diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2016-09-30 16:46:41 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-09-30 16:46:41 +0000 |
commit | 6c7d78f07d54b9691a35a9406b9978bb23665a83 (patch) | |
tree | 533915ca2410769dc871b59c3d198f1afa2efc26 /po-properties | |
parent | f7c0661a61f4fe46fa691ee2133a39877e110736 (diff) | |
download | gtk+-6c7d78f07d54b9691a35a9406b9978bb23665a83.tar.gz |
Updated Slovak translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r-- | po-properties/sk.po | 713 |
1 files changed, 298 insertions, 415 deletions
diff --git a/po-properties/sk.po b/po-properties/sk.po index 0826a3b42e..475f69b464 100644 --- a/po-properties/sk.po +++ b/po-properties/sk.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-16 08:31+0200\n" -"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-29 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-30 00:18+0100\n" +"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n" "Language-Team: slovenčina <>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" # * https://wiki.gnome.org/SlovakTranslation/prvky @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Identifikátor produktu" #: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 msgid "Seat" -msgstr "" +msgstr "Sedenie" #: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 msgid "Number of concurrent touches" @@ -217,14 +217,12 @@ msgstr "Identifikátor zariadenia" msgid "Cell renderer" msgstr "Vykresľovač bunky" -# PK: preverit accessible #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -#, fuzzy msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Vykresľovač bunky reprezentovaný týmto prístupovým prvkom" +msgstr "Vykresľovač bunky reprezentovaný týmto objektom prístupnosti" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Názov" @@ -303,20 +301,19 @@ msgstr "" msgid "Visible when overflown" msgstr "Viditeľné pri pretečení" +# tento prvok je deprecated #: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -#, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -"Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu " -"nástrojov pre pretečené položky." +"Ak TRUE, prostredníci položky panelu nástrojov pre túto akciu sú " +"reprezentovaný na pretekajúcej ponuke panelu." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" msgstr "Viditeľné pri zvislom" -# MČ: nepoužíva sa inde preklad vodorovný a zvislý? #: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " @@ -328,22 +325,22 @@ msgid "Is important" msgstr "Je dôležitá" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -#, fuzzy msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"Určuje, či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre " -"túto akciu budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." +"Určuje, či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak je TRUE, prostredníci " +"položiek panelu nástrojov pre túto akciu zobrazia text v režime " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" msgstr "Skryť ak prázdne" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -#, fuzzy msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené." +msgstr "" +"Ak je TRUE, prázdny prostredníci ponuky pre túto akciu nebudú zobrazení." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1144 @@ -355,7 +352,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Určuje, či je akcia povolená." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645 #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Visible" msgstr "Viditeľná" @@ -411,9 +408,10 @@ msgid "Related Action" msgstr "Príbuzná akcia" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -# fuzzy msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "Akcia, ktorú spustí tento aktivovateľný prvok a dostane aktualizácie" +msgstr "" +"Akcia, ktorú tento aktivovateľný prvok spustí, a od ktorej dostane späť " +"aktualizácie" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" @@ -744,9 +742,8 @@ msgid "Icon's count" msgstr "Počet v ikone" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -#, fuzzy msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Počet práve zobrazeného symbolu" +msgstr "Počet na práve zobrazenom embléme" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "Icon's label" @@ -770,16 +767,15 @@ msgstr "Ikona pozadia" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Ikona pre pozadie symbolu čísla" +msgstr "Ikona pre pozadie číselného emblému" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "Background icon name" msgstr "Názov ikony pozadia" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -#, fuzzy msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Názov ikony pre pozadie čísla symbolu" +msgstr "Názov ikony pre pozadie číselného emblému" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" @@ -974,7 +970,7 @@ msgstr "Priestor medzi dvoma nasledujúcimi stĺpcami" #: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848 #: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogénne" +msgstr "Rovnorodé" #: gtk/deprecated/gtktable.c:222 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" @@ -1270,14 +1266,12 @@ msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Určuje, či zalomiť text licencie." #: gtk/gtkaccellabel.c:207 -#, fuzzy msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Objekt akcelerátora" +msgstr "Uzáver akcelerátora" #: gtk/gtkaccellabel.c:208 -#, fuzzy msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora" +msgstr "Uzáver sledovaný kvôli zmenám akcelerátora" #: gtk/gtkaccellabel.c:214 msgid "Accelerator Widget" @@ -1285,7 +1279,7 @@ msgstr "Ovládací prvok akcelerátora" #: gtk/gtkaccellabel.c:215 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Ovládací prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora" +msgstr "Ovládací prvok sledovaný kvôli zmenám akcelerátora" #: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 @@ -1325,7 +1319,7 @@ msgstr "" "koniec rodiča" #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990 -#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1716 +#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1729 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Pozícia" @@ -1543,9 +1537,8 @@ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:132 -#, fuzzy msgid "Obey child" -msgstr "Sledovať potomka" +msgstr "Poslúchnuť potomka" #: gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" @@ -1681,11 +1674,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:292 msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Nehomogénne" +msgstr "Nerovnorodé" #: gtk/gtkbbox.c:293 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "Ak je TRUE, potomok nebude podliehať homogénnemu nastaveniu veľkosti" +msgstr "Ak je TRUE, potomok nebude podliehať rovnorodému nastaveniu veľkosti" #: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 #: gtk/gtkheaderbar.c:2018 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 @@ -1707,7 +1700,9 @@ msgstr "Pozícia základnej čiary" #: gtk/gtkbox.c:297 