diff options
author | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2005-07-27 09:57:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2005-07-27 09:57:19 +0000 |
commit | e6a25cbabc1dc22910510b7e121c723e1d8a3555 (patch) | |
tree | 2a2630ccaab57cd54e33cbee311f94e32cec4e6d /po-properties | |
parent | 23d233d9374e9a13bf1cf58182f282c11fecaf0e (diff) | |
download | gtk+-e6a25cbabc1dc22910510b7e121c723e1d8a3555.tar.gz |
Updated Translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r-- | po-properties/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po-properties/gu.po | 866 |
2 files changed, 449 insertions, 421 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 33f156981f..1ddf52a0e4 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-27 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + 2005-07-26 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org> * de.po: Updated German translation. diff --git a/po-properties/gu.po b/po-properties/gu.po index b4395cc60c..961459614b 100644 --- a/po-properties/gu.po +++ b/po-properties/gu.po @@ -1,16 +1,105 @@ # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005. msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-25 13:58+0530\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-26 06:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-27 12:16+0530\n" +"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110 @@ -186,7 +275,9 @@ msgstr "લોગો" msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે" +msgstr "" +"વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં " +"gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Logo Icon Name" @@ -271,7 +362,7 @@ msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન" #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "આડું હોય ત્યારે દ્રશ્યમાન" +msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન" #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161 msgid "" @@ -287,7 +378,9 @@ msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમ msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." -msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ થાય છે." +msgstr "" +"જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ " +"થાય છે." #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "Visible when vertical" @@ -307,7 +400,9 @@ msgstr "જરુરી છે" msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે." +msgstr "" +"શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ " +"પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે." #: ../gtk/gtkaction.c:276 msgid "Hide if empty" @@ -324,16 +419,16 @@ msgstr "સંવેદનશીલ" #: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "શું વિજેટ દ્રશ્યમાન છે" +msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે" #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Visible" -msgstr "દ્રશ્યમાન" +msgstr "દૃશ્યમાન" #: ../gtk/gtkaction.c:291 msgid "Whether the action is visible." -msgstr "શું વિજેટ દ્રશ્યમાન છે" +msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે" #: ../gtk/gtkaction.c:297 msgid "Action Group" @@ -484,7 +579,7 @@ msgstr "જમણો હાંસ્યો" #: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામંા આવતી જગ્યા પિક્સેલમંા" +msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં" #: ../gtk/gtkarrow.c:101 msgid "Arrow direction" @@ -578,13 +673,13 @@ msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દ #: ../gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Secondary" -msgstr "ગૈાણ" +msgstr "ગૌણ" #: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" -msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૈાણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે" +msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે" #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 @@ -784,7 +879,9 @@ msgstr "દિવસ" msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" -msgstr "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા માટે ૦)" +msgstr "" +"પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા " +"માટે ૦)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:448 msgid "Show Heading" @@ -1197,20 +1294,20 @@ msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" -msgstr "" -"આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગેા લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત " -"તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે" +msgstr "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Ellipsize" -msgstr "Ellipsize" +msgstr "એલીપ્સાઈઝ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" -msgstr "શબ્દમાળાને એલીપ્સાઈઝ કરવાની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે, કોઈપણ હિસાબે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય" +msgstr "" +"શબ્દમાળાને એલીપ્સાઈઝ કરવાની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન " +"શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે, કોઈપણ હિસાબે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 #: ../gtk/gtklabel.c:455 @@ -1229,7 +1326,9 @@ msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ" msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" -msgstr "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય" +msgstr "" +"કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા " +"દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573 msgid "Wrap width" @@ -1425,7 +1524,7 @@ msgstr "અસંગત" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "શું અસંગત સ્થિતિ દર્શાવી" +msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Draw as radio menu item" @@ -1433,7 +1532,7 @@ msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દો #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે" +msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Use alpha" @@ -1450,7 +1549,7 @@ msgstr "શીર્ષક" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષકg" +msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "Current Color" @@ -1466,7 +1565,7 @@ msgstr "વર્તમાન આલ્ફા" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત(૦ આખુ પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખુ અપારદર્શક)" +msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Has Opacity Control" @@ -1490,7 +1589,7 @@ msgstr "વર્તમાન રંગ" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત(૦ આખુ પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખુ અપારદર્શક)" +msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910 msgid "Custom palette" @@ -1502,19 +1601,19 @@ msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપ #: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "તીર વાળી કીને સક્રિય કરો" +msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો" #: ../gtk/gtkcombo.c:147 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "શું તીર વાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે" +msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે" #: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Always enable arrows" -msgstr "હંમેશા તીર વાળી કીને સક્રિય રાખો" +msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો" #: ../gtk/gtkcombo.c:154 msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાઇ રહ્યા છે" +msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે" #: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Case sensitive" @@ -1530,7 +1629,7 @@ msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી #: ../gtk/gtkcombo.c:169 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત નાખી શકાય" +msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય" #: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Value in list" @@ -1610,7 +1709,7 @@ msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "સ્પષ્ટ કરોકે માપબદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે" +msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે" #: ../gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" @@ -1634,7 +1733,7 @@ msgstr "વળાંકનો પ્રકાર" #: ../gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટે, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે" +msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે" #: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" @@ -1872,15 +1971,15 @@ msgstr "ઉપરનો બાળ" msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." -msgstr "" +msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે." #: ../gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Expanded" -msgstr "ફેલાવો" +msgstr "વિસ્તૃત" #: ../gtk/gtkexpander.c:199 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે" +msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે" #: ../gtk/gtkexpander.c:207 msgid "Text of the expander's label" @@ -1888,7 +1987,7 @@ msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ" #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336 msgid "Use markup" -msgstr "માર્કઅપનો ઉપયોગ કરવો" +msgstr "માર્કઅપ વાપરો" #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" @@ -1896,7 +1995,7 @@ msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સ #: ../gtk/gtkexpander.c:231 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા." +msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા" #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Label widget" @@ -1916,143 +2015,142 @@ msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ" #: ../gtk/gtkexpander.c:257 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા" +msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203 msgid "Action" -msgstr "ભાગ" +msgstr "ક્રિયા" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" +msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 msgid "File System Backend" -msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ" +msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211 msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ" +msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Filter" -msgstr "ફાઈલો" +msgstr "ગાળક" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડાશે" +msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "માત્ર સ્થાનિક" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" +msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228 msgid "Preview widget" -msgstr "લખાણનું પૂર્વ દર્શન" +msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Preview Widget Active" -msgstr "લખાણનું પૂર્વ દર્શન" +msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" +msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240 msgid "Use Preview Label" -msgstr "લખાણનું પૂર્વ દર્શન" +msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" +msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 msgid "Extra widget" -msgstr "ચિત્ર વિજેટ" +msgstr "વધારાનું વિજેટ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" +msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 msgid "Select Multiple" -msgstr "એક કરતંા વધારે પસંદ કરો" +msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "શું એક કરતંા વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી" +msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:259 msgid "Show Hidden" -msgstr "કિનારી બતાવો" +msgstr "છુપુ બતાવો" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:260 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા" +msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "" +msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already " "exists." -msgstr "" +msgstr "શું GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE માં ફાઈલ પસંદગીકારક પર ફરીથી લખવામાં ખાતરી સંવાદ હાજર હશે જો વપરાશકર્તા ફાઈલ નામ પસંદ કરે કે જે પહેલાથી જ હાજર હોય." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "સંવાદ" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339 msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "" +msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354 -#, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક" +msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" +msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:691 msgid "Default file chooser backend" -msgstr "" +msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:692 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "" +msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ" #: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 msgid "Filename" -msgstr "ફાઈલનું નામ" +msgstr "ફાઈલ નામ" #: ../gtk/gtkfilesel.c:559 msgid "The currently selected filename" -msgstr "હાલ પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ" +msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ" #: ../gtk/gtkfilesel.c:565 msgid "Show file operations" -msgstr "ફાઈલ માટેની પ્રક્રિયાઓ બતાવો" +msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો" #: ../gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા" +msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ" #: ../gtk/gtkfilesel.c:572 msgid "Select multiple" -msgstr "એક કરતંા વધારે પસંદ કરો" +msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો" #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" @@ -2072,63 +2170,63 @@ msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178 msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક" +msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Font name" -msgstr "ફોન્ટનું નામ" +msgstr "ફોન્ટ નામ" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194 msgid "The name of the selected font" -msgstr "ઘાટ અપાયેલા ચિહ્નનુ માપ" +msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195 msgid "Sans 12" -msgstr "સાંસ ૧૨" +msgstr "સાન્સ ૧૨" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Use font in label" -msgstr "" +msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "શું લેબલનું લેખન માઉસથી પસંદ કરી શકાય" +msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Use size in label" -msgstr "" +msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "શું લેબલનું લેખન માઉસથી પસંદ કરી શકાય" +msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240 msgid "Show style" -msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર" +msgstr "શૈલી બતાવો" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "શું પ્રગતિને લખાણ તરીકે બતાવવી" +msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255 msgid "Show size" -msgstr "લખાણ બતાવો" +msgstr "માપ બતાવો" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "શું પ્રગતિને લખાણ તરીકે બતાવવી" +msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે" #: ../gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "The X string that represents this font" -msgstr "આ ફોન્ટને પ્રસ્તુત કરવાવાળી X શબ્દમાળા" +msgstr "X શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે" #: ../gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ GdkFont છે" +msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે" #: ../gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" -msgstr "લખાણનું પૂર્વ દર્શન" +msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન" #: ../gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" @@ -2140,7 +2238,7 @@ msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ" #: ../gtk/gtkframe.c:136 msgid "Label xalign" -msgstr "લેબલ ની x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી" +msgstr "લેબલ xalign" #: ../gtk/gtkframe.c:137 msgid "The horizontal alignment of the label" @@ -2148,7 +2246,7 @@ msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ #: ../gtk/gtkframe.c:145 msgid "Label yalign" -msgstr "લેબલ ની y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી" +msgstr "લેબલ yalign" #: ../gtk/gtkframe.c:146 msgid "The vertical alignment of the label" @@ -2156,7 +2254,7 @@ msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "નકારેલા ગુણધર્મો, તેની જગ્યાઅે shadow_type વાપરો" +msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો" #: ../gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" @@ -2168,7 +2266,7 @@ msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ" #: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો" +msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153 @@ -2189,7 +2287,7 @@ msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલન #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "Snap edge" -msgstr "સ્નેપ અૅડ્જ" +msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 msgid "" @@ -2199,147 +2297,131 @@ msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235 msgid "Snap edge set" -msgstr "સ્નેપ અૅડ્જ સુયોજિત છે" +msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" -msgstr "શું