/gtkmediastream.c:338 -#| msgid "Whether the status icon is visible" msgid "Whether the stream contains video" msgstr "Чи містить потік відеодані" @@ -3868,12 +3779,10 @@ msgid "Playing" msgstr "Відтворення" #: gtk/gtkmediastream.c:350 -#| msgid "Whether the gesture is exclusive" msgid "Whether the stream is playing" msgstr "Чи відтворюється потік" #: gtk/gtkmediastream.c:361 -#| msgid "Expanded" msgid "Ended" msgstr "Завершено" @@ -3890,12 +3799,10 @@ msgid "Timestamp in microseconds" msgstr "Часова позначка у мікросекундах" #: gtk/gtkmediastream.c:385 -#| msgid "Fraction" msgid "Duration" msgstr "Тривалість" #: gtk/gtkmediastream.c:397 -#| msgid "Selectable" msgid "Seekable" msgstr "Придатний до позиціювання" @@ -3911,72 +3818,69 @@ msgstr "Позиціювання" msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "Встановлюється на час виконання позиціювання" -#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:291 +#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:294 msgid "Loop" msgstr "Цикл" #: gtk/gtkmediastream.c:422 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." msgstr "" -"Намагатися перезапустити відтворення мультимедійних даних з початку одразу" -" після завершення." +"Намагатися перезапустити відтворення мультимедійних даних з початку одразу " +"після завершення." #: gtk/gtkmediastream.c:433 msgid "Muted" msgstr "Вимкнути звук" #: gtk/gtkmediastream.c:434 -#| msgid "Whether a palette should be used" msgid "Whether the audio stream should be muted." msgstr "чи слід вимкнути звук у потоці звукових даних" #: gtk/gtkmediastream.c:445 -#| msgid "Columns" msgid "Volume" msgstr "Гучність" #: gtk/gtkmediastream.c:446 -#| msgid "Value of the progress bar" msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Гучність відтворення потоку звукових даних." -#: gtk/gtkmenubutton.c:361 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:457 +#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:456 msgid "Menu model" msgstr "Модель меню" -#: gtk/gtkmenubutton.c:362 +#: gtk/gtkmenubutton.c:371 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Модель, за якою зроблено контекстне вікно." -#: gtk/gtkmenubutton.c:373 +#: gtk/gtkmenubutton.c:382 msgid "Align with" msgstr "Віджет вирівнювання" -#: gtk/gtkmenubutton.c:374 +#: gtk/gtkmenubutton.c:383 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Батьківський віджет, за яким має вирівнюватися меню." -#: gtk/gtkmenubutton.c:386 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 -msgid "Direction" -msgstr "Напрямок" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:387 +#: gtk/gtkmenubutton.c:396 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Напрямок, у якому вказує стрілка." -#: gtk/gtkmenubutton.c:399 gtk/gtkmodelbutton.c:1175 +#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1178 msgid "Popover" msgstr "Контекстний віджет" -#: gtk/gtkmenubutton.c:400 +#: gtk/gtkmenubutton.c:409 msgid "The popover" msgstr "Контекстний віджет" -#: gtk/gtkmenubutton.c:414 -#| msgid "The label on the accept button" +#: gtk/gtkmenubutton.c:423 msgid "The label for the button" msgstr "Мітка для кнопки" +#: gtk/gtkmenubutton.c:436 +#| msgid "Has Frame" +msgid "Has frame" +msgstr "Має рамку" + #: gtk/gtkmessagedialog.c:171 msgid "Message Buttons" msgstr "Кнопки повідомлення" @@ -4018,69 +3922,63 @@ msgid "Message area" msgstr "Ділянка повідомлення" #: gtk/gtkmessagedialog.c:243 -#| msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" "Контейнер GtkBox, який містить основну та додаткову мітку діалогового вікна" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1106 msgid "Role" msgstr "Роль" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1107 msgid "The role of this button" msgstr "Роль цієї кнопки" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1118 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1121 msgid "The icon" msgstr "Піктограма" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133 msgid "The text" msgstr "Текст" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1144 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1147 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст кнопки містить XML-розмітку. Див. pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1168 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171 msgid "Menu name" msgstr "Назва меню" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1169 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Назва меню для відкриття" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 -#| msgid "Popover" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179 msgid "Popover to open" msgstr "Накладна панель для відкриття" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1189 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 msgid "Iconic" msgstr "Піктограми" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Чи слід надавати перевагу піктограмам замість тексту" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1203 -#| msgid "Title Size Group" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1206 msgid "Size group" msgstr "Розмір групи" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204 -#| msgid "Size of check or radio indicator" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 msgid "Size group for checks and radios" msgstr "Розмір групи індикатора перемикача чи вимикача" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209 -#| msgid "Accel Path" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 msgid "Accel" msgstr "Прискорювач" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210 -#| msgid "The type of accelerators" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213 msgid "The accelerator" msgstr "Прискорювач" @@ -4097,7 +3995,6 @@ msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Чи виводити діалог" #: gtk/gtkmountoperation.c:192 -#| msgid "The screen where this window will be displayed." msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно." @@ -4109,10 +4006,6 @@ msgstr "Заголовок вікна" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Заголовок вікна вибору файлів" -#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:782 -msgid "Modal" -msgstr "Модальне" - #: gtk/gtknativedialog.c:225 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " @@ -4125,36 +4018,31 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Чи цей діалог видимий зараз" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:913 msgid "Transient for Window" msgstr "Прозорий для вікна" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:906 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:914 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу" #: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksingleselection.c:463 -#| msgid "The child model" msgid "The model" msgstr "Модель" #: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksingleselection.c:464 -#| msgid "The model to find matches in" msgid "The model being managed" msgstr "Модель, яка керується" #: gtk/gtknotebook.c:571 -#| msgid "The title of the child page" msgid "The child for this page" msgstr "Дочірній об'єкт для цієї сторінки" #: gtk/gtknotebook.c:577 -#| msgid "Tabs" msgid "Tab" msgstr "Вкладка" #: gtk/gtknotebook.c:578 -#| msgid "The title of the child page" msgid "The tab widget for this page" msgstr "Віджет вкладки для цієї сторінки" @@ -4163,7 +4051,6 @@ msgid "Menu" msgstr "Меню" #: gtk/gtknotebook.c:585 -#| msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" msgstr "Віджет мітки, який буде показано у записі меню підпункту" @@ -4172,7 +4059,6 @@ msgid "Tab label" msgstr "Позначка вкладки" #: gtk/gtknotebook.c:592 -#| msgid "The text of the label" msgid "The text of the tab widget" msgstr "Текст віджета вкладки" @@ -4181,11 +4067,10 @@ msgid "Menu label" msgstr "Позначка меню" #: gtk/gtknotebook.c:599 -#| msgid "The name of the widget" msgid "The text of the menu widget" msgstr "Текст віджета меню" -#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1671 +#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1677 msgid "Position" msgstr "Позиція" @@ -4198,7 +4083,6 @@ msgid "Tab expand" msgstr "Розширювати вкладки" #: gtk/gtknotebook.c:613 -#| msgid "Whether to expand the child's tab" msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "Чи розгортати підвкладки" @@ -4207,7 +4091,6 @@ msgid "Tab fill" msgstr "Заповнення вкладок" #: gtk/gtknotebook.c:620 -#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "Чи слід підвкладкам заповнювати виділену ділянку" @@ -4227,53 +4110,53 @@ msgstr "Відривні вкладки" msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Чи можуть вкладки відриватись" -#: gtk/gtknotebook.c:1066 +#: gtk/gtknotebook.c:1068 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: gtk/gtknotebook.c:1067 +#: gtk/gtknotebook.c:1069 msgid "The index of the current page" msgstr "Індекс поточної сторінки" -#: gtk/gtknotebook.c:1074 +#: gtk/gtknotebook.c:1076 msgid "Tab Position" msgstr "Позиція закладок" -#: gtk/gtknotebook.c:1075 +#: gtk/gtknotebook.c:1077 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:1082 +#: gtk/gtknotebook.c:1084 msgid "Show Tabs" msgstr "Показувати ярлики" -#: gtk/gtknotebook.c:1083 +#: gtk/gtknotebook.c:1085 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Чи слід потрібно показувати вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:1089 +#: gtk/gtknotebook.c:1091 msgid "Show Border" msgstr "Показувати межу" -#: gtk/gtknotebook.c:1090 +#: gtk/gtknotebook.c:1092 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Чи слід показувати рамку" -#: gtk/gtknotebook.c:1096 +#: gtk/gtknotebook.c:1098 msgid "Scrollable" msgstr "Прокручується" -#: gtk/gtknotebook.c:1097 +#: gtk/gtknotebook.c:1099 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто " "багато вкладок, щоб уміститися у вікні" -#: gtk/gtknotebook.c:1103 +#: gtk/gtknotebook.c:1105 msgid "Enable Popup" msgstr "Увімкнути меню" -#: gtk/gtknotebook.c:1104 +#: gtk/gtknotebook.c:1106 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4281,16 +4164,15 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме " "меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам" -#: gtk/gtknotebook.c:1115 +#: gtk/gtknotebook.c:1117 msgid "Group Name" msgstr "Назва групи" -#: gtk/gtknotebook.c:1116 +#: gtk/gtknotebook.c:1118 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Назва групи для перетягування вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:1123 -#| msgid "The page size of the adjustment" +#: gtk/gtknotebook.c:1125 