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "Pozícia ovládacieho prvku zarovnaného na základnú čiaru ak je k dispozícii viac miesta" +msgstr "" +"Pozícia ovládacieho prvku zarovnaného na základnú čiaru ak je k dispozícii " +"viac miesta" #: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 @@ -2038,9 +2033,8 @@ msgid "Area" msgstr "Oblasť" #: gtk/gtkcellareacontext.c:116 -# fuzzy msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Oblasť bunky pre ktorú bol vytvorený tento kontext" +msgstr "Oblasť bunky, pre ktorú bol vytvorený tento kontext" #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 @@ -2293,9 +2287,8 @@ msgstr "Podrobnosti" # PK: ako prekladame engine? #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -#, fuzzy msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Podrobnosti vykreslovania predané obslužnému programu tém" +msgstr "Podrobnosti vykresľovania predané obslužnému programu tém" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 msgid "Follow State" @@ -2371,9 +2364,8 @@ msgid "Adjustment" msgstr "Zarovnanie" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377 -#, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu spinbuttonu" +msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu rolovacieho tlačidla" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" @@ -2794,7 +2786,7 @@ msgstr "Nekonzistentný stav" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3785 msgid "Activatable" msgstr "Aktivovateľné" @@ -2816,9 +2808,8 @@ msgstr "Veľkosť indikátora" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -#, fuzzy msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Veľkosť začiarknutia alebo indikátora výberu rádiového tlačidla" +msgstr "Veľkosť zaškrtávacieho alebo rádiového indikátora" #: gtk/gtkcellview.c:248 msgid "Background RGBA color" @@ -2848,16 +2839,16 @@ msgstr "Kontext oblasti bunky" #: gtk/gtkcellview.c:307 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "Kontext oblasti bunky, ktorý sa použije na výpočet geometrie pohľadu CellView" +msgstr "" +"Kontext oblasti bunky, ktorý sa použije na výpočet geometrie pohľadu CellView" #: gtk/gtkcellview.c:324 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Vykresliť citlivé" #: gtk/gtkcellview.c:325 -#, fuzzy msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Či vynútiť vykreslenie buniek v citlivom stave" +msgstr "Určuje, či sa vynúti vykreslenie buniek v citlivom stave" #: gtk/gtkcellview.c:343 msgid "Fit Model" @@ -2966,22 +2957,19 @@ msgstr "Farba RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Farba ako RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3799 msgid "Selectable" msgstr "Vybrateľný" #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 -#, fuzzy msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Či vzorkovník je vyberateľný" +msgstr "Určuje, či sa dá zo vzorkovníka vyberať" #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 msgid "Has Menu" msgstr "Má ponuku" - #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -#, fuzzy msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Určuje, či vzorkovník ponúkne možnosť prispôsobenia" @@ -3073,7 +3061,9 @@ msgstr "Stĺpec textu vstupného poľa" msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "Stĺpec v modely kombinovaného poľa na asociáciu s textom zo vstupného poľa, ak kombinované pole bolo vytvorené s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Stĺpec v modely kombinovaného poľa na asociáciu s textom zo vstupného poľa, " +"ak kombinované pole bolo vytvorené s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" #: gtk/gtkcombobox.c:1135 msgid "ID Column" @@ -3083,7 +3073,9 @@ msgstr "Identifikátor stĺpca" msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" -msgstr "Stĺpec v modely kombinovaného poľa, ktorý priraďuje identifikátory hodnotám modelu" +msgstr "" +"Stĺpec v modely kombinovaného poľa, ktorý priraďuje identifikátory hodnotám " +"modelu" #: gtk/gtkcombobox.c:1151 msgid "Active id" @@ -3101,7 +3093,8 @@ msgstr "Pevná šírka miestnej ponuky" msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" -msgstr "či šírka miestnej ponuky má byť pevne určená podľa šírky kombinovaného poľa" +msgstr "" +"či šírka miestnej ponuky má byť pevne určená podľa šírky kombinovaného poľa" #: gtk/gtkcombobox.c:1195 msgid "Appears as list" @@ -3152,43 +3145,41 @@ msgstr "Potomok" msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru" -#: gtk/gtkcssnode.c:627 +#: gtk/gtkcssnode.c:624 msgid "Style Classes" msgstr "Triedy štýlov" -#: gtk/gtkcssnode.c:627 +#: gtk/gtkcssnode.c:624 msgid "List of classes" msgstr "Zoznam tried" -#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "Identifikátor" -#: gtk/gtkcssnode.c:632 +#: gtk/gtkcssnode.c:629 msgid "Unique ID" msgstr "Unikátny identifikátor" -#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910 +#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910 msgid "State" msgstr "Stav" -#: gtk/gtkcssnode.c:642 +#: gtk/gtkcssnode.c:639 msgid "State flags" msgstr "Príznaky stavu" -#: gtk/gtkcssnode.c:648 +#: gtk/gtkcssnode.c:645 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "Či ostatné uzly môžu vidieť tento uzol" -#: gtk/gtkcssnode.c:653 +#: gtk/gtkcssnode.c:650 msgid "Widget type" msgstr "Typ ovládacieho prvku" -#: gtk/gtkcssnode.c:653 -#, fuzzy -#| msgid "The name of the widget" +#: gtk/gtkcssnode.c:650 msgid "GType of the widget" -msgstr "GType ovládacieho prvku" +msgstr "Typ GType ovládacieho prvku" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" @@ -3321,12 +3312,11 @@ msgstr "Viditeľnosť" # PK: prekladame? #: gtk/gtkentry.c:867 -#, fuzzy msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)" +"FALSE zobrazí „neviditeľný znak“ namiesto zadaného textu (režim hesiel)" #: gtk/gtkentry.c:874 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" @@ -3414,12 +3404,11 @@ msgstr "Dĺžka aktuálneho textu vo vstupnom poli" # PM: mám pocit že toto hovorí o tom či sa majú skryť znaky pri zadávaní hesla #: gtk/gtkentry.c:1035 msgid "Invisible character set" -msgstr "Neviditeľné znaky sú nastavené" +msgstr "Neviditeľné znaky nastavené" #: gtk/gtkentry.c:1036 -#, fuzzy msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Či je nastavená neviditeľná sada znakov" +msgstr "Určuje. či boli nastavené neviditeľné znaky" #: gtk/gtkentry.c:1053 msgid "Caps Lock warning" @@ -3436,20 +3425,20 @@ msgid "Progress Fraction" msgstr "Zlomok priebehu" #: gtk/gtkentry.c:1068 -#, fuzzy msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Zlomok naplánovanej úlohy, ktorý už je dokončený" +msgstr "Zlomok prebiehajúcej úlohy, ktorý už je dokončený" #: gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok pulzu priebehu" #: gtk/gtkentry.c:1084 -#, fuzzy msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "Zlomok celkovej šírky vstupného poľa, o ktorý sa posunie pulzujúci indikátor pri každom volaní gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Zlomok celkovej šírky vstupného poľa, o ktorý sa posunie