સ્નેપ_અૅડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી" +msgstr "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી" #: ../gtk/gtkiconview.c:505 -#, fuzzy msgid "Selection mode" -msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા" +msgstr "પસંદગી સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkiconview.c:506 -#, fuzzy msgid "The selection mode" -msgstr "હાલ પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ" +msgstr "પસંદગી સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkiconview.c:524 -#, fuzzy msgid "Pixbuf column" -msgstr "સ્તંભમંા શોધો" +msgstr "Pixbuf સ્તંભ" #: ../gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" +msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ" #: ../gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "" +msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ" #: ../gtk/gtkiconview.c:562 -#, fuzzy msgid "Markup column" -msgstr "નિશાન કરવુ" +msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો" #: ../gtk/gtkiconview.c:563 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" +msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ" #: ../gtk/gtkiconview.c:570 -#, fuzzy msgid "Icon View Model" -msgstr "ટ્રીવ્યુ મોડલ" +msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ" #: ../gtk/gtkiconview.c:571 -#, fuzzy msgid "The model for the icon view" -msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ" +msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ" #: ../gtk/gtkiconview.c:587 -#, fuzzy msgid "Number of columns" -msgstr "ચેનલોની સંખ્યા" +msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા" #: ../gtk/gtkiconview.c:588 -#, fuzzy msgid "Number of columns to display" -msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા" +msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા" #: ../gtk/gtkiconview.c:605 -#, fuzzy msgid "Width for each item" -msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ" +msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The width used for each item" -msgstr "" +msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkiconview.c:622 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "" +msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે" #: ../gtk/gtkiconview.c:637 -#, fuzzy msgid "Row Spacing" -msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા" +msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા" #: ../gtk/gtkiconview.c:638 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "" +msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે" #: ../gtk/gtkiconview.c:653 -#, fuzzy msgid "Column Spacing" -msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા" +msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા" #: ../gtk/gtkiconview.c:654 msgid "Space which is inserted between grid column" -msgstr "" +msgstr "જગ્યા કે જે સ્તંભ જાળી વચ્ચે દાખલ થયેલ છે" #: ../gtk/gtkiconview.c:669 -#, fuzzy msgid "Margin" -msgstr "ડાબો હાંસ્યો" +msgstr "હાંસ્યો" #: ../gtk/gtkiconview.c:670 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "" +msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે" #: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Orientation" -msgstr "જગ્યા ખોલો" +msgstr "દિશા" #: ../gtk/gtkiconview.c:687 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" +msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે" #: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Reorderable" -msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવુ" +msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું" #: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" -msgstr "દ્રશ્ય ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવુ છે" +msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ" #: ../gtk/gtkiconview.c:711 -#, fuzzy msgid "Selection Box Color" -msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા" +msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ" #: ../gtk/gtkiconview.c:712 -#, fuzzy msgid "Color of the selection box" -msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક" +msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ" #: ../gtk/gtkiconview.c:718 -#, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા" +msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા" #: ../gtk/gtkiconview.c:719 -#, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક" +msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા" #: ../gtk/gtkimage.c:162 msgid "Pixbuf" -msgstr "પીક્સબફ" +msgstr "Pixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:163 msgid "A GdkPixbuf to display" @@ -2347,7 +2429,7 @@ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:170 msgid "Pixmap" -msgstr "પીક્સમેપ" +msgstr "Pixmap" #: ../gtk/gtkimage.c:171 msgid "A GdkPixmap to display" @@ -2367,7 +2449,7 @@ msgstr "સંતાડવુ" #: ../gtk/gtkimage.c:187 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનાે બીટમેપ" +msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ" #: ../gtk/gtkimage.c:195 msgid "Filename to load and display" @@ -2375,34 +2457,31 @@ msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું #: ../gtk/gtkimage.c:204 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "દર્શાવવા માટેના જથ્થાના ચિત્રનું ઓળખક્રમાંક" +msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID" #: ../gtk/gtkimage.c:211 msgid "Icon set" -msgstr "ચિહ્ન સુયોજિત છે" +msgstr "ચિહ્ન સમૂહ" #: ../gtk/gtkimage.c:212 msgid "Icon set to display" -msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે" +msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ" #: ../gtk/gtkimage.c:219 msgid "Icon size" msgstr "ચિહ્નનું માપ" #: ../gtk/gtkimage.c:220 -#, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "સુયોજિત છેના ચિહ્ન કે ચિહ્નના જથ્થા માટે વપરવાનું માપ" +msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન" #: ../gtk/gtkimage.c:236 -#, fuzzy msgid "Pixel size" -msgstr "પિક્સેલ" +msgstr "પિક્સેલ માપ" #: ../gtk/gtkimage.c:237 -#, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "સુયોજિત છેના ચિહ્ન કે ચિહ્નના જથ્થા માટે વપરવાનું માપ" +msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ" #: ../gtk/gtkimage.c:245 msgid "Animation" @@ -2422,19 +2501,19 @@ msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "મેનુના લેખન પછી દેખાતુ બાળ વિજેટ" +msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Show menu images" -msgstr "" +msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140 msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "શું ટેબને બતાવવી કે નહિ" +msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ" #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડાશે" +msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે" #: ../gtk/gtklabel.c:323 msgid "The text of the label" @@ -2442,7 +2521,7 @@ msgstr "લેબલનું લખાણ" #: ../gtk/gtklabel.c:330 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની મેનુ" +msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી" #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595 msgid "Justification" @@ -2453,19 +2532,17 @@ msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"લેબલના લખાણમાં એકબીજાસાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીનીઅંદરની એની " -"ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ" +msgstr "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ" #: ../gtk/gtklabel.c:360 msgid "Pattern" -msgstr "નમૂનો" +msgstr "ભાત" #: ../gtk/gtklabel.c:361 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" -msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની અન્ડરલાઈન કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ" +msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ" #: ../gtk/gtklabel.c:368 msgid "Line wrap" @@ -2473,15 +2550,15 @@ msgstr "લીટી લપેટો" #: ../gtk/gtklabel.c:369 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લેખન બહુ મોટુ થઈ જાય તો લીટીઓને વપેટી દો" +msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો" #: ../gtk/gtklabel.c:375 msgid "Selectable" -msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવુ" +msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું" #: ../gtk/gtklabel.c:376 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "શું લેબલનું લેખન માઉસથી પસંદ કરી શકાય" +msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય" #: ../gtk/gtklabel.c:382 msgid "Mnemonic key" @@ -2489,48 +2566,45 @@ msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી" #: ../gtk/gtklabel.c:383 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચિ પ્રવેગ કી" +msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી" #: ../gtk/gtklabel.c:391 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ વિજેટ" +msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ" #: ../gtk/gtklabel.c:392 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચિ કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ" +msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ" #: ../gtk/gtklabel.