msgid "The pages of the notebook." msgstr "Сторінки нотатника." @@ -4303,7 +4185,6 @@ msgid "Measure" msgstr "Вимірювати" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:127 -#| msgid "Icon size set" msgid "Include in size measurement" msgstr "Включити до вимірювання розмірів" @@ -4332,142 +4213,124 @@ msgstr "Планшетний пристрій" msgid "Pad device to control" msgstr "Планшетний пристрій для керування" -#: gtk/gtkpaned.c:375 +#: gtk/gtkpaned.c:372 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього " "кута)" -#: gtk/gtkpaned.c:381 +#: gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Position Set" msgstr "Встановлення позиції" -#: gtk/gtkpaned.c:382 +#: gtk/gtkpaned.c:379 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Якщо встановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\"" -#: gtk/gtkpaned.c:395 +#: gtk/gtkpaned.c:392 msgid "Minimal Position" msgstr "Мінімальна позиція" -#: gtk/gtkpaned.c:396 -#| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +#: gtk/gtkpaned.c:393 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "Найменше можливе значення «позиції» вкладки" -#: gtk/gtkpaned.c:409 +#: gtk/gtkpaned.c:406 msgid "Maximal Position" msgstr "Максимальна позиція" -#: gtk/gtkpaned.c:410 -#| msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +#: gtk/gtkpaned.c:407 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "Найбільше можливе значення «позиції» вкладки" -#: gtk/gtkpaned.c:423 +#: gtk/gtkpaned.c:420 msgid "Wide Handle" msgstr "Широкий елемент" -#: gtk/gtkpaned.c:424 +#: gtk/gtkpaned.c:421 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Чи має панель містити помітний елемент керування" -#: gtk/gtkpaned.c:436 -#| msgid "Resize grip" +#: gtk/gtkpaned.c:433 msgid "Resize first child" msgstr "Змінювати розмір першого дочірнього" -#: gtk/gtkpaned.c:437 -#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +#: gtk/gtkpaned.c:434 msgid "" "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -"Якщо встановлено «true», тоді вкладений елемент змінює розмір разом з" -" батьківським." +"Якщо встановлено «true», тоді вкладений елемент змінює розмір разом з " +"батьківським." -#: gtk/gtkpaned.c:449 -#| msgid "Resize mode" +#: gtk/gtkpaned.c:446 msgid "Resize second child" msgstr "Змінювати розмір другого дочірнього" -#: gtk/gtkpaned.c:450 -#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +#: gtk/gtkpaned.c:447 msgid "" "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -"Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент змінює розмір разом з" -" батьківським." +"Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент змінює розмір разом з " +"батьківським." -#: gtk/gtkpaned.c:462 +#: gtk/gtkpaned.c:459 msgid "Shrink first child" msgstr "Стиснути перший дочірній" -#: gtk/gtkpaned.c:463 -#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +#: gtk/gtkpaned.c:460 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "" -"Якщо встановлено, тоді перший вкладений елемент можна зробити меншим ніж" -" розмір, " -"який він вимагає" +"Якщо встановлено, тоді перший вкладений елемент можна зробити меншим ніж " +"розмір, який він вимагає" -#: gtk/gtkpaned.c:475 +#: gtk/gtkpaned.c:472 msgid "Shrink second child" msgstr "Стиснути другий дочірній" -#: gtk/gtkpaned.c:476 -#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +#: gtk/gtkpaned.c:473 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" msgstr "" -"Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент можна зробити меншим ніж" -" розмір, " -"який він вимагає" +"Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент можна зробити меншим ніж " +"розмір, який він вимагає" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:400 -#| msgid "Show Icons" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:398 msgid "Show Peek Icon" msgstr "Показувати піктограму підхоплення" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:401 -#| msgid "Whether to show an icon for Emoji" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:399 msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "Чи слід показувати піктограму звільнення вмісту" -#: gtk/gtkpicture.c:313 -#| msgid "The title to display" +#: gtk/gtkpicture.c:315 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "GdkPaintable для показу" -#: gtk/gtkpicture.c:325 -#| msgid "Filename to load and display" +#: gtk/gtkpicture.c:327 msgid "File to load and display" msgstr "Файл для завантаження і показу" -#: gtk/gtkpicture.c:336 -#| msgid "Alternative button order" +#: gtk/gtkpicture.c:338 msgid "Alternative text" msgstr "Альтернативний текст" -#: gtk/gtkpicture.c:337 +#: gtk/gtkpicture.c:339 msgid "The alternative textual description" msgstr "Альтернативний текстовий опис" -#: gtk/gtkpicture.c:349 -#| msgid "Cursor line aspect ratio" +#: gtk/gtkpicture.c:351 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Зберігати співвідношення" -#: gtk/gtkpicture.c:350 +#: gtk/gtkpicture.c:352 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "Показувати вміст відповідно до співвідношення розмірів" -#: gtk/gtkpicture.c:361 -#| msgid "Shrink" +#: gtk/gtkpicture.c:363 msgid "Can shrink" msgstr "Може стискатися" -#: gtk/gtkpicture.c:362 -#| msgid "Style of bevel around the contents" +#: gtk/gtkpicture.c:364 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Дозволити віджету бути меншим за вміст" @@ -4502,7 +4365,6 @@ msgstr "" "використаних файлів" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 -#| msgid "Show 'Desktop'" msgid "Show “Desktop”" msgstr "Показувати «Стільниця»" @@ -4511,7 +4373,6 @@ msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Чи повинна бічна панель містити вбудований пункт теки стільниці" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 -#| msgid "Show “Starred Location”" msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Показувати «Введіть адресу»" @@ -4521,7 +4382,6 @@ msgid "" msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт введення адреси вручну" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 -#| msgid "Show 'Trash'" msgid "Show “Trash”" msgstr "Показувати «Смітник»" @@ -4530,7 +4390,6 @@ msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт теки «Смітник»" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4376 -#| msgid "Show 'Other locations'" msgid "Show “Other locations”" msgstr "Показувати «Інші місця»" @@ -4614,68 +4473,59 @@ msgstr "Файл, який представлено рядком, якщо та msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Чи показує рядок місце у мережі" -#: gtk/gtkpopover.c:1664 +#: gtk/gtkpopover.c:1670 msgid "Pointing to" msgstr "Вказує" -#: gtk/gtkpopover.c:1665 +#: gtk/gtkpopover.c:1671 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка" -#: gtk/gtkpopover.c:1672 +#: gtk/gtkpopover.c:1678 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки" -#: gtk/gtkpopover.c:1679 -#| msgid "Whether the popover is modal" +#: gtk/gtkpopover.c:1685 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні" -#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:939 -#| msgid "Default Width" +#: gtk/gtkpopover.c:1691 gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Default widget" msgstr "Типовий віджет" -#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:940 -#| msgid "The name of the widget" +#: gtk/gtkpopover.c:1692 gtk/gtkwindow.c:948 msgid "The default widget" msgstr "Типовий віджет" -#: gtk/gtkpopover.c:1692 -#| msgid "Show Arrow" +#: gtk/gtkpopover.c:1698 msgid "Has Arrow" msgstr "Містить стрілку" -#: gtk/gtkpopover.c:1693 -#| msgid "Whether to show an icon for Emoji" +#: gtk/gtkpopover.c:1699 msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Визначає, чи слід малювати стрілку" -#: gtk/gtkpopover.c:1699 -#| msgid "Mnemonics Visible" +#: gtk/gtkpopover.c:1705 msgid "Mnemonics visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: gtk/gtkpopover.c:1700 -#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +#: gtk/gtkpopover.c:1706 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладному меню" #: gtk/gtkpopovermenubar.c:596 -#| msgid "The model from which the popup is made." msgid "The model from which the bar is made." msgstr "Модель, на основі якої створено панель." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:449 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:448 msgid "Visible submenu" msgstr "Видиме підменю" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:450 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:449 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Назва видимого підменю" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:458 -#| msgid "The model from which the popup is made." +#: gtk/gtkpopovermenu.c:457 msgid "The model from which the menu is made." msgstr "Модель, для якої створено меню." @@ -4983,37 +4833,37 @@ msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір" msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Чи програма має функцію вибору" -#: gtk/gtkprogressbar.c:196 +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" msgstr "Дріб" -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Виконана частина роботи" -#: gtk/gtkprogressbar.c:204 +#: gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Pulse Step" msgstr "Крок приросту" -#: gtk/gtkprogressbar.c:205 +#: gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст " "індикатора поступу" -#: gtk/gtkprogressbar.c:213 +#: gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу" -#: gtk/gtkprogressbar.c:232 +#: gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Show text" msgstr "Показати текст" -#: gtk/gtkprogressbar.c:233 +#: gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Чи показувати поступ як текст" -#: gtk/gtkprogressbar.c:252 +#: gtk/gtkprogressbar.c:254 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5022,22 +4872,18 @@ msgstr "" "показу всього рядка." #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388 -#| msgid "Pack type" msgid "type" msgstr "тип" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389 -#| msgid "The name of the property" msgid "Name of the property used for lookups" msgstr "Назва властивості, яку буде використано для пошуку" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400 -#| msgid "Pixbuf Object" msgid "Object" msgstr "Об'єкт" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401 -#| msgid "The auxiliary completion object" msgid "The root object" msgstr "Кореневий об'єкт" @@ -5099,19 +4945,19 @@ msgstr "" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались" -#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:779 +#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:778 msgid "Transition type" msgstr "Тип переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:779 +#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:778 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:775 +#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:774 msgid "Transition duration" msgstr "Тривалість переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:775 +#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:774 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах" @@ -5131,60 +4977,50 @@ msgstr "Дочірній елемент відкритий" msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Чи відкритий дочірній елемент й чи виконано анімацію" -#: gtk/gtkroot.c:70 -#| msgid "Focus linewidth" -msgid "Focus widget" -msgstr "Фокусний віджет" - -#: gtk/gtkroot.c:71 -#| msgid "Mnemonic widget" -msgid "The focus widget" -msgstr "Фокусний віджет" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:202 +#: gtk/gtkscalebutton.c:210 msgid "The value of the scale" msgstr "Значення масштабу" -#: gtk/gtkscalebutton.c:212 +#: gtk/gtkscalebutton.c:220 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення масштабу цієї кнопки " "масштабу" -#: gtk/gtkscalebutton.c:238 +#: gtk/gtkscalebutton.c:246 msgid "Icons" msgstr "Піктограми" -#: gtk/gtkscalebutton.c:239 +#: gtk/gtkscalebutton.c:247 msgid "List of icon names" msgstr "Список назв значків" -#: gtk/gtkscale.c:675 +#: gtk/gtkscale.c:678 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Кількість десяткових місць для показу значення" -#: gtk/gtkscale.c:682 +#: gtk/gtkscale.c:685 msgid "Draw Value" msgstr "Показувати значення" -#: gtk/gtkscale.c:683 +#: gtk/gtkscale.c:686 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Чи буде теперішнє значення показу як рядка за повзунком" -#: gtk/gtkscale.c:689 +#: gtk/gtkscale.c:692 msgid "Has Origin" msgstr "Має походження" -#: gtk/gtkscale.c:690 +#: gtk/gtkscale.c:693 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Чи шкала має походження" -#: gtk/gtkscale.c:696 +#: gtk/gtkscale.c:699 msgid "Value Position" msgstr "Положення значення" -#: gtk/gtkscale.c:697 +#: gtk/gtkscale.c:700 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Місце, в якому показано теперішнє значення" @@ -5224,115 +5060,110 @@ msgstr "Який розмір вмісту слід вказати" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Політика вертикальної прокрутки" -#: gtk/gtkscrollbar.c:201 -#| msgid "" -#| "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +#: gtk/gtkscrollbar.c:205 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цієї смужки гортання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:543 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:544 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Правило горизонтальної прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Коли показано горизонтальну панель прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Правило вертикальної прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Коли показано вертикальну панель прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 msgid "Window Placement" msgstr "Розміщення вікна" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Чи розташовувати вміст у відповідності зі смугами гортання." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Тип тіні" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 +#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgid "Whether to draw a frame around the contents" +msgstr "Чи слід малювати рамку навколо вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Стиль фаски навколо вмісту" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Мінімальна ширина вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Мінімальна ширина, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Мінімальна висота вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Мінімальна висота, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Режим кінетичного прокручування." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Накладні смуги гортання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Режим накладних смуг гортання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Максимальна ширина вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Максимальна ширина, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Максимальна висота вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Максимальна висота, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 gtk/gtkscrolledwindow.c:678 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 gtk/gtkscrolledwindow.c:680 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Передавати природну ширину" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 gtk/gtkscrolledwindow.c:694 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 gtk/gtkscrolledwindow.c:696 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Передавати природну висоту" @@ -5348,11 +5179,11 @@ msgstr "Чи увімкнено режим пошуку й чи відкрита msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Чи показувати кнопку закривання на панелі інструментів" -#: gtk/gtksettings.c:328 +#: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Double Click Time" msgstr "Інтервал подвійного клацання" -#: gtk/gtksettings.c:329 +#: gtk/gtksettings.c:330 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5360,11 +5191,11 @@ msgstr "" "Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" -#: gtk/gtksettings.c:335 +#: gtk/gtksettings.c:336 msgid "Double Click Distance" msgstr "Період подвійного клацання" -#: gtk/gtksettings.c:336 +#: gtk/gtksettings.c:337 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5372,35 +5203,35 @@ msgstr "" "Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "Cursor Blink" msgstr "Блимання курсора" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:353 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Чи має курсор блимати" -#: gtk/gtksettings.c:358 +#: gtk/gtksettings.c:359 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Період блимання курсора" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:360 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Довжина циклу блимання курсора, в мілісекундах" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Затримка блимання курсора" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:377 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Час, після якого курсор перестає блимати, у секундах" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "Split Cursor" msgstr "Розділити курсор" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:384 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5408,124 +5239,122 @@ msgstr "" "Чи слід показувати два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо " "тексту" -#: gtk/gtksettings.c:390 -#| msgid "Cursor line aspect ratio" +#: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Cursor Aspect Ratio" msgstr "Співвідношення розмірів курсора" -#: gtk/gtksettings.c:391 -#| msgid "The orientation of the orientable" +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "The aspect ratio of the text caret" msgstr "Співвідношення розмірів текстового курсора" -#: gtk/gtksettings.c:398 +#: gtk/gtksettings.c:399 msgid "Theme Name" msgstr "Назва теми" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Name of theme to load" msgstr "Назва теми для завантаження" -#: gtk/gtksettings.c:406 +#: gtk/gtksettings.c:407 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Назва теми значків" -#: gtk/gtksettings.c:407 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Назва теми значків" -#: gtk/gtksettings.c:414 +#: gtk/gtksettings.c:415 msgid "Drag threshold" msgstr "Поріг перетягування" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування" -#: gtk/gtksettings.c:427 +#: gtk/gtksettings.c:428 msgid "Font Name" msgstr "Назва шрифту" -#: gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:429 msgid "The default font family and size to use" msgstr "Типове сімейство шрифтів і розмір для використання" -#: gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:436 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft згладжування" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:437 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft уточнення" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:446 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:454 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Тип уточнення Xft" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:455 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), " "невелике(slight), середнє(medium), або повне(full)" -#: gtk/gtksettings.c:462 +#: gtk/gtksettings.c:463 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:464 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:471 +#: gtk/gtksettings.c:472 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:472 +#: gtk/gtksettings.c:473 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення" -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Cursor theme name" msgstr "Назва теми курсорів" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:482 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми" -#: gtk/gtksettings.c:488 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Cursor theme size" msgstr "Розмір теми курсорів" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання " "типового розміру" -#: gtk/gtksettings.c:497 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Alternative button order" msgstr "Альтернативний порядок кнопок" -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах" -#: gtk/gtksettings.c:512 +#: gtk/gtksettings.c:513 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування" -#: gtk/gtksettings.c:513 +#: gtk/gtksettings.c:514 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5533,139 +5362,139 @@ msgstr "" "Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та дерева, " "у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає зростання)" -#: gtk/gtksettings.c:520 +#: gtk/gtksettings.c:521 msgid "Enable Animations" msgstr "Увімкнути анімацію" -#: gtk/gtksettings.c:521 +#: gtk/gtksettings.c:522 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці." -#: gtk/gtksettings.c:538 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "Error Bell" msgstr "Звуковий сигнал помилки" -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:540 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий " "сигнал" -#: gtk/gtksettings.c:554 +#: gtk/gtksettings.c:555 msgid "Default print backend" msgstr "Типовий механізм друку" -#: gtk/gtksettings.c:555 +#: gtk/gtksettings.c:556 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Список механізмів GtkPrintBackend, які типово використовуються" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку" -#: gtk/gtksettings.c:589 +#: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Увімкнути комбінації клавіш" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Default IM module" msgstr "Типовий модуль IM" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM" -#: gtk/gtksettings.c:624 +#: gtk/gtksettings.c:625 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Максимальний вік недавніх файлів" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: gtk/gtksettings.c:626 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Максимальний вік недавніх файлів, у днях" -#: gtk/gtksettings.c:633 +#: gtk/gtksettings.c:634 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Відмітка часу конфігурації Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:634 +#: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Часова позначка поточної конфігурації" -#: gtk/gtksettings.c:653 +#: gtk/gtksettings.c:654 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Назва теми звуків" -#: gtk/gtksettings.c:654 +#: gtk/gtksettings.c:655 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Назва теми звуків XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:673 +#: gtk/gtksettings.c:674 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звуковий зворотній зв'язок" -#: gtk/gtksettings.c:674 +#: gtk/gtksettings.c:675 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Чи буде відтворювати звукові події при вводі" -#: gtk/gtksettings.c:692 +#: gtk/gtksettings.c:693 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Увімкнути звукові події" -#: gtk/gtksettings.c:693 +#: gtk/gtksettings.c:694 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Чи взагалі відтворювати будь-який звук" -#: gtk/gtksettings.c:712 +#: gtk/gtksettings.c:713 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Основна кнопка переносить повзунок" -#: gtk/gtksettings.c:713 +#: gtk/gtksettings.c:714 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Чи переносить повзунок у позицію клацання основної кнопки" -#: gtk/gtksettings.c:735 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Програма віддає перевагу темним темам" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:737 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Чи програма віддає перевагу темним темам." -#: gtk/gtksettings.c:743 gtk/gtksettings.c:767 +#: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768 msgid "Select on focus" msgstr "Вибір на фокусуванні" -#: gtk/gtksettings.c:744 +#: gtk/gtksettings.c:745 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус " -#: gtk/gtksettings.c:758 +#: gtk/gtksettings.c:759 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Інтервал очікування підказки пароля" -#: gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:760 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях" -#: gtk/gtksettings.c:768 +#: gtk/gtksettings.c:769 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус " -#: gtk/gtksettings.c:775 +#: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Стільнична оболонка показує меню програм" -#: gtk/gtksettings.c:776 +#: gtk/gtksettings.c:777 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5673,11 +5502,11 @@ msgstr "" "Вкажіть TRUE, якщо стільничне середовище показує меню програм. FALSE, якщо " "слід показувати це йому самому." -#: gtk/gtksettings.c:784 +#: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Стільнична оболонка показує панель меню" -#: gtk/gtksettings.c:785 +#: gtk/gtksettings.c:786 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5685,11 +5514,11 @@ msgstr "" "Вкажіть TRUE, якщо стільничне середовище показує панель меню. FALSE, якщо " "слід показувати це йому самому." -#: gtk/gtksettings.c:793 +#: gtk/gtksettings.c:794 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Стільничне середовище показує теку стільниці" -#: gtk/gtksettings.c:794 +#: gtk/gtksettings.c:795 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -5697,55 +5526,48 @@ msgstr "" "Встановіть у значення TRUE, щоб тека стільниці показувалася стільничним " "середовищем. FALSE — показ не потрібен." -#: gtk/gtksettings.c:842 +#: gtk/gtksettings.c:843 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Дія подвійного клацання по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:843 +#: gtk/gtksettings.c:844 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Дія, яка виконується після подвійного клацання по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Дія клацання середньою кнопкою миші по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:860 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" "Дія, яка виконується після клацання середньою кнопкою миші по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:874 +#: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Дія клацання правою кнопкою миші по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtksettings.c:876 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Дія, яка виконується після клацання правою кнопкою миші по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:891 +#: gtk/gtksettings.c:892 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Діалоги використовують панель заголовка" -#: gtk/gtksettings.c:892 -#| msgid "" -#| "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -#| "area." +#: gtk/gtksettings.c:893 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" -"Чи мають вбудовані діалогові вікна GTK використовувати панель заголовка" -" замість " -"області дій." +"Чи мають вбудовані діалогові вікна GTK використовувати панель заголовка " +"замість області дій." -#: gtk/gtksettings.c:905 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Enable primary paste" msgstr "Увімкнути вставлення з основного буфера обміну" -#: gtk/gtksettings.c:906 -#| msgid "" -#| "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -#| "content at the cursor location." +#: gtk/gtksettings.c:907 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." @@ -5753,50 +5575,46 @@ msgstr "" "Чи використовується середня кнопка миші для вставляння вмісту з основного " "буфера обміну у поточне розміщення курсора." -#: gtk/gtksettings.c:919 +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Журнал недавніх файлів увімкнено" -#: gtk/gtksettings.c:920 -#| msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether GTK remembers recent files" msgstr "Чи GTK зберігає журнал недавніх файлів" -#: gtk/gtksettings.c:932 +#: gtk/gtksettings.c:933 msgid "Long press time" msgstr "Тривалість довгого натискання" -#: gtk/gtksettings.c:933 +#: gtk/gtksettings.c:934 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Час натискання на кнопку або екран, який буде вважатися довгим (у " "мілісекундах)" -#: gtk/gtksettings.c:947 gtk/gtksettings.c:948 +#: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Чи показувати курсор у тексті" -#: gtk/gtksettings.c:962 gtk/gtksettings.c:963 +#: gtk/gtksettings.c:963 gtk/gtksettings.c:964 msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "Чи використовувати накладання смужок гортання" #: gtk/gtkshortcutaction.c:936 -#| msgid "Section Name" msgid "Signal Name" msgstr "Назва сигналу" #: gtk/gtkshortcutaction.c:937 -#| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the signal to emit" msgstr "Назва сигналу, який слід надіслати" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:720 msgid "Action Name" msgstr "Назва дії" #: gtk/gtkshortcutaction.c:1176 -#| msgid "The name of the action" msgid "The name of the action to activate" msgstr "Назва дії для активації" @@ -5805,7 +5623,6 @@ msgid "The action activated by this shortcut" msgstr "Дія активується цим клавіатурним скороченням" #: gtk/gtkshortcut.c:175 -#| msgid "Alignment" msgid "Arguments" msgstr "Аргументи" @@ -5818,20 +5635,18 @@ msgid "Trigger" msgstr "Перемикач" #: gtk/gtkshortcut.c:189 -#| msgid "A short description for the shortcut" msgid "The trigger for this shortcut" msgstr "Перемикач для цього скорочення" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:513 -#| msgid "Mnemonic key" msgid "Mnemonic modifers" msgstr "Модифікатори мнемоніки" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:514 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation" msgstr "" -"Клавіші-модифікатори, які має бути натиснуто, щоб уможливити активацію" -" мнемоніки" +"Клавіші-модифікатори, які має бути натиснуто, щоб уможливити активацію " +"мнемоніки" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:527 msgid "A list model to take shortcuts from" @@ -5841,11 +5656,11 @@ msgstr "Модель списку, з якої слід брати скороч msgid "What scope the shortcuts will be handled in" msgstr "Область, у якій оброблятимуться скорочення" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:492 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:581 msgid "Accelerator" msgstr "Прискорювач" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:502 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:498 msgid "Disabled text" msgstr "Вимкнений текст" @@ -5854,12 +5669,12 @@ msgid "View" msgstr "Перегляд" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:662 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:663 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Група розмірів прискорювачів" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:676 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 msgid "Title Size Group" msgstr "Группа розмірів заголовка" @@ -5879,89 +5694,83 @@ msgstr "Назва перегляду" msgid "Maximum Height" msgstr "Максимальна висота" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579 -#| msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:582 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "Клавіші-прискорювачі для комбінацій клавіш типу «Прискорювач»" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 -#| msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "Відображувана піктограма для комбінацій клавіш типу «Інші жести»" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:607 msgid "Icon Set" msgstr "Встановлено піктограму" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Чи було встановлено піктограму" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:621 