pulzujúci indikátor " +"pri každom volaní gtk_entry_progress_pulse()" #: gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" @@ -3633,26 +3622,26 @@ msgstr "Obsadiť všetko" #: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Určuje, či vyslať signál ::populate-popup aj pre dotykové kontextové ponuky" +msgstr "" +"Určuje, či vyslať signál ::populate-popup aj pre dotykové kontextové ponuky" #: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "Tabulátory" #: gtk/gtkentry.c:1510 -#, fuzzy msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Zoznam umiestnení vlastnosti tabstop, ktoré sa aplikujú na text vo vstupnom poli" +msgstr "" +"Zoznam umiestnení tabulačných zarážok, ktoré sa aplikujú na text vo vstupnom " +"poli" #: gtk/gtkentry.c:1529 -#, fuzzy msgid "Icon Prelight" msgstr "Presvetlenie ikony" #: gtk/gtkentry.c:1530 -#, fuzzy msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "Či budú aktivovateľné ikony presvietené pri prechode myšou" +msgstr "Určuje, či majú byť aktivovateľné ikony presvetlené pri prechode myšou" #: gtk/gtkentry.c:1547 msgid "Progress Border" @@ -3755,9 +3744,8 @@ msgstr "" "alebo je pod ním." #: gtk/gtkeventcontroller.c:169 -#, fuzzy msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Prvok, ku ktorému je priradené gesto" +msgstr "Prvok, ku ktorému sa vzťahuje gesto" #: gtk/gtkeventcontroller.c:181 msgid "Propagation phase" @@ -3820,7 +3808,8 @@ msgstr "Zmeniť veľkosť na najvyššej úrovni" msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" -msgstr "Či pri otváraní a zatváraní rozbaľovač zmení veľkosť okna vrchnej úrovne" +msgstr "" +"Či pri otváraní a zatváraní rozbaľovač zmení veľkosť okna vrchnej úrovne" #: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Expander Size" @@ -3867,7 +3856,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Aktuálny filter pre výber zobrazovaných súborov" #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483 -#: gtk/gtkplacesview.c:2176 +#: gtk/gtkplacesview.c:2222 msgid "Local Only" msgstr "Len miestne" @@ -3952,28 +3941,20 @@ msgstr "" "používateľovi vytvárať nové priečinky." #: gtk/gtkfilechoosernative.c:779 -#, fuzzy -#| msgid "Accepts tab" msgid "Accept label" -msgstr "Označenie pre accept" +msgstr "Označenie pre prijať" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:780 -#, fuzzy -#| msgid "The role of this button" msgid "The label on the accept button" -msgstr "Označenie tlačidla accept" +msgstr "Označenie na tlačidle prijať" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 -#, fuzzy -#| msgid "Tab label" msgid "Cancel label" -msgstr "Označenie pre cancel" +msgstr "Označenie pre zrušiť" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:793 -#, fuzzy -#| msgid "The role of this button" msgid "The label on the cancel button" -msgstr "Označenie tlačidla cancel" +msgstr "Označenie na tlačidle zrušiť" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461 msgid "Search mode" @@ -4001,21 +3982,21 @@ msgstr "Y pozícia" msgid "Y position of child widget" msgstr "Y pozícia ovládacieho prvku potomka" -#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448 +#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:453 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Režim výberu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449 +#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:454 msgid "The selection mode" msgstr "Režim výberu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456 +#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:461 #: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktivovať pri jednoduchom kliknutí" -#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457 +#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:462 #: gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktivovať riadok pri jednoduchom kliknutí" @@ -4207,25 +4188,23 @@ msgstr "Obsahuje alfu" #: gtk/gtkglarea.c:828 msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "Určuje, či vyrovnávacia pamäť farieb obsahuje alfa komponent" +msgstr "Určuje, či vyrovnávacia pamäť farieb obsahuje zložku alfa" #: gtk/gtkglarea.c:844 msgid "Has depth buffer" msgstr "Má vyrovnávaciu pamäť pre hĺbku" #: gtk/gtkglarea.c:845 -#, fuzzy msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Určuje, či je alokovana vyrovnávacia pamäť pre hĺbku" +msgstr "Určuje, či je vyhradená vyrovnávacia pamäť pre hĺbku" #: gtk/gtkglarea.c:861 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Má vyrovnávaciu pamäť pre šablónu" #: gtk/gtkglarea.c:862 -#, fuzzy msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Určuje, či je alokovana vyrovnávacia pamäť pre šablónu" +msgstr "Určuje, či je vyhradená vyrovnávacia pamäť pre šablónu" #: gtk/gtkglarea.c:880 msgid "Use OpenGL ES" @@ -4233,11 +4212,11 @@ msgstr "Použiť OpenGL ES" #: gtk/gtkglarea.c:881 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" -msgstr "Či sa použije kontext OpenGL ES alebo OpenGL" +msgstr "Určuje, či sa použije kontext OpenGL ES alebo OpenGL" #: gtk/gtkgrid.c:1775 msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Homogénne riadky" +msgstr "Rovnorodé riadky" #: gtk/gtkgrid.c:1776 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" @@ -4245,7 +4224,7 @@ msgstr "Ak je TRUE, všetky riadky majú rovnakú výšku" #: gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Homogénne stĺpce" +msgstr "Rovnorodé stĺpce" #: gtk/gtkgrid.c:1783 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" @@ -4257,7 +4236,9 @@ msgstr "Riadok na základnú čiaru" #: gtk/gtkgrid.c:1790 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "Riadok zarovnaný na základnú čiaru, ak je vlastnosť valign nastavená na hodnotu GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" +"Riadok zarovnaný na základnú čiaru, ak je vlastnosť valign nastavená na " +"hodnotu GTK_ALIGN_BASELINE" #: gtk/gtkgrid.c:1808 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" @@ -4551,13 +4532,12 @@ msgid "Justification" msgstr "Zarovnanie" #: gtk/gtklabel.c:830 -#, fuzzy msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkLabel:xalign for that" msgstr "" -"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom. Toto NEOVPLYVŇUJE " +"Zarovnanie riadkov v texte vľhadom na ostatné riadky. Toto NEOVPLYVŇUJE " "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign" #: gtk/gtklabel.c:873 @@ -4728,11 +4708,11 @@ msgstr "Navštívený" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Určuje, či bol tento odkaz navštívený." -#: gtk/gtklistbox.c:3740 +#: gtk/gtklistbox.c:3786 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Určuje, či môže byť tento riadok aktivovaný" -#: gtk/gtklistbox.c:3754 +#: gtk/gtklistbox.c:3800 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Určuje, či môže byť tento riadok vybraný" @@ -4885,17 +4865,18 @@ msgid "The currently selected menu item" msgstr "Aktuálne vybraná položka ponuky" #: gtk/gtkmenu.c:648 -#, fuzzy msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Skupina zoskupujúca akcelerátory