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" -msgstr "" +msgstr "શબ્દમાળાને એલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે" #: ../gtk/gtklabel.c:476 -#, fuzzy msgid "Single Line Mode" -msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા" +msgstr "એક લીટી સ્થિતિ" #: ../gtk/gtklabel.c:477 -#, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "શું લેબલનું લેખન માઉસથી પસંદ કરી શકાય" +msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે" #: ../gtk/gtklabel.c:494 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "કોણ" #: ../gtk/gtklabel.c:495 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે" #: ../gtk/gtklabel.c:515 -#, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ" +msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં" #: ../gtk/gtklabel.c:516 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં" #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2538,7 +2612,7 @@ msgstr "આડી ગોઠવણી" #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "આડી સ્થિતિ માટે Gtkની ગોઠવણી" +msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment" #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145 msgid "Vertical adjustment" @@ -2546,7 +2620,7 @@ msgstr "ઊભી ગોઠવણી" #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે Gtkની ગોઠવણી" +msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment" #: ../gtk/gtklayout.c:652 msgid "The width of the layout" @@ -2564,7 +2638,7 @@ msgstr "Tearoff શીર્ષક" msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્રારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે" +msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે" #: ../gtk/gtkmenu.c:547 msgid "Tearoff State" @@ -2572,7 +2646,7 @@ msgstr "Tearoff શીર્ષક" #: ../gtk/gtkmenu.c:548 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્રારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે" +msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે" #: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Vertical Padding" @@ -2580,7 +2654,7 @@ msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભર #: ../gtk/gtkmenu.c:555 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામંા આવતી જગ્યા પિક્સેલમંા" +msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં" #: ../gtk/gtkmenu.c:563 msgid "Vertical Offset" @@ -2590,7 +2664,7 @@ msgstr "ઉભુ માપદંડ" msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" -msgstr "" +msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો" #: ../gtk/gtkmenu.c:572 msgid "Horizontal Offset" @@ -2600,7 +2674,7 @@ msgstr "આડુ માપદંડ" msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" -msgstr "" +msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો" #: ../gtk/gtkmenu.c:583 msgid "Left Attach" @@ -2636,52 +2710,49 @@ msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળન #: ../gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Can change accelerators" -msgstr "પ્રવેગ(accelerators) બદલી શકે છે" +msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે" #: ../gtk/gtkmenu.c:696 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગ બદલી શકાય છે?" +msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે" #: ../gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "સબમેનુ ઓવે તે પહેલાનો સમયાંતર" +msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ" #: ../gtk/gtkmenu.c:702 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "સબમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી પોઈન્ટર મેનુ પર રહેવુ જોઈઅે" +msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ" #: ../gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "સબમેનુ છૂપાડતા પહેલાનો સમયાંતર" +msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ" #: ../gtk/gtkmenu.c:710 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" -msgstr "જ્યારે પોઈન્ટ સબમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાડતા પહેલાનો સમયાંતર" +msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 -#, fuzzy msgid "Pack direction" -msgstr "લખાણની દિશા" +msgstr "પેક દિશા" #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 -#, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની દિશા" +msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા" #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Child Pack direction" -msgstr "" +msgstr "બાળ પેક દિશા" #: ../gtk/gtkmenubar.c:219 -#, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની દિશા" +msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા" #: ../gtk/gtkmenubar.c:228 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "મેનૂબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર" +msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર" #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Internal padding" @@ -2689,25 +2760,23 @@ msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી" #: ../gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "મેનૂબાર છાંયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા" +msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા" #: ../gtk/gtkmenubar.c:243 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "મેનુ નીચે તરફ ખૂલે તે પહેલાનો સમયાંતર" +msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:244 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "મેનૂબારની સબમેનુ દેખાય તે પહેલાનો સમયાંતર" +msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ" #: ../gtk/gtkmenushell.c:377 -#, fuzzy msgid "Take Focus" -msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ" +msgstr "ફોકસ કરો" #: ../gtk/gtkmenushell.c:378 -#, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્રારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે" +msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "Menu" @@ -2715,7 +2784,7 @@ msgstr "મેનુ" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "નીચે આવતુ મેનુ" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126 msgid "Image/label border" @@ -2731,11 +2800,11 @@ msgstr "વિભાજક છે" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" +msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149 msgid "Message Type" -msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર" +msgstr "સંદેશા પ્રકાર" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150 msgid "The type of message" @@ -2743,19 +2812,19 @@ msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157 msgid "Message Buttons" -msgstr "સંદેશના બટન" +msgstr "સંદેશના બટનો" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "સંદેશના સંવાદમાં બતાવેલા બટનો" +msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો" #: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y align" -msgstr "Yની દિશામંા" +msgstr "Yની દિશામાં" #: ../gtk/gtkmisc.c:112 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "ઊભી દિશામંા,૦(ડાબે) થી ૧(જમણે) " +msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)" #: ../gtk/gtkmisc.c:121 msgid "X pad" @@ -2763,7 +2832,7 @@ msgstr "X પેડ" #: ../gtk/gtkmisc.c:122 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામંા આવતી જગ્યા પિક્સેલમંા" +msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં" #: ../gtk/gtkmisc.c:131 msgid "Y pad" @@ -2771,7 +2840,7 @@ msgstr "Y પેડ" #: ../gtk/gtkmisc.c:132 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામંા આવતી જગ્યા પિક્સેલમંા" +msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં" #: ../gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Page" @@ -2787,7 +2856,7 @@ msgstr "ટેબની સ્થિતિ" #: ../gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "નોટબુકના ક્યા ભાગે ટેબ આવેલી