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Короткий опис для комбінації клавіш" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Короткий опис для жесту" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:648 msgid "Subtitle Set" msgstr "Встановлювати підзаголовок" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:649 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Чи був встановлений підзаголовок" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Напрямок тексту, для якого активна ця комбінація клавіш" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:703 msgid "Shortcut Type" msgstr "Тип комбінації клавіш" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:704 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Відповідний тип комбінації клавіш" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:721 msgid "The name of the action" msgstr "Назва дії" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:743 gtk/gtkshortcuttrigger.c:999 -#| msgid "The value" +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:649 gtk/gtkshortcuttrigger.c:905 msgid "Key value" msgstr "Значення клавіші" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:744 gtk/gtkshortcuttrigger.c:1000 -#| msgid "The model for the tree view" +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:650 gtk/gtkshortcuttrigger.c:906 msgid "The key value for the trigger" msgstr "Значення клавіші для перемикача" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:758 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:664 msgid "Modifiers" msgstr "Модифікатори" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:759 -#| msgid "The model for the tree view" +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:665 msgid "The key modifiers for the trigger" msgstr "Клавіші-модифікатори для перемикача" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1245 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1151 msgid "First" msgstr "Перший" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1246 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1152 msgid "The first trigger to check" msgstr "Перший перемикач для перевірки" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1258 -#| msgid "Secondary" +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164 msgid "Second" msgstr "Другий" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1259 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165 msgid "The second trigger to check" msgstr "Другий перемикач для перевірки" @@ -5974,7 +5783,6 @@ msgid "If the selection will always select an item" msgstr "Чи позначення завжди позначає пункт" #: gtk/gtksingleselection.c:427 -#| msgid "Has selection" msgid "Can unselect" msgstr "Можна знімати позначення" @@ -5983,30 +5791,26 @@ msgid "If unselecting the selected item is allowed" msgstr "Чи зняття позначення з позначеного пункту дозволене" #: gtk/gtksingleselection.c:439 -#| msgid "Selectable" msgid "Selected" msgstr "Позначений" #: gtk/gtksingleselection.c:440 -#| msgid "The name of the selected font" msgid "Position of the selected item" msgstr "Розташування позначеного пункту" #: gtk/gtksingleselection.c:451 -#| msgid "Selected Printer" msgid "Selected Item" msgstr "Вибраний елемент" #: gtk/gtksingleselection.c:452 -#| msgid "The selected year" msgid "The selected item" msgstr "Позначений пункт" -#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:139 +#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:139 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: gtk/gtksizegroup.c:228 +#: gtk/gtksizegroup.c:227 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -6027,7 +5831,6 @@ msgid "Offset of slice" msgstr "Зсув зрізу" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:312 -#| msgid "Maximum Children Per Line" msgid "Maximum size of slice" msgstr "Максимальний розмір зрізу" @@ -6040,31 +5843,26 @@ msgid "If a sort function is set for this model" msgstr "Чи встановлено функцію упорядкування для цієї моделі" #: gtk/gtksortlistmodel.c:327 -#| msgid "The type of the assistant page" msgid "The type of items of this list" msgstr "Тип пунктів у цьому списку" #: gtk/gtksortlistmodel.c:339 -#| msgid "The GIcon being displayed" msgid "The model being sorted" msgstr "Модель, яка зберігається" -#: gtk/gtkspinbutton.c:367 +#: gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "Climb Rate" msgstr "Прискорення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:368 +#: gtk/gtkspinbutton.c:369 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "Величина прискорення при утриманні натиснутої кнопки або клавіші" -#: gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: gtk/gtkspinbutton.c:382 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Доводити до найближчих" -#: gtk/gtkspinbutton.c:382 -#| msgid "" -#| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -#| "nearest step increment" +#: gtk/gtkspinbutton.c:383 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" @@ -6072,126 +5870,123 @@ msgstr "" "Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене " "значення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "Numeric" msgstr "Числове" -#: gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: gtk/gtkspinbutton.c:390 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи" -#: gtk/gtkspinbutton.c:395 +#: gtk/gtkspinbutton.c:396 msgid "Wrap" msgstr "Перенос" -#: gtk/gtkspinbutton.c:396 +#: gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення " "максимальних значень" -#: gtk/gtkspinbutton.c:402 +#: gtk/gtkspinbutton.c:403 msgid "Update Policy" msgstr "Правило оновлення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:403 +#: gtk/gtkspinbutton.c:404 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим" -#: gtk/gtkspinbutton.c:411 +#: gtk/gtkspinbutton.c:412 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення" -#: gtk/gtkspinner.c:240 +#: gtk/gtkspinner.c:242 msgid "Spinning" msgstr "Обертання" -#: gtk/gtkspinner.c:241 -#| msgid "Whether the spinner is active" +#: gtk/gtkspinner.c:243 msgid "Whether the spinner is spinning" msgstr "Чи має вертушка крутитися" -#: gtk/gtkstack.c:370 -#| msgid "The title of the child page" +#: gtk/gtkstack.c:369 msgid "The child of the page" msgstr "Дочірній об'єкт сторінки" -#: gtk/gtkstack.c:377 +#: gtk/gtkstack.c:376 msgid "The name of the child page" msgstr "Назва дочірньої сторінки" -#: gtk/gtkstack.c:384 +#: gtk/gtkstack.c:383 msgid "The title of the child page" msgstr "Заголовок дочірньої сторінки" -#: gtk/gtkstack.c:391 +#: gtk/gtkstack.c:390 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Назва піктограми дочірньої сторінки" -#: gtk/gtkstack.c:405 +#: gtk/gtkstack.c:404 msgid "Needs Attention" msgstr "Потребує уваги" -#: gtk/gtkstack.c:406 +#: gtk/gtkstack.c:405 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Чи потребує ця сторінка уваги" -#: gtk/gtkstack.c:413 -#| msgid "Whether the widget is visible" +#: gtk/gtkstack.c:412 msgid "Whether this page is visible" msgstr "Чи є ця сторінка видимою" -#: gtk/gtkstack.c:743 +#: gtk/gtkstack.c:742 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Однорідний розмір" -#: gtk/gtkstack.c:753 +#: gtk/gtkstack.c:752 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Горизонтально однорідний" -#: gtk/gtkstack.c:753 +#: gtk/gtkstack.c:752 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Однорідний за розміром горизонтально" -#: gtk/gtkstack.c:763 +#: gtk/gtkstack.c:762 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Вертикально однорідний" -#: gtk/gtkstack.c:763 +#: gtk/gtkstack.c:762 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Однорідний за розміром вертикально" -#: gtk/gtkstack.c:767 +#: gtk/gtkstack.c:766 msgid "Visible child" msgstr "Видимий дочірній елемент" -#: gtk/gtkstack.c:767 +#: gtk/gtkstack.c:766 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Віджет, який зараз показано у стосі" -#: gtk/gtkstack.c:771 +#: gtk/gtkstack.c:770 msgid "Name of visible child" msgstr "Назва видимого дочірнього елемента" -#: gtk/gtkstack.c:771 +#: gtk/gtkstack.c:770 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Назва віджета, який зараз показано у стосі" -#: gtk/gtkstack.c:783 +#: gtk/gtkstack.c:782 msgid "Transition running" msgstr "Виконання переходу" -#: gtk/gtkstack.c:783 +#: gtk/gtkstack.c:782 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Чи виконується перехід цієї миті" -#: gtk/gtkstack.c:787 +#: gtk/gtkstack.c:786 msgid "Interpolate size" msgstr "Інтерполювати розмір" -#: gtk/gtkstack.c:787 +#: gtk/gtkstack.c:786 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -6199,22 +5994,20 @@ msgstr "" "Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми " "елементами різних розмірів" -#: gtk/gtkstack.c:792 -#| msgid "The toggle action to switch to the tweak page" +#: gtk/gtkstack.c:791 msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Модель вибору із стосами сторінок" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:393 gtk/gtkstackswitcher.c:524 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:525 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:527 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:528 msgid "Stack" msgstr "Стос" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:398 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Пов'язаний стос для цього GtkStackSidebar" #: gtk/gtkstylecontext.c:146 -#| msgid "The associated GdkScreen" msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "Пов'язаний GdkDisplay" @@ -6301,54 +6094,44 @@ msgid "" msgstr "" "Список цілей цього буферу підтримується для вставки та цілі перетягування" -#: gtk/gtktext.c:749 -#| msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +#: gtk/gtktext.c:750 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента" -#: gtk/gtktext.c:756 -#| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +#: gtk/gtktext.c:757 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "Максимальна кількість символів для цього об'єкта. «0» — без обмежень." -#: gtk/gtktext.c:764 -#| msgid "" -#| "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +#: gtk/gtktext.c:765 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" -"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (у «режимі" -" пароля»)" +"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (у «режимі " +"пароля»)" -#: gtk/gtktext.c:778 -#| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +#: gtk/gtktext.c:779 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Кількість точок об'єкта, що виходитимуть за ліву