ponuky" #: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773 msgid "Accel Path" -msgstr "" +msgstr "Cesta akcelerátora" #: gtk/gtkmenu.c:663 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" +"Cesta akcelerátora používaná na pohodlné zostavenie ciest akcelerátorov v " +"podriadených poloťkách" #: gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Attach Widget" @@ -4932,11 +4913,12 @@ msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Rezervovať veľkosť prepínača" #: gtk/gtkmenu.c:749 -#, fuzzy msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" -msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka rezervuje miesto pre ikony a prepínacie tlačidlá" +msgstr "" +"Logická hodnota určujúca, či ponuka rezervuje miesto pre ikony a prepínacie " +"tlačidlá" #: gtk/gtkmenu.c:777 msgid "Anchor hints" @@ -4948,27 +4930,21 @@ msgstr "Rady pre ukotvenie, ak sa ponuka môže dostať mimo obrazovku" #: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "Rect anchor dx" -msgstr "" +msgstr "dx obdĺžnika ukotvenia" #: gtk/gtkmenu.c:807 -#, fuzzy -#| msgid "Horizontal Offset" msgid "Rect anchor horizontal offset" -msgstr "Vodorovné posunutie" +msgstr "Vodorovné posunutie obdĺžnika ukotvenia" #: gtk/gtkmenu.c:833 msgid "Rect anchor dy" -msgstr "" +msgstr "dy obdĺžnika ukotvenia" #: gtk/gtkmenu.c:834 -#, fuzzy -#| msgid "Vertical Offset" msgid "Rect anchor vertical offset" -msgstr "Zvislé posunutie" +msgstr "Zvislé posunutie obdĺžnika ukotvenia" #: gtk/gtkmenu.c:860 -#, fuzzy -#| msgid "Type hint" msgid "Menu type hint" msgstr "Rada o type ponuky" @@ -5080,7 +5056,7 @@ msgstr "Podponuka pripojená k tejto položke ponuky alebo NULL, ak taká nie je #: gtk/gtkmenuitem.c:774 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "" +msgstr "Nastavuje cestu akcelerátora položke ponuky" #: gtk/gtkmenuitem.c:788 msgid "The text for the child label" @@ -5119,9 +5095,8 @@ msgid "label border" msgstr "okraj označenia" #: gtk/gtkmessagedialog.c:175 -#, fuzzy msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "Šírka okraja okolo popisu v dialógovom okne správy" +msgstr "Šírka okraja okolo označenia v dialógovom okne správy" #: gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "Message Buttons" @@ -5173,7 +5148,9 @@ msgstr "Oblasť správy" #: gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "Ovládací prvok GtkBox, v ktorom sú umiestnené primárny a sekundárny označenia dialógového okna" +msgstr "" +"Ovládací prvok GtkBox, v ktorom sú umiestnené primárny a sekundárny " +"označenia dialógového okna" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 msgid "Role" @@ -5240,38 +5217,28 @@ msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí." #: gtk/gtknativedialog.c:214 -#, fuzzy -#| msgid "Dialog" msgid "Dialog Title" msgstr "Titulok dialógového okna" #: gtk/gtknativedialog.c:215 -#, fuzzy -#| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The title of the file chooser dialog" -msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru." +msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1731 gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1744 gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Modal" msgstr "Modálne" #: gtk/gtknativedialog.c:229 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one " -#| "is up)" msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" -"Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto " -"zobrazené)" +"Ak je TRUE, dialógové okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, " +"ak je toto zobrazené)" #: gtk/gtknativedialog.c:243 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the dialog is currently visible" -msgstr "Určuje, či je dialógové okno viditeľné" +msgstr "Určuje, či je dialógové okno práve viditeľné" #: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058 msgid "Transient for Window" @@ -5318,9 +5285,10 @@ msgid "Scrollable" msgstr "Rolovateľné" #: gtk/gtknotebook.c:794 -#, fuzzy msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek na zobrazenie" +msgstr "" +"Ak je TRUE, budú zobrazené rolovacie šípky v prípade, že je príliš veľa " +"záložiek na zobrazenie" #: gtk/gtknotebook.c:800 msgid "Enable Popup" @@ -5486,13 +5454,10 @@ msgid "Index" msgstr "Index" #: gtk/gtkoverlay.c:770 -#, fuzzy msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "Index prekrytia v rodičovi, -1 pre hlavného potomka" #: gtk/gtkpadcontroller.c:373 -#, fuzzy -#| msgid "Action Group" msgid "Action group" msgstr "Skupina akcií" @@ -5501,14 +5466,12 @@ msgid "Action group to launch actions from" msgstr "Skupina akcií, z ktorej sa budú spúšťať akcie" #: gtk/gtkpadcontroller.c:379 -#, fuzzy -#| msgid "Associated device" msgid "Pad device" -msgstr "Pákové zariadenie" +msgstr "Podložkové zariadenie" #: gtk/gtkpadcontroller.c:380 msgid "Pad device to control" -msgstr "Pákové zariadenie na ovládanie" +msgstr "Podložkové zariadenie na ovládanie" #: gtk/gtkpaned.c:369 msgid "" @@ -5544,7 +5507,6 @@ msgid "Wide Handle" msgstr "Široký ovládač" #: gtk/gtkpaned.c:428 -#, fuzzy msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Určuje, či má mať predelený prvok predurčený ovládač" @@ -5561,10 +5523,10 @@ msgid "Resize" msgstr "Zmena veľkosti" #: gtk/gtkpaned.c:460 -#, fuzzy msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -"Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s ovládacím prvkom predeleného ovládacieho prvku" +"Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s ovládacím prvkom " +"predeleného ovládacieho prvku" #: gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Shrink" @@ -5574,22 +5536,19 @@ msgstr "Zmenšiť" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje" -# MČ: nie som si istý, čo si pod tým prekladom predstaviť. -# PM: ja to mu tiež nerozumiem, vyžiadaj poriadnejší komentár od vývojárov #: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 msgid "Location to Select" msgstr "Umiestnenie na vybratie" -# MČ: nemalo by byť skôr „Zvýrazní umiestnenie v bočnom paneli“? #: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Umiestnenie, ktoré sa má zvýrazniť v bočnom paneli" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2197 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2243 msgid "Open Flags" msgstr "Otváracie príznaky" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2198 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2244 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5602,7 +5561,6 @@ msgid "Show recent files" msgstr "Zobraziť nedávne súbory" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 -#, fuzzy msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Určuje, či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku do priečinka „Nedávne“" @@ -5639,7 +5597,7 @@ msgstr "" "Určuje, či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku k ručnému zadaniu " "umiestnenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2177 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2223 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Určuje, či má