છે" +msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે" #: ../gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Tab Border" @@ -2803,7 +2872,7 @@ msgstr "આડી ટેબ કિનારી" #: ../gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "ટેબ લેબલની આડી પહોળાઈ" +msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ" #: ../gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Vertical Tab Border" @@ -2811,15 +2880,15 @@ msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી" #: ../gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી પહોળાઈ" +msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ" #: ../gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Show Tabs" -msgstr "ટેબ બતાવવો" +msgstr "ટેબો બતાવો" #: ../gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "શું ટેબને બતાવવી કે નહિ" +msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ" #: ../gtk/gtknotebook.c:456 msgid "Show Border" @@ -2827,15 +2896,15 @@ msgstr "કિનારી બતાવો" #: ../gtk/gtknotebook.c:457 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "શું કિનારીને બતાવવી કે નહિ" +msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં" #: ../gtk/gtknotebook.c:463 msgid "Scrollable" -msgstr "ખસેડી શકાય તેવુ" +msgstr "સરકપટ્ટી" #: ../gtk/gtknotebook.c:464 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "જો ખરુ હોય તો, બેસાડવા માટે ઘણા બધા ટેબ હોય તો ખસેડવા માટેના તીર ઉમેરો" +msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય" #: ../gtk/gtknotebook.c:470 msgid "Enable Popup" @@ -2845,57 +2914,51 @@ msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો" msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" -msgstr "" -"જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનુું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના " -"ઉપર જવા માટે કરી શકાો છો" +msgstr "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના ઉપર જવા માટે કરી શકો છો" #: ../gtk/gtknotebook.c:478 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખુ હોવુ જોઈએ" +msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ" #: ../gtk/gtknotebook.c:485 msgid "Tab label" msgstr "ટેબનુ લેબલ" #: ../gtk/gtknotebook.c:486 -#, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા" +msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા" #: ../gtk/gtknotebook.c:492 msgid "Menu label" msgstr "મેનુનું લેબલ" #: ../gtk/gtknotebook.c:493 -#, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "બાળના મેનુમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા" +msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા" #: ../gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Tab expand" -msgstr "ટેબને વિસ્તારવુ" +msgstr "ટેબ વિસ્તરણ" #: ../gtk/gtknotebook.c:507 -#, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "શું બાળના ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ" +msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ" #: ../gtk/gtknotebook.c:513 msgid "Tab fill" msgstr "ટેબને ભરવુ" #: ../gtk/gtknotebook.c:514 -#, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "શું બાળના ટેબે ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી કે નહિ" +msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ" #: ../gtk/gtknotebook.c:520 msgid "Tab pack type" -msgstr "ટેબપેકનો પ્રકાર" +msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર" #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "પાછા ફરવાનું ગૈાણ સ્ટેપર" +msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર" #: ../gtk/gtknotebook.c:537 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" @@ -2903,7 +2966,7 @@ msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "આગળ જવાનું ગૈાણ સ્ટેપર" +msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર" #: ../gtk/gtknotebook.c:554 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" @@ -2939,19 +3002,19 @@ msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા" #: ../gtk/gtkpaned.c:246 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "પિક્સેલમંા તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ(૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)" +msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)" #: ../gtk/gtkpaned.c:254 msgid "Position Set" -msgstr "સ્થિતિની સુયોજિત છે" +msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkpaned.c:255 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "જો 'સ્થિતિ' ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ" +msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ" #: ../gtk/gtkpaned.c:261 msgid "Handle Size" -msgstr "વિસ્તારકનું માપ" +msgstr "હેન્ડલ માપ" #: ../gtk/gtkpaned.c:262 msgid "Width of handle" @@ -2959,39 +3022,39 @@ msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkpaned.c:278 msgid "Minimal Position" -msgstr "કિંમતની સ્થિતિ" +msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન" #: ../gtk/gtkpaned.c:279 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત" #: ../gtk/gtkpaned.c:296 msgid "Maximal Position" -msgstr "કિંમતની સ્થિતિ" +msgstr "મહત્તમ સ્થાન" #: ../gtk/gtkpaned.c:297 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત" #: ../gtk/gtkpaned.c:314 msgid "Resize" -msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ" +msgstr "માપ બદલો" #: ../gtk/gtkpaned.c:315 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" +msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે" #: ../gtk/gtkpaned.c:330 msgid "Shrink" -msgstr "સંકોચન થવા દો" +msgstr "સંકોચો" #: ../gtk/gtkpaned.c:331 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" +msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે" #: ../gtk/gtkpreview.c:135 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "શું પૂર્વ દર્શન વિજેટ માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી" +msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ" #: ../gtk/gtkprogress.c:132 msgid "Activity mode" @@ -3002,10 +3065,7 @@ msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "" -"જો ખરુ હોય તો Gtkની પ્રગતિ કાર્યશીલ સ્થિતિમંા છે, એટલે કે તે સંકેત તો આપે છે કે કંઈક થઈરહ્યું " -"છે, પણ એ નહિ કે કેટલુ કાર્ય પૂરુ થઈ ગયું છે. તમે કંઈક કરતા હોય પરંતુ જાણતા નથી કે તેકેટલો સમય " -"લેશે ત્યારે આનો ઉપયોગ થાય છે" +msgstr "જો ખરુ હોય તો GtkProgress કાર્યશીલ સ્થિતિમાં છે, એટલે કે તે સંકેત તો આપે છે કે કંઈક થઈ રહ્યું છે, પણ એ નહિ કે કેટલુ કાર્ય પૂરુ થઈ ગયું છે. તમે કંઈક કરતા હોય પરંતુ જાણતા નથી કે તે કેટલો સમય લેશે ત્યારે આનો ઉપયોગ થાય છે" #: ../gtk/gtkprogress.c:140 msgid "Show text" @@ -3017,7 +3077,7 @@ msgstr "શું પ્રગતિને લખાણ તરીકે બત #: ../gtk/gtkprogress.c:148 msgid "Text x alignment" -msgstr "લખાણને x દિશામંા કતારબંધ ગોઠવો" +msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો" #: ../gtk/gtkprogress.c:149 msgid "" @@ -3027,7 +3087,7 @@ msgstr "૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની સંખ્યા, પ #: ../gtk/gtkprogress.c:157 msgid "Text y alignment" -msgstr "લખાણને y દિશામંા કતારબંધ ગોઠવો" +msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો" #: ../gtk/gtkprogress.c:158 msgid "" @@ -3042,7 +3102,7 @@ msgstr "બંધ બેસતુ કરો" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ જીટીકેવ્યવસ્થાપક(અવગણી રહ્યા છે)" +msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" @@ -3054,7 +3114,7 @@ msgstr "પટ્ટી ની શૈલી" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "પટ્ટીની દ્રશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમંા સ્પષ્ટ કરો(અવગણી રહ્યા છે)" +msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "Activity Step" @@ -3062,7 +3122,7 @@ msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમંા દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો(અવગણી રહ્યા છે)" +msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "Activity Blocks" @@ -3072,9 +3132,7 @@ msgstr "કાર્ય માટેના ખાના" msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" -msgstr "" -"કાર્યશીલ સ્થિતિમંા પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમંા બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા(અવગણી " -"રહ્યા છે)" +msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા (અવગણાયેલ)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "Discrete Blocks" @@ -3084,7 +3142,7 @@ msgstr "અલગ અલગ ખાના" msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" -msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમંા અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા(જ્યારે અલગ શૈલીમંા બતાવાયુ હોય ત્યારે)" +msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Fraction" @@ -3096,11 +3154,11 @@ msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભ #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "Pulse Step" -msgstr "કંપનના તબક્કા" +msgstr "કંપન પગલું" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનાે કુલ પ્રગતિનો ભાગ" +msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 msgid "Text to be displayed in the progress bar" @@ -3110,7 +3168,7 @@ msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" -msgstr "" +msgstr "શબ્દમાળાને એલીપ્સાઈઝ કરવાની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે જગ્યા પૂરતી જગ્યા હોય નહિં, કોઈપણ હિસાબે" #: ../gtk/gtkradioaction.c:140 msgid "The value" @@ -3120,25 +3178,23 @@ msgstr "કિંમત" msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." -msgstr "" +msgstr "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની વર્તમાન ક્રિયા હોય છે." #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114 msgid "Group" msgstr "જૂથ" #: ../gtk/gtkradioaction.c:158 -#, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે." +msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે." #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115 -#, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે." +msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે." #: ../gtk/gtkrange.c:329 msgid "Update policy" -msgstr "બદલવાની નિતી" +msgstr "સુધારા પોલિસી" #: ../gtk/gtkrange.c:330 msgid "How the range should be updated on the screen" @@ -3146,11 +3202,11 @@ msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી #: ../gtk/gtkrange.c:339 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "જીટીકેવ્યવસ્થાપક કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે" +msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે" #: ../gtk/gtkrange.c:346 msgid "Inverted" -msgstr "ઉલટુ કરાયેલુ" +msgstr "ઉલટુ કરાયેલું" #: ../gtk/gtkrange.c:347 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" @@ -3233,26 +3289,24 @@ msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ" #: ../gtk/gtkruler.c:168 -#, fuzzy msgid "Metric" -msgstr "આંકડાકીય" +msgstr "મેટ્રિક" #: ../gtk/gtkruler.c:169 -#, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ" +msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક" #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "Digits" -msgstr "અાંકડા" +msgstr "આંકડા" #: ../gtk/gtkscale.c:174 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "કિંમતમાં દર્શાવાતી દશાંકીય સંખ્યા" +msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે" #: ../gtk/gtkscale.c:183 msgid "Draw Value" -msgstr "કિંમત દેખાડો" +msgstr "કિંમત દોરો" #: ../gtk/gtkscale.c:184 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" @@ -3358,11 +3412,11 @@ msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયે #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "દોરો" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે" +msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે" #: ../gtk/gtksettings.c:199 msgid "Double Click Time" @@ -3374,11 +3428,11 @@ msgid "" "click (in milliseconds)" msgstr "" "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય" -"(મિલીસેકન્ડમંા)" +"(મિલીસેકન્ડમાં)" #: ../gtk/gtksettings.c:207 msgid "Double Click Distance" -msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય" +msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર" #: ../gtk/gtksettings.c:208 msgid "" @@ -3386,7 +3440,7 @@ msgid "" "double click (in pixels)" msgstr "" "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય" -"(મિલીસેકન્ડમંા)" +"(મિલીસેકન્ડમાં)" #: ../gtk/gtksettings.c:215 msgid "Cursor Blink" @@ -3424,11 +3478,11 @@ msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનુ #: ../gtk/gtksettings.c:247 msgid "Icon Theme Name" -msgstr "થીમનું નામ" +msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ" #: ../gtk/gtksettings.c:248 msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ" +msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ" #: ../gtk/gtksettings.c:256 msgid "Key Theme Name" @@ -3464,20 +3518,19 @@ msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન #: ../gtk/gtksettings.c:292 msgid "Icon Sizes" -msgstr "ચિહ્નનું માપ" +msgstr "ચિહ્ન માપો" #: ../gtk/gtksettings.c:293 -#, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "ચિહ્નના માપોની યાદી (જીટીકે-મેનુ=૧૬,૧૬;જીટીકે-બટન=૨૦,૨૦...)" +msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." #: ../gtk/gtksettings.c:301 msgid "GTK Modules" -msgstr "" +msgstr "GTK મોડ્યુલો" #: ../gtk/gtksettings.c:302 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી" #: ../gtk/gtksettings.c:311 msgid "Xft Antialias" @@ -3485,87 +3538,81 @@ msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ" #: ../gtk/gtksettings.c:312 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" +msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત" #: ../gtk/gtksettings.c:321 msgid "Xft Hinting" -msgstr "" +msgstr "Xft હિંટીંગ" #: ../gtk/gtksettings.c:322 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" +msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત" #: ../gtk/gtksettings.c:331 msgid "Xft Hint Style" -msgstr "" +msgstr "Xft હિંટ શૈલી" #: ../gtk/gtksettings.c:332 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" +msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull" #: ../gtk/gtksettings.c:341 msgid "Xft RGBA" -msgstr "" +msgstr "Xft RGBA" #: ../gtk/gtksettings.c:342 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" +msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: ../gtk/gtksettings.c:351 msgid "Xft DPI" -msgstr "" +msgstr "Xft DPI" #: ../gtk/gtksettings.c:352 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" +msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો" #: ../gtk/gtksettings.c:361 -#, fuzzy msgid "Cursor theme name" -msgstr "થીમનું નામ" +msgstr "કર્સર થીમ નામ" #: ../gtk/gtksettings.c:362 -#, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use" -msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ" +msgstr "વાપરવા માટે કર્સર થીમનું નામ" #: ../gtk/gtksettings.c:370 -#, fuzzy msgid "Cursor theme size" -msgstr "કર્સર દ્રશ્યમાન છે" +msgstr "કર્સર થીમ માપ" #: ../gtk/gtksettings.c:371 -#, fuzzy msgid "Size to use for cursors" -msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ " +msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ" #: ../gtk/gtksettings.c:381 msgid "Alternative button order" -msgstr "" +msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ" #: ../gtk/gtksettings.c:382 -#, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "શું ટેબને બતાવવી કે નહિ" +msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ" #: ../gtk/gtksizegroup.c:244 msgid "Mode" msgstr "સ્થિતિ" #: ../gtk/gtksizegroup.c:245 -#, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" -msgstr "ેએવી દિશાકે જેમાં જૂથનું માપ વિજેટનાં ભાગ માટે વિનંતી કરાયેલ માપને અસર કરે છે" +msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે" #: ../gtk/gtksizegroup.c:262 msgid "Ignore hidden" -msgstr "" +msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો" #: ../gtk/gtksizegroup.c:263 msgid "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" +msgstr "જો સાચું હોય, તો છુપા વિજેટો જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય ત્યારે અવગણાય છે" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3607,7 +3654,7 @@ msgstr "લપેટો" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાઅે પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ" +msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295 msgid "Update Policy" @@ -3627,7 +3674,7 @@ msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠા #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" +msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" @@ -3639,31 +3686,31 @@ msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનન #: ../gtk/gtktable.c:161 msgid "Rows" -msgstr "હરોળ" +msgstr "હરોળો" #: ../gtk/gtktable.c:162 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા" +msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા" #: ../gtk/gtktable.c:170 msgid "Columns" -msgstr "સ્તંભ" +msgstr "સ્તંભો" #: ../gtk/gtktable.c:171 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "ટેબલમંા સ્તંભની સંખ્યા" +msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા" #: ../gtk/gtktable.c:179 msgid "Row spacing" -msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા" +msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા" #: ../gtk/gtktable.c:180 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "બે સળંગ હરોળની વચ્ચેની જગ્યા" +msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા" #: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "Column spacing" -msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા" +msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા" #: ../gtk/gtktable.c:189 msgid "The amount of space between two consecutive columns" @@ -3675,7 +3722,7 @@ msgstr "એક સમાન" #: ../gtk/gtktable.c:198 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "જો ખરુ હોય તો, એનો અર્થ એ થાય કે ટેબલના બધા કોષ સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈના છે" +msgstr "જો ખરુ હોય તો એનો અર્થ એ થાય કે ટેબલના બધા કોષ સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈના છે" #: ../gtk/gtktable.c:205 msgid "Left attachment" @@ -3770,9 +3817,8 @@ msgid "Text Tag Table" msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207 -#, fuzzy msgid "Current text of the buffer" -msgstr "લેબલનું લખાણ" +msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ" #: ../gtk/gtktexttag.c:201 msgid "Tag name" @@ -3784,7 +3830,7 @@ msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કર #: ../gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે(સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)" +msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)" #: ../gtk/gtktexttag.c:227 msgid "Background full height" @@ -3806,7 +3852,7 @@ msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વ #: ../gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "અગ્ર રંગ Gdk રંગ તરીકે(સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)" +msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)" #: ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground stipple mask" @@ -3840,9 +3886,7 @@ msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"ફોન્ટની જાડાઈ પૂણઁાક તરીકે, પેન્ગોવેઈટમાં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ.દા.ત " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત PANGO_WEIGHT_BOLD" #: ../gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" @@ -3857,10 +3901,7 @@ msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમનાબદલાવો " -"વગેરે માટે અનૂરુપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલાછે. જેવો કે " -"PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE" #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left, right, or center justification" @@ -3871,7 +3912,7 @@ msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -"આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગેા લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત " +"આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત " "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે" #: ../gtk/gtktexttag.c:397 @@ -3884,7 +3925,7 @@ msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્ #: ../gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Right margin" -msgstr "જમણી બાજુનાે હાંસ્યો" +msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો" #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615 msgid "Width of the right margin in pixels" @@ -3899,11 +3940,10 @@ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં" #: ../gtk/gtktexttag.c:430 -#, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" -msgstr "આધારરેખાની ઉપર લખાણની પિક્સેલમાં દૂરી (જો દૂરી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે રાખો)" +msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)" #: ../gtk/gtktexttag.c:439 msgid "Pixels above lines" @@ -3943,32 +3983,27 @@ msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ" #: ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Invisible" -msgstr "અદ્રશ્ય" +msgstr "અદૃશ્ય" #: ../gtk/gtktexttag.c:516 -#, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે" +msgstr "શું લખાણ છુપુ છે." #: ../gtk/gtktexttag.c:530 -#, fuzzy msgid "Paragraph background color name" -msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ" +msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ" #: ../gtk/gtktexttag.c:531 -#, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "પાશ્વ ભાગનાે રંગ વાક્ય તરીકે" +msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે" #: ../gtk/gtktexttag.c:546 -#, fuzzy msgid "Paragraph background color" -msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ" +msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ" #: ../gtk/gtktexttag.c:547 -#, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે(સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)" +msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે" #: ../gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Background full height set" @@ -4064,21 +4099,19 @@ msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છ #: ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Invisible set" -msgstr "અદ્રશ્ય સુયોજિત છે" +msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે" #: ../gtk/gtktexttag.c:664 -#, fuzzy msgid "Paragraph background set" -msgstr "કોષનાે પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે" +msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtktexttag.c:665 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે" +msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે" #: ../gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Above Lines" @@ -4106,7 +4139,7 @@ msgstr "જમણો હાંસ્યો" #: ../gtk/gtktextview.c:642 msgid "Cursor Visible" -msgstr "કર્સર દ્રશ્યમાન છે" +msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે" #: ../gtk/gtktextview.c:643 msgid "If the insertion cursor is shown" @@ -4126,19 +4159,19 @@ msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ" #: ../gtk/gtktextview.c:659 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" +msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે" #: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Accepts tab" -msgstr "સ્વીકારેલ ટેબ" +msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે" #: ../gtk/gtktextview.c:667 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" +msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે" #: ../gtk/gtktextview.c:676 msgid "Error underline color" -msgstr "અગ્ર ભાગનાે રંગ" +msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ" #: ../gtk/gtktextview.c:677 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" @@ -4150,19 +4183,19 @@ msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિ #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" +msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું કે નહિ" +msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"in between\" સ્થિતિમાં છે" +msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151 msgid "Draw Indicator" -msgstr "સૂચક બનાવો" +msgstr "સૂચક દોરો" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152 msgid "If the toggle part of the button is displayed" @@ -4174,29 +4207,27 @@ msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની દિશા" #: ../gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Toolbar Style" -msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટી ની શૈલી" +msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી" #: ../gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીને કેવી રીતે બનાવવી છે" +msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી" #: ../gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "Show Arrow" -msgstr "કિનારી બતાવો" +msgstr "તીર બતાવો" #: ../gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" +msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં" #: ../gtk/gtktoolbar.c:541 -#, fuzzy msgid "Tooltips" -msgstr "સાધન ટીપ્પણી" +msgstr "સાધન ટિપ્પણી" #: ../gtk/gtktoolbar.c:542 -#, fuzzy msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું કે