межу екрана під час гортання" -#: gtk/gtktext.c:828 -#| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +#: gtk/gtktext.c:829 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" msgstr "Показувати текст у об'єкті, коли він порожній і поза фокусом" -#: gtk/gtktext.c:896 -#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +#: gtk/gtktext.c:897 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту об'єкта" -#: gtk/gtktext.c:908 -#| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +#: gtk/gtktext.c:909 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" msgstr "" -"Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту об'єкта" +"Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту " +"об'єкта" -#: gtk/gtktext.c:928 -#| msgid "Propagate Natural Width" +#: gtk/gtktext.c:929 msgid "Propagate text width" msgstr "Передавати ширину тексту" -#: gtk/gtktext.c:929 -#| msgid "" -#| "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" +#: gtk/gtktext.c:930 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Чи має об'єкт збільшувати чи зменшувати розміри, залежно від вмісту" @@ -6439,7 +6222,7 @@ msgstr "" "шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango " "визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:894 +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:893 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання" @@ -6456,7 +6239,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Лівий відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:915 +#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:914 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина лівого відступу в точках" @@ -6464,15 +6247,15 @@ msgstr "Ширина лівого відступу в точках" msgid "Right margin" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:935 +#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:934 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина правого відступу в точках" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:980 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:979 msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:981 +#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:980 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Величина відступу абзацу в точках" @@ -6488,7 +6271,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Інтервал над рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:853 +#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:852 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами" @@ -6496,7 +6279,7 @@ msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі на msgid "Pixels below lines" msgstr "Інтервал під рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:861 +#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:860 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами" @@ -6504,7 +6287,7 @@ msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі пі msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Інтервал в абзаці" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:869 +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:868 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці" @@ -6517,22 +6300,18 @@ msgid "Color of underline for this text" msgstr "Колір підкреслювання для цього тексту" #: gtk/gtktexttag.c:521 -#| msgid "Underline" msgid "Overline" msgstr "Надкреслений" #: gtk/gtktexttag.c:522 -#| msgid "Style of underline for this text" msgid "Style of overline for this text" msgstr "Стиль надкреслення цього тексту" #: gtk/gtktexttag.c:530 -#| msgid "Underline RGBA" msgid "Overline RGBA" msgstr "RGBA надкреслення" #: gtk/gtktexttag.c:531 -#| msgid "Color of underline for this text" msgid "Color of overline for this text" msgstr "Колір надкреслювання для цього тексту" @@ -6544,12 +6323,12 @@ msgstr "Закреслювання RGBA" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Колір закреслювання для цього тексту" -#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:885 +#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:884 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам" -#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:989 +#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:988 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту" @@ -6598,22 +6377,18 @@ msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "Використовувані параметри шрифту OpenType" #: gtk/gtktexttag.c:656 -#| msgid "Allow Rules" msgid "Allow Breaks" msgstr "Дозволити розбиття" #: gtk/gtktexttag.c:657 -#| msgid "Whether font fallback is enabled." msgid "Whether breaks are allowed." msgstr "Чи дозволено розбиття." #: gtk/gtktexttag.c:664 -#| msgid "Show Expanders" msgid "Show spaces" msgstr "Візуалізація пробілів" #: gtk/gtktexttag.c:665 -#| msgid "Invisible character" msgid "How to render invisible characters." msgstr "Як показувати невидимі символи." @@ -6622,7 +6397,6 @@ msgid "Insert hyphens" msgstr "Вставити переноси" #: gtk/gtktexttag.c:674 -#| msgid "Whether to center the contents" msgid "Whether to insert hyphens at breaks." msgstr "Чи слід вставляти символи переносу на розривах." @@ -6703,22 +6477,18 @@ msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "Чи впливає цей теґ на колір підкреслювання" #: gtk/gtktexttag.c:798 -#| msgid "Underline set" msgid "Overline set" msgstr "Встановлено надкреслення" #: gtk/gtktexttag.c:799 -#| msgid "Whether this tag affects underlining" msgid "Whether this tag affects overlining" msgstr "Чи впливає цей теґ на надкреслення" #: gtk/gtktexttag.c:802 -#| msgid "Underline RGBA set" msgid "Overline RGBA set" msgstr "Встановлено RGBA надкреслення" #: gtk/gtktexttag.c:803 -#| msgid "Whether this tag affects underlining color" msgid "Whether this tag affects overlining color" msgstr "Чи впливає цей теґ на колір надкреслювання" @@ -6787,22 +6557,18 @@ msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Визначає, чи впливає цей теґ на параметри шрифту" #: gtk/gtktexttag.c:844 -#| msgid "Fallback set" msgid "Allow breaks set" msgstr "Дозволити встановлення розбиття" #: gtk/gtktexttag.c:845 -#| msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgid "Whether this tag affects line breaks" msgstr "Чи цей теґ впливає на розбиття рядків" #: gtk/gtktexttag.c:848 -#| msgid "Show Expanders" msgid "Show spaces set" msgstr "Встановлено візуалізацію пробілів" #: gtk/gtktexttag.c:849 -#| msgid "Whether this tag affects underlining color" msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters" msgstr "Чи впливає цей теґ на показ невидимих символів" @@ -6811,83 +6577,82 @@ msgid "Insert hyphens set" msgstr "Встановлено вставляння переносів" #: gtk/gtktexttag.c:853 -#| msgid "Whether this tag affects indentation" msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens" msgstr "Чи впливає цей теґ на вставляння переносів" -#: gtk/gtktextview.c:852 +#: gtk/gtktextview.c:851 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Точок над рядками" -#: gtk/gtktextview.c:860 +#: gtk/gtktextview.c:859 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Точок під рядками" -#: gtk/gtktextview.c:868 +#: gtk/gtktextview.c:867 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Точок в переносі" -#: gtk/gtktextview.c:884 +#: gtk/gtktextview.c:883 msgid "Wrap Mode" msgstr "Режим переносу" -#: gtk/gtktextview.c:914 +#: gtk/gtktextview.c:913 msgid "Left Margin" msgstr "Лівий відступ" -#: gtk/gtktextview.c:934 +#: gtk/gtktextview.c:933 msgid "Right Margin" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtktextview.c:953 +#: gtk/gtktextview.c:952 msgid "Top Margin" msgstr "Верхнє поле" -#: gtk/gtktextview.c:954 +#: gtk/gtktextview.c:953 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Висота верхнього поля у пікселях" -#: gtk/gtktextview.c:972 +#: gtk/gtktextview.c:971 msgid "Bottom Margin" msgstr "Нижнє поле" -#: gtk/gtktextview.c:973 +#: gtk/gtktextview.c:972 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Висота нижнього поля у пікселях" -#: gtk/gtktextview.c:996 +#: gtk/gtktextview.c:995 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видимий курсор" -#: gtk/gtktextview.c:997 +#: gtk/gtktextview.c:996 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Чи показується курсор вставляння" -#: gtk/gtktextview.c:1004 +#: gtk/gtktextview.c:1003 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" -#: gtk/gtktextview.c:1005 +#: gtk/gtktextview.c:1004 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Буфер, що показано" -#: gtk/gtktextview.c:1013 +#: gtk/gtktextview.c:1012 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" -#: gtk/gtktextview.c:1020 +#: gtk/gtktextview.c:1019 msgid "Accepts tab" msgstr "Допускаються табулятори" -#: gtk/gtktextview.c:1021 +#: gtk/gtktextview.c:1020 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції" -#: gtk/gtktextview.c:1086 +#: gtk/gtktextview.c:1085 msgid "Monospace" msgstr "Моноширинний" -#: gtk/gtktextview.c:1087 +#: gtk/gtktextview.c:1086 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Чи використовувати моноширинний шрифт" @@ -6896,7 +6661,6 @@ msgid "Window Type" msgstr "Тип вікна" #: gtk/gtktextviewchild.c:404 -#| msgid "Window Type" msgid "The GtkTextWindowType" msgstr "GtkTextWindowType" @@ -6905,22 +6669,18 @@ msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Чи слід кнопці перемикання бути натиснутою" #: gtk/gtktreelistmodel.c:704 -#| msgid "Tab expand" msgid "autoexpand" msgstr "авторозширення" #: gtk/gtktreelistmodel.c:705 -#| msgid "Which IM module should be used by default" msgid "If all rows should be expanded by default" msgstr "Чи має бути типово розгорнуто усі рядки" #: gtk/gtktreelistmodel.c:717 -#| msgid "The GIcon being displayed" msgid "The root model displayed" msgstr "Показана коренева модель" #: gtk/gtktreelistmodel.c:730 -#| msgid "Pass Through" msgid "passthrough" msgstr "пропускання" @@ -6929,7 +6689,6 @@ msgid "If child model values are passed through" msgstr "Чи передаються значення дочірньої моделі далі" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1064 -#| msgid "Child" msgid "Children" msgstr "Дочірні" @@ -6942,22 +6701,18 @@ msgid "Depth" msgstr "Глибина" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1077 -#| msgid "Text to show in the item." msgid "Depth in the tree" msgstr "Глибина у ієрархії" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1088 -#| msgid "Expanded" msgid "Expandable" msgstr "З розгортанням" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1089 -#| msgid "Whether this row can be selected" msgid "If this row can