bočný panel obsahovať iba miestne súbory" @@ -5648,42 +5606,41 @@ msgid "Show 'Trash'" msgstr "Zobraziť „Kôš“" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 -#, fuzzy msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" -"Určuje, či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku do koša" +"Určuje, či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku do priečinka „Kôš“" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "Zobraziť „Ostatné umiestnenia“" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -#, fuzzy msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" -"Určuje, či má bočný panel obsahovať položku umožňujúcu prístup k externým umiestneniam" +"Určuje, či má bočný panel obsahovať položku umožňujúcu prístup k externým " +"umiestneniam" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4511 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "Určuje, či vyslať signál ::populate-popup aj pre miestne ponuky, ktoré nie sú ponukami" +msgstr "" +"Určuje, či vyslať signál ::populate-popup aj pre miestne ponuky, ktoré nie " +"sú ponukami" -#: gtk/gtkplacesview.c:2183 +#: gtk/gtkplacesview.c:2229 msgid "Loading" msgstr "Načítava sa" -#: gtk/gtkplacesview.c:2184 -#, fuzzy +#: gtk/gtkplacesview.c:2230 msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Či zobrazenie načítava umiestnenia" +msgstr "Určuje, či zobrazenie načítava umiestnenia" -#: gtk/gtkplacesview.c:2190 +#: gtk/gtkplacesview.c:2236 msgid "Fetching networks" msgstr "Získava siete" -#: gtk/gtkplacesview.c:2191 -#, fuzzy +#: gtk/gtkplacesview.c:2237 msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "či zobrazenie získava siete" +msgstr "Určuje, či zobrazenie získava siete" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:327 msgid "Icon of the row" @@ -5735,9 +5692,8 @@ msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "Ak existuje, bude súbor reprezentovaný riadkom" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370 -#, fuzzy msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Či riadok reprezentuje umiestnenie v sieťi" +msgstr "Určuje, či riadok reprezentuje umiestnenie v sieti" #: gtk/gtkplug.c:197 msgid "Whether the plug is embedded" @@ -5751,50 +5707,45 @@ msgstr "Okno soketu" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Okno soketu, do ktorého je zabudovaná zásuvka" -#: gtk/gtkpopover.c:1688 +#: gtk/gtkpopover.c:1701 msgid "Relative to" msgstr "Relatívne k" -#: gtk/gtkpopover.c:1689 +#: gtk/gtkpopover.c:1702 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Ovládací prvok, na ktorý ukazuje bublinové okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1702 +#: gtk/gtkpopover.c:1715 msgid "Pointing to" msgstr "Ukazuje k" -#: gtk/gtkpopover.c:1703 +#: gtk/gtkpopover.c:1716 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Obdĺžnik, ku ktorému ukazuje bublinové okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1717 +#: gtk/gtkpopover.c:1730 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Pozícia, na ktorú umiestniť bublinové okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1732 -#, fuzzy +#: gtk/gtkpopover.c:1745 msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Určuje, či je rolovacie tlačidlo aktívne" +msgstr "Určuje, či je bublinové okno modálne" -#: gtk/gtkpopover.c:1745 +#: gtk/gtkpopover.c:1758 msgid "Transitions enabled" msgstr "Prechody sú povolené" -#: gtk/gtkpopover.c:1746 -#, fuzzy +#: gtk/gtkpopover.c:1759 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Určuje, či je povolené zobraziť alebo skryť prechody" -#: gtk/gtkpopover.c:1759 -#, fuzzy +#: gtk/gtkpopover.c:1772 msgid "Constraint" msgstr "Obmedzenie" -#: gtk/gtkpopover.c:1760 -#, fuzzy -#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +#: gtk/gtkpopover.c:1773 msgid "Constraint for the popover position" -msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre zvislú pozíciu" +msgstr "Obmedzenie pre pozíciu bublinového okna" #: gtk/gtkpopovermenu.c:359 msgid "Visible submenu" @@ -6073,10 +6024,9 @@ msgid "Embed Page Setup" msgstr "Zabuduje nastavenie stránky" #: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -#, fuzzy msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" -"TRUE, ak sú kombinované polia nastavenia strany zapuzdrené v dialógovom okne " +"TRUE, ak sú kombinované polia nastavenia strany zapuzdrené v objekte " "GtkPrintUnixDialog" #: gtk/gtkprintoperation.c:1446 @@ -6144,13 +6094,12 @@ msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Určuje, či sa priebeh zobrazí ako text." #: gtk/gtkprogressbar.c:331 -#, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"Preferované miesto na výpustku, ak indikátor priebehu nemá dostatok miesta na " -"zobrazenie celého reťazca, ak vôbec." +"Preferované miesto na skrátenie reťazca, ak indikátor priebehu nemá dostatok " +"miesta na zobrazenie celého reťazca, ak vôbec nejaké má." #: gtk/gtkprogressbar.c:349 msgid "X spacing" @@ -6202,17 +6151,16 @@ msgstr "Minimálna výška zvislého indikátora priebehu" #: gtk/gtkradiobutton.c:185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Rádiové tlačidlo, do ktorého skupiny patrí tento ovládací prvok." +msgstr "Skupina rádiových tlačidiel, do ktorej patrí tento ovládací prvok." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -#, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Skupina rádiových položiek ponuky, do ktorej patrí tento ovládací prvok." +msgstr "" +"Skupina rádiových položiek ponuky, do ktorej patrí tento ovládací prvok." #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -#, fuzzy msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Rádiové tlačidlo panela nástrojov a skupina, kam patrí." +msgstr "Nástrojové rádiové tlačidlo a skupina, do ktorých patrí toto tlačidlo." #: gtk/gtkrange.c:438 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" @@ -6250,9 +6198,8 @@ msgid "Show Fill Level" msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia" #: gtk/gtkrange.c:477 -#, fuzzy msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Určuje, či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia." +msgstr "Určuje, či sa má zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia v žľabe." #: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Restrict to Fill Level" @@ -6284,70 +6231,61 @@ msgstr "Šírka posuvníka" #: gtk/gtkrange.c:542 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka" +msgstr "Šírka posuvníka alebo jazdca" #: gtk/gtkrange.c:557 -#, fuzzy msgid "Trough Border" -msgstr "Okraj pásika" +msgstr "Okraj žľabu" #: gtk/gtkrange.c:558 -#, fuzzy msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika" +msgstr "Medzera medzi jazdcom/krokovačmi a vonkajším skosením žľabu" #: gtk/gtkrange.c:573 -#, fuzzy msgid "Stepper Size" -msgstr "Veľkosť tlačidiel" +msgstr "Veľkosť krokovača" #: gtk/gtkrange.c:574 -#, fuzzy msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci" +msgstr "Dĺžka krokovacích tlačidiel na koncoch" #: gtk/gtkrange.c:590 -#, fuzzy msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Medzery