નહિ" +msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં" #: ../gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" @@ -4279,18 +4310,16 @@ msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 -#, fuzzy msgid "Icon name" -msgstr "ફોન્ટનું નામ" +msgstr "ચિહ્ન નામ" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 -#, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા" +msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 msgid "Icon widget" -msgstr "ચિહ્ન સુયોજિત છે" +msgstr "ચિહ્ન વિજેટ" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233 msgid "Icon widget to display in the item" @@ -4300,19 +4329,19 @@ msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિ msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" +msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "ટ્રીમોડલસોર્ટ માટેનુ મોડલ" +msgstr "TreeModelSort મોડલ" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે ટ્રીમોડલસોર્ટ માટેનું મોડલ" +msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ" #: ../gtk/gtktreeview.c:570 msgid "TreeView Model" -msgstr "ટ્રીવ્યુ મોડલ" +msgstr "TreeView મોડલ" #: ../gtk/gtktreeview.c:571 msgid "The model for the tree view" @@ -4327,9 +4356,8 @@ msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી" #: ../gtk/gtktreeview.c:594 -#, fuzzy msgid "Headers Visible" -msgstr "હેડર ક્લિક કરી શકાય તેવા છે" +msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે" #: ../gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Show the column header buttons" @@ -4337,7 +4365,7 @@ msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવ #: ../gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Headers Clickable" -msgstr "હેડર ક્લિક કરી શકાય તેવા છે" +msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે" #: ../gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Column headers respond to click events" @@ -4357,7 +4385,7 @@ msgstr "નિયમો માટેના સંકેત" #: ../gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "હરોળને એકપછીઅેક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો" +msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો" #: ../gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Enable Search" @@ -4369,7 +4397,7 @@ msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભ #: ../gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Search Column" -msgstr "સ્તંભમંા શોધો" +msgstr "સ્તંભમાં શોધો" #: ../gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Model column to search through when searching through code" @@ -4381,25 +4409,23 @@ msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ" #: ../gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" +msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે" #: ../gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" -msgstr "રંગની પસંદગી" +msgstr "ઉપરથી પસંદગી" #: ../gtk/gtktreeview.c:685 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે" #: ../gtk/gtktreeview.c:704 -#, fuzzy msgid "Hover Expand" -msgstr "ફેલાવો" +msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો" #: ../gtk/gtktreeview.c:705 -#, fuzzy msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમંા ન હોવી જોઈએ" +msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ" #: ../gtk/gtktreeview.c:725 msgid "Vertical Separator Width" @@ -4407,7 +4433,7 @@ msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ" #: ../gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈઅે" +msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ" #: ../gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Horizontal Separator Width" @@ -4415,7 +4441,7 @@ msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ" #: ../gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈઅે કોષ" +msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ" #: ../gtk/gtktreeview.c:743 msgid "Allow Rules" @@ -4423,7 +4449,7 @@ msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો" #: ../gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "એક પછી અેક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી" +msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી" #: ../gtk/gtktreeview.c:750 msgid "Indent Expanders" @@ -4467,7 +4493,7 @@ msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "" +msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Sizing" @@ -4507,7 +4533,7 @@ msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" +msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Clickable" @@ -4523,7 +4549,7 @@ msgstr "વિજેટ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાઅે વિજેટ મૂકવાનું છે" +msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Alignment" @@ -4619,7 +4645,7 @@ msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતી #: ../gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "શું વિજેટ દ્રશ્યમાન છે" +msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે" #: ../gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Whether the widget responds to input" @@ -4726,15 +4752,15 @@ msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ #: ../gtk/gtkwidget.c:541 msgid "No show all" -msgstr "" +msgstr "બધું બતાવો નહિં" #: ../gtk/gtkwidget.c:542 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" +msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં" #: ../gtk/gtkwidget.c:1448 msgid "Interior Focus" -msgstr "અાંતરીક પ્રકાશન" +msgstr "આંતરીક પ્રકાશન" #: ../gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" @@ -4774,7 +4800,7 @@ msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટ #: ../gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Secondary cursor color" -msgstr "કર્સરનો ગૈાણ રંગ" +msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "" @@ -4782,7 +4808,7 @@ msgid "" "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના " -"ગૈાણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ" +"ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1486 msgid "Cursor line aspect ratio" @@ -4793,13 +4819,12 @@ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે" #: ../gtk/gtkwidget.c:1492 -#, fuzzy msgid "Draw Border" -msgstr "ટેબની કિનારી" +msgstr "કિનારી દોરો" #: ../gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "" +msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ" #: ../gtk/gtkwindow.c:421 msgid "Window Type" @@ -4823,7 +4848,7 @@ msgstr "વિન્ડો શીર્ષક" #: ../gtk/gtkwindow.c:439 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" +msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ" #: ../gtk/gtkwindow.c:446 msgid "Allow Shrink" @@ -4922,7 +4947,7 @@ msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે" #: ../gtk/gtkwindow.c:557 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમંા છે" +msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે" #: ../gtk/gtkwindow.c:564 msgid "Type hint" @@ -4950,16 +4975,15 @@ msgstr "પેજર છોડી દો" #: ../gtk/gtkwindow.c:582 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમંા ન હોવી જોઈએ" +msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ" #: ../gtk/gtkwindow.c:589 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "તાત્કાલિક" #: ../gtk/gtkwindow.c:590 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમંા ન હોવી જોઈએ" +msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું." #: ../gtk/gtkwindow.c:604 msgid "Accept focus" @@ -4967,7 +4991,7 @@ msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ" #: ../gtk/gtkwindow.c:605 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમંા ન હોવી જોઈએ" +msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ" #: ../gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Focus on map" @@ -4975,19 +4999,19 @@ msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે" #: ../gtk/gtkwindow.c:620 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમંા ન હોવી જોઈએ" +msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ" #: ../gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Decorated" -msgstr "" +msgstr "શણગારાયેલ" #: ../gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમંા ન હોવી જોઈએ" +msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ" #: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ" #: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "The window gravity of the window" |