ever be expanded" msgstr "Чи може бути розгорнуто цей рядок" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1101 -#| msgid "The cell which is currently being edited" msgid "If this row is currently expanded" msgstr "Чи розгорнуто зараз цей рядок" @@ -6966,7 +6721,6 @@ msgid "Item" msgstr "Пункт" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1113 -#| msgid "The title of the window" msgid "The item held in this row" msgstr "Запис, який зберігається у цьому рядку" @@ -6996,276 +6750,276 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модель для сортування TreeModelSort" #: gtk/gtktreepopover.c:206 -#| msgid "mode" msgid "model" msgstr "модель" #: gtk/gtktreepopover.c:207 -#| msgid "The model for the icon view" msgid "The model for the popover" msgstr "Модель для накладного меню" -#: gtk/gtktreeview.c:1050 +#: gtk/gtktreeview.c:1052 msgid "TreeView Model" msgstr "Модель TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1051 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" -#: gtk/gtktreeview.c:1057 +#: gtk/gtktreeview.c:1059 msgid "Headers Visible" msgstr "Заголовки видимі" -#: gtk/gtktreeview.c:1058 +#: gtk/gtktreeview.c:1060 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків" -#: gtk/gtktreeview.c:1064 +#: gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заголовки натискаються" -#: gtk/gtktreeview.c:1065 +#: gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання" -#: gtk/gtktreeview.c:1071 +#: gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Expander Column" msgstr "Колонка-розширювач" -#: gtk/gtktreeview.c:1072 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Встановити колонку для розширювача" -#: gtk/gtktreeview.c:1085 +#: gtk/gtktreeview.c:1087 msgid "Enable Search" msgstr "Дозволено пошук" -#: gtk/gtktreeview.c:1086 +#: gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному " "режимі" -#: gtk/gtktreeview.c:1092 +#: gtk/gtktreeview.c:1094 msgid "Search Column" msgstr "Стовпчик пошуку" -#: gtk/gtktreeview.c:1093 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" "Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору" -#: gtk/gtktreeview.c:1109 +#: gtk/gtktreeview.c:1111 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Режим фіксованої висоти" -#: gtk/gtktreeview.c:1110 +#: gtk/gtktreeview.c:1112 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту" -#: gtk/gtktreeview.c:1127 +#: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Hover Selection" msgstr "Курсорне виділення" -#: gtk/gtktreeview.c:1128 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником" -#: gtk/gtktreeview.c:1144 +#: gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Hover Expand" msgstr "Курсорне розширення" -#: gtk/gtktreeview.c:1145 +#: gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника" -#: gtk/gtktreeview.c:1156 +#: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "Show Expanders" msgstr "Показувати розширювачі" -#: gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtktreeview.c:1159 msgid "View has expanders" msgstr "Віджет містить розширювачі" -#: gtk/gtktreeview.c:1168 +#: gtk/gtktreeview.c:1170 msgid "Level Indentation" msgstr "Вирівнювання позначок" -#: gtk/gtktreeview.c:1169 +#: gtk/gtktreeview.c:1171 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня" -#: gtk/gtktreeview.c:1176 +#: gtk/gtktreeview.c:1178 msgid "Rubber Banding" msgstr "Гумова стрічка" -#: gtk/gtktreeview.c:1177 +#: gtk/gtktreeview.c:1179 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші" -#: gtk/gtktreeview.c:1183 +#: gtk/gtktreeview.c:1185 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Увімкнути лінії сітки" -#: gtk/gtktreeview.c:1184 +#: gtk/gtktreeview.c:1186 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті" -#: gtk/gtktreeview.c:1191 +#: gtk/gtktreeview.c:1193 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення" -#: gtk/gtktreeview.c:1192 +#: gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті" -#: gtk/gtktreeview.c:1199 +#: gtk/gtktreeview.c:1201 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Whether to display the column" msgstr "Чи показувати стовпчик" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Resizable" msgstr "Розмір можна змінювати" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "X position" msgstr "Позиція по X" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Current X position of the column" msgstr "Поточна позиція X стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 msgid "Current width of the column" msgstr "Поточна ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Sizing" msgstr "Зміна розміру" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Режим зміни розміру стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Fixed Width" msgstr "Фіксована ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Maximum Width" msgstr "Максимальна ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Заголовок стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Стовпчик отримує частину додаткової ширини виділеної віджету" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Clickable" msgstr "Натискається" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385 msgid "Sort indicator" msgstr "Індикатор сортування" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Стан показу індикатора впорядкування" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:393 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортування" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:394 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:393 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Напрямок впорядкування слід показувати індикатором" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Sort column ID" msgstr "Ідентифікатор сортування стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Ідентифікатор сортування стовпчика, за яким сортується цей стовпчик, коли " "він виділений для сортування" -#: gtk/gtkvideo.c:267 +#: gtk/gtkvideo.c:270 msgid "Autoplay" msgstr "Автовідтворення" -#: gtk/gtkvideo.c:268 +#: gtk/gtkvideo.c:271 msgid "If playback should begin automatically" msgstr "Чи має розпочинатися відтворення автоматично" -#: gtk/gtkvideo.c:280 +#: gtk/gtkvideo.c:283 msgid "The video file played back" msgstr "Відеофайл, який відтворюється" -#: gtk/gtkvideo.c:292 +#: gtk/gtkvideo.c:295 msgid "If new media streams should be set to loop" msgstr "Чи слід зациклювати відтворення нових потоків мультимедійних даних" -#: gtk/gtkvideo.c:304 +#: gtk/gtkvideo.c:307 msgid "The media stream played" msgstr "Мультимедійний потік, що відтворюється" -#: gtk/gtkviewport.c:260 -msgid "Shadow type" -msgstr "Тип тіні" +#: gtk/gtkviewport.c:302 +#| msgid "Scroll offset" +msgid "Scroll to focus" +msgstr "Гортати до фокуса" -#: gtk/gtkviewport.c:261 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порту перегляду" +#: gtk/gtkviewport.c:303 +#| msgid "Whether to display the column" +msgid "Whether to scroll when the focus changes" +msgstr "Чи слід гортати вміст при зміні фокусування" #: gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Use symbolic icons" @@ -7275,38 +7029,35 @@ msgstr "Використовувати символічні піктограми msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Чи використовувати символічні піктограми" -#: gtk/gtkwidget.c:926 +#: gtk/gtkwidget.c:924 msgid "Widget name" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:927 +#: gtk/gtkwidget.c:925 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:933 +#: gtk/gtkwidget.c:931 msgid "Parent widget" msgstr "Батьківський віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:934 -#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +#: gtk/gtkwidget.c:932 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Батьківський віджет цього віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:946 -#| msgid "Icon widget" +#: gtk/gtkwidget.c:944 msgid "Root widget" msgstr "Кореневий віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:947 -#| msgid "Whether the widget is the default widget" +#: gtk/gtkwidget.c:945 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів." -#: gtk/gtkwidget.c:953 +#: gtk/gtkwidget.c:951 msgid "Width request" msgstr "Запит на встановлення ширини" -#: gtk/gtkwidget.c:954 +#: gtk/gtkwidget.c:952 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7314,11 +7065,11 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:961 +#: gtk/gtkwidget.c:959 msgid "Height request" msgstr "Запит на встановлення висоти" -#: gtk/gtkwidget.c:962 +#: gtk/gtkwidget.c:960 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7326,252 +7077,235 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:970 +#: gtk/gtkwidget.c:968 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Чи віджет видимий" -#: gtk/gtkwidget.c:977 +#: gtk/gtkwidget.c:975 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід" -#: gtk/gtkwidget.c:983 +#: gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Can focus" msgstr "Може мати фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:984 +#: gtk/gtkwidget.c:988 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:990 +#: gtk/gtkwidget.c:994 msgid "Has focus" msgstr "Має фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:991 +#: gtk/gtkwidget.c:995 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Чи має віджет фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:997 -msgid "Is focus" -msgstr "Є фокусом" - -#: gtk/gtkwidget.c:998 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" - -#: gtk/gtkwidget.c:1004 -#| msgid "Copy target list" +#: gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Can target" msgstr "Може бути ціллю" -#: gtk/gtkwidget.c:1005 -#| msgid "Whether the widget can accept the input focus" +#: gtk/gtkwidget.c:1002 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника" -#: gtk/gtkwidget.c:1021 +#: gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Focus on click" msgstr "Фокус при клацанні" -#: gtk/gtkwidget.c:1022 +#: gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею" -#: gtk/gtkwidget.c:1028 +#: gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Has default" msgstr "Типово вибраний" -#: gtk/gtkwidget.c:1029 +#: gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\"" -#: gtk/gtkwidget.c:1035 +#: gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "Receives default" msgstr "Типова дія" -#: gtk/gtkwidget.c:1036 +#: gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1048 +#: gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:1062 +#: gtk/gtkwidget.c:1056 