tlačidiel" +msgstr "Rozostup krokovača" #: gtk/gtkrange.c:591 -#, fuzzy msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom" +msgstr "Rozostupy medzi krokovacími tlačidlami a jazdcom" #: gtk/gtkrange.c:606 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "X posun šípky" #: gtk/gtkrange.c:607 -#, fuzzy msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri uvoľnení tlačidla" +msgstr "ako ďaleko sa má v smere X posunúť šípka pri uvoľnení tlačidla" #: gtk/gtkrange.c:622 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y posun šípky" #: gtk/gtkrange.c:623 -#, fuzzy msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri uvoľnení tlačidla" +msgstr "Ako ďaleko sa má v smere Y posunúť šípka pri uvoľnení tlačidla" #: gtk/gtkrange.c:642 -#, fuzzy msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Pásik pod tlačidlami" +msgstr "Žľab pod krokovačmi" #: gtk/gtkrange.c:643 -#, fuzzy msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" -"Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy" +"Či sa má žľab vykresliť na celú dĺžku rozsahu, alebo sa má vynechať miesto " +"na krokovače rozostupy" #: gtk/gtkrange.c:659 msgid "Arrow scaling" @@ -6525,9 +6463,8 @@ msgid "Slider Length" msgstr "Dĺžka posuvníka" #: gtk/gtkscale.c:805 -#, fuzzy msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah" +msgstr "Dĺžka rozsahu posuvníka" #: gtk/gtkscale.c:819 msgid "Value spacing" @@ -6601,51 +6538,51 @@ msgid "" msgstr "" "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Vodorvné zarovnanie" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vodoronú pozíciu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Zvislé zarovnanie" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre zvislú pozíciu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Politika pre vodorovný posuvník" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Kedy sa zobrazuje vodorovný posuvník" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Politika pre zvislý posuvník" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Kedy sa zobrazuje zvislý posuvník" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 msgid "Window Placement" msgstr "Umiestnenie okna" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 msgid "Window Placement Set" msgstr "Umiestnenie okna platí" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6653,97 +6590,90 @@ msgstr "" "Určuje, či sa má použiť voľba „window-placement“ na určenie, kde je " "umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:452 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ tieňa" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Štýl skosenia okolo obsahu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Posuvníky v skosení" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra skosenia rolovacím okna" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Rozostupy posuvníka" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Počet pixelov medzi posuvníkmi a rolovacím oknom" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimálna šírka obsahu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimálna šírka, ktorú rolovacie okno vyhradí pre svoj obsah" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimálna výška obsahu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimálna výška, ktorú rolovacie okno vyhradí pre svoj obsah" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 -#, fuzzy +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Rolovanie s dojazdom" +msgstr "Rolovanie pohybom" -# MČ: ide o rolovanie s dojazdom? Neviem, či je to takto zrozumiteľné. -# PM: vyžiadajte zrozumiteľnejší popis pre tento prvok -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 -#, fuzzy +# PM: Ide o rolovanie ovládané cez dotykovú obrazovku +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Režim rolovania s dojazdom." +msgstr "Režim rolovania pohybom." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709 +# PM: ide o skrytie rolovacieho panelu keď nie je pripojená myš +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Prekrývajúce rolovanie" +msgstr "Zakryté rolovanie" -# MČ: ide o rolovanie s dojazdom? Neviem, či je to takto zrozumiteľné. -# PM: vyžiadajte zrozumiteľnejší popis pre tento prvok -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:710 -#, fuzzy +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Režim rolovania s dojazdom." +msgstr "Režim zakrytého rolovania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum Content Width" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 msgid "Maximum Content Width" -msgstr "Minimálna šírka obsahu" +msgstr "Maximálna šírka obsahu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Maximálna šírka, ktorú rolovacie okno vyhradí pre svoj obsah" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:737 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum Content Height" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 msgid "Maximum Content Height" -msgstr "Minimálna výška obsahu" +msgstr "Maximálna výška obsahu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:738 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Maximálna výška, ktorú rolovacie okno vyhradí pre svoj obsah" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760 +msgid "Propagate Natural Width" +msgstr "Šíriť prirodzenú šírku" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778 +msgid "Propagate Natural Height" +msgstr "Šíriť prirodzenú výšku" + #: gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Vyhľadávací režim povolený" @@ -6881,10 +6811,8 @@ msgid "Font Name" msgstr "Názov písma" #: gtk/gtksettings.c:534 -#, fuzzy -#| msgid "The default font options for the screen" msgid "The default font family and size to use" -msgstr "Predvolená veľkosť a rodina písma na použitie" +msgstr "Predvolená veľkosť a rodina písma, ktorá sa použije" #: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Icon Sizes" @@ -6984,9 +6912,7 @@ msgstr "" "Určuje, či smer indikátorov zoradenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je " "otočený v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)" -# PK: preverit ako je to inde #: gtk/gtksettings.c:677 -#, fuzzy msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Zobraziť ponuku „Metódy vstupu“" @@ -6998,9 +6924,7 @@ msgstr "" "Určuje, či majú kontextové ponuky vstupných polí a textových pohľadov " "ponúkať zmenu metódy vstupu" -# PK: preverit ako to je inde #: gtk/gtksettings.c:691 -#, fuzzy msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Zobraziť ponuku „Vložiť riadiaci znak Unicode“" @@ -7260,14 +7184,13 @@ msgid "" msgstr "Či sa mnemoniky automaticky zobrazia keď ich používateľ aktivuje" #: gtk/gtksettings.c:1283 -#, fuzzy msgid "Primary button warps slider" -msgstr "kliknutím nastaviť pozíciu" +msgstr "Hlavné tlačidlo presunie posuvník" #: gtk/gtksettings.c:1284 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Či kliknutie na posuvník nastaví pozíciu" +msgstr "Či hlavné kliknutie