summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <fran@openhost.es>2011-09-20 01:27:13 +0200
committerFran Dieguez <fran@openhost.es>2011-09-20 01:27:13 +0200
commit7bd7c02a116903aee0c6b745eae487a6d035f75b (patch)
tree3c9790ab074a98b0f1b8b8194a6af1385496e262 /po-properties
parentd48542e1cd2e2b121ed3fd6314315779e39a61f0 (diff)
downloadgtk+-7bd7c02a116903aee0c6b745eae487a6d035f75b.tar.gz
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r--po-properties/gl.po144
1 files changed, 73 insertions, 71 deletions
diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po
index fe92bfef72..27de897597 100644
--- a/po-properties/gl.po
+++ b/po-properties/gl.po
@@ -23,16 +23,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-12 21:37+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 01:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 01:27+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -640,12 +639,10 @@ msgstr ""
"GtkAppChooserDialog"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
-#| msgid "Show default app"
msgid "Show default item"
msgstr "Mostrar o elemento predeterminado"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
-#| msgid "Whether the widget should show the default application"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Indica se a caixa combinábel debería mostrar o elemento predeterminado"
@@ -900,7 +897,7 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Se é TRUE, o fillo non será obxecto de tamaño homoxéneo"
#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
-#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Spacing"
msgstr "Espazamento"
@@ -1758,16 +1755,18 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica se o usuario pode modificar o texto"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
+#: ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
"Descrición do tipo de letra como unha cadea, por exemplo \"Sans Italic 12\""
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
+#: ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrición do tipo de letra como unha estrutura PangoFontDescription"
@@ -2105,13 +2104,13 @@ msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo para a visualización de cela"
#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "Cell Area"
msgstr "Área da cela"
#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "O GtkCellArea usado para dispor celas"
@@ -2185,7 +2184,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Indica se debe dárselle ou non un valor alfa á cor"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -2895,7 +2894,7 @@ msgstr "Lonxitude mínima da chave"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Lonxitude mínima da chave de busca para atopar coincidencias"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
@@ -3169,76 +3168,79 @@ msgstr "Posición Y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posición Y do widget fillo"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "O título do diálogo de selección de tipos de letra."
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:244
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
msgid "Font name"
msgstr "Nome do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "The name of the selected font"
msgstr "O nome do tipo de letra seleccionado"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Use font in label"
msgstr "Usar o tipo de letra na etiqueta"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indica se a etiqueta se debuxa co tipo de letra seleccionado"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Use size in label"
msgstr "Usar o tamaño na etiqueta"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Indica se a etiqueta se debuxa co tamaño de tipo de letra seleccionado"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Show style"
msgstr "Mostrar o estilo"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Indica se o estilo de tipo de letra seleccionado se mostra na etiqueta"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Show size"
msgstr "Mostrar o tamaño"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Indica se o tamaño de tipo de letra seleccionado se mostra na etiqueta"
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "A cadea que representa este tipo de letra"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
+msgid "Font description"
+msgstr "Descrición do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
msgid "Preview text"
msgstr "Previsualizar o texto"
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
"O texto que mostrar como exemplo para indicar o tipo de letra seleccionado"
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Mostrar a vista previa da entrada de texto"
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Indica se se mostra ou non a vista previa da entrada texto"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "A cadea que representa este tipo de letra"
+
#: ../gtk/gtkframe.c:172
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Texto da etiqueta do marco"
@@ -3383,136 +3385,136 @@ msgstr ""
"Un valor booleano que indica se a caixa de manipulación do fillo está "
"separada ou anexada."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:528
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:546
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:547
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelo usada para recuperar o pixbuf da icona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelo usada para recuperar o texto"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:584
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcación"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:585
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Columna modelo usada para recuperar o texto se se emprega a marcación Pango"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de visualización de icona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:593
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
msgid "The model for the icon view"
msgstr "O modelo para a visualización de icona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:609
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:610
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
msgid "Number of columns to display"
msgstr "O número de columnas que se mostran"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:627
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Width for each item"
msgstr "Largura de cada elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:628
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
msgid "The width used for each item"
msgstr "A largura usada para cada elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:644
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espazo que se introduce entre as celas dun elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:659
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espazamento de fila"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:660
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espazo que se introduce entre as filas da grella"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:675
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espazamento de columna"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:676
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espazo que se introduce entre as columnas da grella"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:691
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
msgid "Margin"
msgstr "Marxe"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:692
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espazo que se insire nos bordos da visualización de icona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:707
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientación do elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:708
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Como se sitúan o texto e a icona de cada elemento en relación un ao outro"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenábel"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "View is reorderable"
msgstr "A visualización é reordenábel"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de indicación"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:733
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"A columna do modelo que contén os textos de indicación para os elementos"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:750
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
msgid "Item Padding"
msgstr "Recheo de ítem"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:751
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Recheo arredor dos ítems de iconas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:782
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da caixa de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:789
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da caixa de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de selección"
@@ -3754,19 +3756,19 @@ msgstr "A largura da disposición"
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura da disposición"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "O URI vinculado a este botón"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
msgid "Visited"
msgstr "Visitada"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indica se esta ligazón foi visitada."