msgid "Has tooltip" msgstr "Має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:1063 +#: gtk/gtkwidget.c:1057 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Чи цей віджет має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:1084 +#: gtk/gtkwidget.c:1078 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст підказки" -#: gtk/gtkwidget.c:1085 gtk/gtkwidget.c:1107 +#: gtk/gtkwidget.c:1079 gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Вміст підказки для цього віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1106 +#: gtk/gtkwidget.c:1100 msgid "Tooltip markup" msgstr "Вміст підказки" -#: gtk/gtkwidget.c:1119 +#: gtk/gtkwidget.c:1113 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі" -#: gtk/gtkwidget.c:1132 +#: gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі" -#: gtk/gtkwidget.c:1149 +#: gtk/gtkwidget.c:1143 msgid "Margin on Start" msgstr "Поле на початку" -#: gtk/gtkwidget.c:1150 +#: gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Пікселів додаткового простору на початку" -#: gtk/gtkwidget.c:1167 +#: gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "Margin on End" msgstr "Поле у кінці" -#: gtk/gtkwidget.c:1168 +#: gtk/gtkwidget.c:1162 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці" -#: gtk/gtkwidget.c:1184 +#: gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Margin on Top" msgstr "Поле на верхівці" -#: gtk/gtkwidget.c:1185 +#: gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону" -#: gtk/gtkwidget.c:1201 +#: gtk/gtkwidget.c:1195 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Поле на дні" -#: gtk/gtkwidget.c:1202 +#: gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону" -#: gtk/gtkwidget.c:1214 +#: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Горизонтальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1215 +#: gtk/gtkwidget.c:1209 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1226 +#: gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Вказати горизонтальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1227 +#: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1238 +#: gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1239 +#: gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1250 +#: gtk/gtkwidget.c:1244 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Вказати вертикальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1251 +#: gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1265 +#: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Прозорість віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1266 +#: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1278 +#: gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Overflow" msgstr "Переповнення" -#: gtk/gtkwidget.c:1279 +#: gtk/gtkwidget.c:1273 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1292 +#: gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Scale factor" msgstr "Масштаб" -#: gtk/gtkwidget.c:1293 +#: gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна" -#: gtk/gtkwidget.c:1305 -#| msgid "Name" +#: gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "CSS Name" msgstr "Назва CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1306 -#| msgid "The name of the widget" +#: gtk/gtkwidget.c:1300 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1317 -#| msgid "Style Classes" +#: gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "CSS Style Classes" msgstr "Класи стилів CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1318 -#| msgid "List of classes" +#: gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "List of CSS classes" msgstr "Список класів CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1330 -#| msgid "Recent Manager" +#: gtk/gtkwidget.c:1324 msgid "Layout Manager" msgstr "Керування компонуванням" -#: gtk/gtkwidget.c:1331 -#| msgid "The padding to insert at the left of the widget." +#: gtk/gtkwidget.c:1325 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "" -"Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх" -" об'єктів віджета" +"Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх " +"об'єктів віджета" #: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243 -#| msgid "Inspected widget" msgid "Observed widget" msgstr "Спостережуваний віджет" -#: gtk/gtkwindow.c:754 +#: gtk/gtkwindow.c:762 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:755 +#: gtk/gtkwindow.c:763 msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:768 +#: gtk/gtkwindow.c:776 msgid "Startup ID" msgstr "Початковий ідентифікатор" -#: gtk/gtkwindow.c:769 +#: gtk/gtkwindow.c:777 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-" "notification" -#: gtk/gtkwindow.c:776 +#: gtk/gtkwindow.c:784 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtkwindow.c:791 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7579,109 +7313,115 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, " "доки це вікно існує)" -#: gtk/gtkwindow.c:789 +#: gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Default Width" msgstr "Типова ширина" -#: gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:798 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:797 +#: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Default Height" msgstr "Типова висота" -#: gtk/gtkwindow.c:798 +#: gtk/gtkwindow.c:806 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:805 +#: gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Знищувати з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkwindow.c:814 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:812 +#: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Hide on close" msgstr "Приховувати при закритті" -#: gtk/gtkwindow.c:813 -#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +#: gtk/gtkwindow.c:821 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття" -#: gtk/gtkwindow.c:826 +#: gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: gtk/gtkwindow.c:827 +#: gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні" -#: gtk/gtkwindow.c:841 +#: gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Focus Visible" msgstr "Видимість фокусу" -#: gtk/gtkwindow.c:842 +#: gtk/gtkwindow.c:850 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні" -#: gtk/gtkwindow.c:855 +#: gtk/gtkwindow.c:863 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назва значка з теми для цього вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:862 +#: gtk/gtkwindow.c:870 msgid "The display that will display this window" msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно" -#: gtk/gtkwindow.c:868 +#: gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Is Active" msgstr "Активне" -#: gtk/gtkwindow.c:869 +#: gtk/gtkwindow.c:877 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном" -#: gtk/gtkwindow.c:880 +#: gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Decorated" msgstr "Оздоблене" -#: gtk/gtkwindow.c:881 +#: gtk/gtkwindow.c:889 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон" -#: gtk/gtkwindow.c:892 +#: gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Deletable" msgstr "Може видалятись" -#: gtk/gtkwindow.c:893 +#: gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Is maximized" msgstr "Розгорнуте" -#: gtk/gtkwindow.c:913 +#: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Чи вікно розгорнуте" -#: gtk/gtkwindow.c:932 +#: gtk/gtkwindow.c:940 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:933 +#: gtk/gtkwindow.c:941 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication для вікна" +#: gtk/gtkwindow.c:954 +msgid "Focus widget" +msgstr "Фокусний віджет" + +#: gtk/gtkwindow.c:955 +msgid "The focus widget" +msgstr "Фокусний віджет" + #: modules/media/gtkgstsink.c:241 -#| msgid "Editable" msgid "paintable" msgstr "Об'єкт малювання" @@ -7713,6 +7453,53 @@ msgstr "Назва профілю кольору" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору" +#~ msgid "Border relief" +#~ msgstr "Рельєф границі" + +#~ msgid "The border relief style" +#~ msgstr "Стиль рельєфу границі" + +#~ msgid "Frame shadow" +#~ msgstr "Тінь рамки" + +#~| msgid "Appearance of the frame border" +#~ msgid "Appearance of the frame" +#~ msgstr "Вигляд рамки" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Шаблон" + +#~ msgid "" +#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the " +#~ "text to underline" +#~ msgstr "" +#~ "Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції " +#~ "символів, які потрібно підкреслити в тексті" + +#~ msgid "Track visited links" +#~ msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" + +#~ msgid "Whether visited links should be tracked" +#~ msgstr "Чи показувати відвідані посилання" + +#~ msgid "Shadow Type" +#~ msgstr "Тип тіні" + +#~ msgid "Style of bevel around the contents" +#~ msgstr "Стиль фаски навколо вмісту" + +#~ msgid "Shadow type" +#~ msgstr "Тип тіні" + +#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +#~ msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порту перегляду" + +#~ msgid "Is focus" +#~ msgstr "Є фокусом" + +#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +#~ msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" + #~ msgid "Cursor type" #~ msgstr "Тип курсора" @@ -8709,9 +8496,6 @@ msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору #~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" #~ msgstr "Тип тіні, що виводиться навколо поля з рамкою" -#~ msgid "Caps Lock warning" -#~ msgstr "Попередження про верхній регістр" - #~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" #~ msgstr "" #~ "Чи показувати попередження про введення у верхньому регістрі у діалозі " @@ -8954,9 +8738,6 @@ msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору #~ msgid "Pack direction" #~ msgstr "Напрям пакування" -#~ msgid "The pack direction of the menubar" -#~ msgstr "Напрям пакування меню" - #~ msgid "Child Pack direction" #~ msgstr "Напрям пакування дочірнього меню" @@ -9182,10 +8963,6 @@ msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору #~ msgid "The image" #~ msgstr "Зображення" -#~| msgid "Whether the menu has a tearoff item" -#~ msgid "Whether the menu is a parent" -#~ msgstr "Визначає, чи є меню батьківським елементом" - #~ msgid "Centered" #~ msgstr "За центром" @@ -9299,9 +9076,6 @@ msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору #~ "Чи слід надсилати сигнал ::populate-popup для контекстних вікон, які не є " #~ "меню" -#~ msgid "Whether the plug is embedded" -#~ msgstr "Чи модуль вбудовано" - #~ msgid "Socket Window" #~ msgstr "Вікно сокету" |