na žľab presunie posuvník na takto určenú pozíciu" #: gtk/gtksettings.c:1302 msgid "Visible Focus" @@ -7411,7 +7334,9 @@ msgstr "Shell pracovného prostredia zobrazuje ponuku aplikácií" msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." -msgstr "Nastavené na TRUE ak aplikačnú ponuku zobrazuje pracovné prostredie, false ak sa o zobrazenie aplikačnej ponuky stará aplikácia" +msgstr "" +"Nastavené na TRUE ak aplikačnú ponuku zobrazuje pracovné prostredie, false " +"ak sa o zobrazenie aplikačnej ponuky stará aplikácia" #: gtk/gtksettings.c:1564 msgid "Desktop shell shows the menubar" @@ -7421,7 +7346,9 @@ msgstr "Shell pracovného prostredia zobrazuje lištu s panelom" msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." -msgstr "Nastavené na TRUE ak lištu s panelom zobrazuje pracovné prostredie, false ak sa o zobrazenie lišty s panelom stará aplikácia" +msgstr "" +"Nastavené na TRUE ak lištu s panelom zobrazuje pracovné prostredie, false ak " +"sa o zobrazenie lišty s panelom stará aplikácia" #: gtk/gtksettings.c:1574 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" @@ -7431,7 +7358,9 @@ msgstr "Pracovné prostredie zobrazuje priečinok plochy" msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." -msgstr "Nastavené na TRUE ak priečinok plochy zobrazuje pracovné prostredie, false ak sa o zobrazenie priečinka plochy stará aplikácia" +msgstr "" +"Nastavené na TRUE ak priečinok plochy zobrazuje pracovné prostredie, false " +"ak sa o zobrazenie priečinka plochy stará aplikácia" #: gtk/gtksettings.c:1629 msgid "Titlebar double-click action" @@ -7464,12 +7393,12 @@ msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Dialógové okná použijú panel so záhlavím" #: gtk/gtksettings.c:1691 -#, fuzzy msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" -"Určuje, či sa vo vstavaných dialógových oknách GTK+ zobrazí hlavičkový panel namiesto oblasti akcií" +"Určuje, či sa vo vstavaných dialógových oknách GTK+ zobrazí hlavičkový panel " +"namiesto oblasti akcií." #: gtk/gtksettings.c:1707 msgid "Enable primary paste" @@ -7496,21 +7425,17 @@ msgid "Long press time" msgstr "Čas dlhého stlačenia" #: gtk/gtksettings.c:1741 -#, fuzzy msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" -"Čas stlačenia dotykového tlačidla (v milisekundách), aby bolo stlačenie chápané ako dlhé." +"Čas stlačenia tlačidla/dotknutia (v milisekundách), aby bolo stlačenie " +"chápané ako dlhé" #: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show cursor in text" -msgstr "Určuje, či zobraziť textový kurzor" +msgstr "Určuje, či zobraziť kurzor v texte" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 -#, fuzzy -#| msgid "Accelerator key" msgid "Accelerator" msgstr "Akcelerátor" @@ -7518,114 +7443,83 @@ msgstr "Akcelerátor" msgid "Disabled text" msgstr "nedostupný text" +# PM: An optional view that the shortcuts in this group are relevant for. #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Zobrazenie" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 -#, fuzzy -#| msgid "Accelerator Group" msgid "Accelerator Size Group" -msgstr "Skupina akcelerátorov" +msgstr "Skupina veľkostí akcelerátorov" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 msgid "Title Size Group" -msgstr "" +msgstr "Názov skupiny veľkostí" #: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 -#, fuzzy -#| msgid "action name" msgid "Section Name" -msgstr "názov sekcie" +msgstr "Názov oddielu" #: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 -#, fuzzy -#| msgid "Theme Name" msgid "View Name" msgstr "Názov zobrazenia" #: gtk/gtkshortcutssection.c:388 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum Height" msgid "Maximum Height" msgstr "Maximálna výška" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 -#, fuzzy -#| msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" -msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora" +msgstr "Klávesy akcelerátora pre skratky typu „Akcelerátor“" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" -msgstr "" +msgstr "Ikona na zobrazenie pri skratkách typu „Iné gestá“" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 -#, fuzzy -#| msgid "Icon set" msgid "Icon Set" -msgstr "Skupina ikon" +msgstr "Ikona nastavená" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the icon-size property has been set" msgid "Whether an icon has been set" -msgstr "Určuje, či je nastavená vlastnosť icon-size" +msgstr "Určuje, či bola nastavená ikona" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 -#, fuzzy -#| msgid "A human-readable description of the status" msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Krátky popis pre skratku" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 -#, fuzzy -#| msgid "Your description here" msgid "A short description for the gesture" msgstr "Krátky popis pre gesto" # TODO report bug, missing "t" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 -#, fuzzy -#| msgid "Subtitle" msgid "Subtitle Set" msgstr "Podtitulok nastavený" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 -#, fuzzy -#| msgid "Whether this link has been visited." msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Určuje, či bol nastavený podtitulok" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 -#, fuzzy -#| msgid "The item which is currently active" msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Smer textu, pre ktorý je táto skratka aktívna" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 -#, fuzzy -#| msgid "Sort Type" msgid "Shortcut Type" msgstr "Typ skratky" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 -#, fuzzy -#| msgid "The number of pages that will be printed." msgid "The type of shortcut that is represented" -msgstr "Typ zobrazenej skratky" +msgstr "Typ skratky, ktorá je reprezentovaná" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 -#, fuzzy -#| msgid "action name" msgid "Action Name" -msgstr "názov akcie" +msgstr "Názov akcie" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 -#, fuzzy -#| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the action" msgstr "Názov akcie" @@ -7638,8 +7532,8 @@ msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" -"Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých " -"ovládacích prvkov" +"Smery, v ktorých skupina veľkostí ovplyvňuje požadované veľkosti " +"jednotlivých ovládacích prvkov" #: gtk/gtksizegroup.c:253 msgid "Ignore hidden" @@ -7706,32 +7600,27 @@ msgstr "Štýl skosenia okolo rolovacieho tlačidla" #: gtk/gtkspinner.c:221 msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Určuje, či je rolovacie tlačidlo aktívne" +msgstr "Určuje, či je rotujúci indikátor aktívny" #: gtk/gtkstack.c:459 -#, fuzzy msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Homogénna zmena veľkosti" +msgstr "Rovnorodá zmena veľkosti" #: gtk/gtkstack.c:471 -#, fuzzy msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Vodorovne homogénne" +msgstr "Vodorovne rovnorodé" #: gtk/gtkstack.c:471 -#, fuzzy msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Vodorovne homogénna zmena veľkosti" +msgstr "Vodorovne rovnorodá zmena veľkosti" #: gtk/gtkstack.c:483 -#, fuzzy msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Zvisle homogénne" +msgstr "Zvisle rovnorodé" #: gtk/gtkstack.c:483 -#, fuzzy msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Zvisle homogénna zmena veľkosti" +msgstr "Zvislo rovnorodá zmena veľkosti" #: gtk/gtkstack.c:487 msgid "Visible child" @@ -7803,8 +7692,6 @@ msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Zásobník asociovaný s týmto zásobníkovým bočným panelom" #: gtk/gtkstackswitcher.c:685 -#, fuzzy -#| msgid "Pixel size to use for named icon" msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "Symbolická veľkosť, ktorá sa použije pre pomenovanú ikonu" @@ -8271,9 +8158,8 @@ msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca" #: gtk/gtktexttag.c:847 -#, fuzzy msgid "Fallback set" -msgstr "Použiť záchrané" +msgstr "Záchrana nastavená" #: gtk/gtktexttag.c:848 msgid "Whether this tag affects font fallback" @@ -8433,7 +8319,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" -"Určuje, či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky" +"Určuje, či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné rovnorodé položky" #: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Spacer size" @@ -8642,16 +8528,12 @@ msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 -#, fuzzy -#| msgid "The selection mode" msgid "The child model" -msgstr "Režim výberu" +msgstr "Model potomkov" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 -#, fuzzy -#| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the filtermodel to filter" -msgstr "Model pre stromový pohľad" +msgstr "Model pre model filtra na filtrovanie" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 msgid "The virtual root" @@ -9071,13 +8953,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Focus on click" -msgstr "Ohnisko pri kliknutí" +msgstr "Zameranie pri kliknutí" #: gtk/gtkwidget.c:1192 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Určuje, či ovládací prvok získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou" +msgstr "Určuje, či ovládací prvok získa zameriavač ak je naň kliknuté myšou" #: gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Can default" @@ -9281,53 +9161,56 @@ msgstr "Faktor mierky" msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Faktor mierky okna" -#: gtk/gtkwidget.c:3438 +#: gtk/gtkwidget.c:3436 msgid "Interior Focus" msgstr "Vnútorný zameriavač" -#: gtk/gtkwidget.c:3439 +#: gtk/gtkwidget.c:3437 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Určuje, či sa má kresliť zameriavač v ovládacích prvkoch" -#: gtk/gtkwidget.c:3452 +#: gtk/gtkwidget.c:3450 msgid "Focus linewidth" msgstr "Šírka čiary zameriavača" -#: gtk/gtkwidget.c:3453 +#: gtk/gtkwidget.c:3451 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Šírka čiary zameriavača, v pixeloch" -#: gtk/gtkwidget.c:3467 +#: gtk/gtkwidget.c:3465 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Vzorka čiary zameriavača" +msgstr "Vzorka čiarkovania čiary zameriavača" -#: gtk/gtkwidget.c:3468 +#: gtk/gtkwidget.c:3466 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" +"Vzorka čiarkovania používaná na vykreslenie indikátora zameriavača. Znakové " +"hodnoty sú vyhodnotené ako dĺžky striedania vypnutých a zapnutých častí " +"čiary v pixeloch." -#: gtk/gtkwidget.c:3481 +#: gtk/gtkwidget.c:3479 msgid "Focus padding" msgstr "Výplň zameriavača" -#: gtk/gtkwidget.c:3482 +#: gtk/gtkwidget.c:3480 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Šírka medzery medzi zameriavačom a boxom ovládacieho prvku, v pixeloch" -#: gtk/gtkwidget.c:3496 +#: gtk/gtkwidget.c:3494 msgid "Cursor color" msgstr "Farba kurzora" -#: gtk/gtkwidget.c:3497 +#: gtk/gtkwidget.c:3495 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Farba, ktorou sa bude kresliť vkladací kurzor" -#: gtk/gtkwidget.c:3510 +#: gtk/gtkwidget.c:3508 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Farba vedľajšieho kurzora" -#: gtk/gtkwidget.c:3511 +#: gtk/gtkwidget.c:3509 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -9335,46 +9218,46 @@ msgstr "" "Farba, ktorou sa kreslí vedľajší vkladací kurzor pri upravovaní textu " "miešajúceho text písaný zľava-doprava a sprava-doľava" -#: gtk/gtkwidget.c:3517 +#: gtk/gtkwidget.c:3515 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Pomer strán čiary kurzora" -#: gtk/gtkwidget.c:3518 +#: gtk/gtkwidget.c:3516 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor" # MČ: „Ťahanie“? -#: gtk/gtkwidget.c:3524 +#: gtk/gtkwidget.c:3522 msgid "Window dragging" msgstr "Ťahanie okien" -#: gtk/gtkwidget.c:3525 +#: gtk/gtkwidget.c:3523 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Určuje, či môžu byť okná ťahané a maximalizované kliknutím do prázdnych " "oblastí" -#: gtk/gtkwidget.c:3542 +#: gtk/gtkwidget.c:3540 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Farba nenavštíveného odkazu" -#: gtk/gtkwidget.c:3543 +#: gtk/gtkwidget.c:3541 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Farba nenavštívených odkazov" -#: gtk/gtkwidget.c:3559 +#: gtk/gtkwidget.c:3557 msgid "Visited Link Color" msgstr "Farba navštíveného odkazu" -#: gtk/gtkwidget.c:3560 +#: gtk/gtkwidget.c:3558 msgid "Color of visited links" msgstr "Farba navštívených odkazov" -#: gtk/gtkwidget.c:3578 +#: gtk/gtkwidget.c:3576 msgid "Wide Separators" msgstr "Široké oddeľovače" -#: gtk/gtkwidget.c:3579 +#: gtk/gtkwidget.c:3577 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -9382,43 +9265,43 @@ msgstr "" "Určuje či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako " "boxnamiesto čiary" -#: gtk/gtkwidget.c:3596 +#: gtk/gtkwidget.c:3594 msgid "Separator Width" msgstr "Šírka oddeľovača" -#: gtk/gtkwidget.c:3597 +#: gtk/gtkwidget.c:3595 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má „wide-separators“ hodnotu TRUE" -#: gtk/gtkwidget.c:3614 +#: gtk/gtkwidget.c:3612 msgid "Separator Height" msgstr "Výška oddeľovača" -#: gtk/gtkwidget.c:3615 +#: gtk/gtkwidget.c:3613 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Výška oddeľovačov, ak má „wide-separators“ hodnotu TRUE" -#: gtk/gtkwidget.c:3629 +#: gtk/gtkwidget.c:3627 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Dĺžka vodorovnej šípky rolovania" -#: gtk/gtkwidget.c:3630 +#: gtk/gtkwidget.c:3628 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Dĺžka vodorovných šípok rolovania" -#: gtk/gtkwidget.c:3644 +#: gtk/gtkwidget.c:3642 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Dĺžka zvislej šípky rolovania" -#: gtk/gtkwidget.c:3645 +#: gtk/gtkwidget.c:3643 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Dĺžka zvislých šípok rolovania" -#: gtk/gtkwidget.c:3651 gtk/gtkwidget.c:3652 +#: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Šírka ovládacieho políčka pre výber textu" -#: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658 +#: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Výška ovládacieho políčka pre výber textu" |