summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2013-09-22 20:04:27 +0200
committerClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2013-09-22 20:04:42 +0200
commit12afdbe518edbd0f3a67440f9a128c1c166e588f (patch)
tree37644673cb5c64c67d7c44733aea2b168e20fb92 /po-properties
parent9779c355e36b4e73e6f6228e1d2fe8f7bfe38c58 (diff)
downloadgtk+-12afdbe518edbd0f3a67440f9a128c1c166e588f.tar.gz
Updated French translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r--po-properties/fr.po644
1 files changed, 325 insertions, 319 deletions
diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po
index 1eb626ccea..e0bc1d4b96 100644
--- a/po-properties/fr.po
+++ b/po-properties/fr.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-31 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-15 19:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 13:18+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -775,11 +775,11 @@ msgstr "Définition de l'interface fusionnée"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Une chaîne XML décrivant l'interface utilisateur fusionnée"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
msgid "Program name"
msgstr "Nom du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -787,93 +787,93 @@ msgstr ""
"Le nom du programme. S'il n'est pas défini, il sera pris par défaut à la "
"valeur renvoyée par g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
msgid "Program version"
msgstr "Version du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
msgid "The version of the program"
msgstr "La version du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Copyright string"
msgstr "Chaîne de copyright"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Information de copyright pour le programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
msgid "Comments string"
msgstr "Chaîne de commentaires"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid "Comments about the program"
msgstr "Commentaires à propos du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "License Type"
msgstr "Type de licence"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "The license type of the program"
msgstr "Le type de licence du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse du site Web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL vers le site Web du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "Website label"
msgstr "Étiquette du site Web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La dénomination du lien vers le site Web du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Liste des auteurs du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Documenters"
msgstr "Documentalistes"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Liste des documentalistes du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "Translator credits"
msgstr "Remerciements aux traducteurs"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -881,21 +881,21 @@ msgstr ""
"Un logo pour la boîte de dialogue « À propos ». S'il n'est pas défini, la "
"valeur utilisée est celle renvoyée par gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de l'icône logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Une icône nommée à utiliser comme logo dans la boîte de dialogue « À "
"propos »."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551
msgid "Wrap license"
msgstr "Mettre en forme la licence"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
"Indique s'il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
@@ -1072,11 +1072,11 @@ msgstr "Marge droite"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "La marge à ménager à droite de l'élément graphique."
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "Incorpore un élément « Autre… »"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
@@ -1084,19 +1084,19 @@ msgstr ""
"Indique si la boîte combinée doit incorporer un élément déclenchant "
"l'affichage d'un objet GtkAppChooserDialog"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
msgid "Show default item"
msgstr "Afficher l'élément par défaut"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Indique si la boite combinée affiche l'application par défaut en haut"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
msgid "Heading"
msgstr "En-tête"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Le texte à afficher dans la barre titre de la boîte de dialogue."
@@ -1117,53 +1117,53 @@ msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr ""
"L'objet GFile utilisé par la boîte de dialogue de sélection d'application."
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944
msgid "Show default app"
msgstr "Afficher l'application par défaut"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indique si l'élément graphique affiche l'application par défaut"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Afficher les applications recommandées"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr ""
"Indique si l'élément graphique doit afficher les applications recommandées"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Afficher des applications de recours"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr ""
"Indique si l'élément graphique doit afficher les applications de recours"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987
msgid "Show other apps"
msgstr "Afficher les autres applications"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher les autres applications"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
msgid "Show all apps"
msgstr "Afficher toutes les applications"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher toutes les applications"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Widget's default text"
msgstr "Texte par défaut pour l'élément graphique"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il n'y pas d'application"
@@ -1199,11 +1199,11 @@ msgstr "Fenêtre active"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La fenêtre ayant reçu le focus le plus récemment"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1006
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1029
msgid "Show a menubar"
msgstr "Afficher une barre du menu"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1007
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1030
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
@@ -1393,12 +1393,12 @@ msgstr ""
"redimensionnement homogène"
#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1446 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1482 ../gtk/gtkiconview.c:515
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
-#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1447
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1483
msgid "The amount of space between children"
msgstr "L'espacement entre éléments enfants"
@@ -1414,6 +1414,8 @@ msgstr "Position de la ligne de base"
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
+"La position des éléments graphiques alignés sur la ligne de base si de "
+"l'espace supplémentaire est disponible"
#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:555
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
@@ -1449,11 +1451,11 @@ msgstr ""
"Espace supplémentaire à disposer entre l'élément enfant et ses voisins, en "
"pixels"
-#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1405
+#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1441
msgid "Pack type"
msgstr "Type d'empaquetage"
-#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1406
+#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1442
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1461,13 +1463,13 @@ msgstr ""
"Le GtkPackType indiquant si l'élément enfant est placé par rapport au début "
"ou la fin du conteneur parent"
-#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1412
+#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1448
#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1413 ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1449 ../gtk/gtknotebook.c:774
#: ../gtk/gtkstack.c:416
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Le rang de l'élément enfant dans le parent"
@@ -2280,12 +2282,12 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:775
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:729
msgid "Editable"
msgstr "Modifiable"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:727
+#: ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
@@ -2731,7 +2733,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Indique s'il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1420
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1456
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Title"
@@ -3217,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"Indique le type d'ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu'un "
"encadrement est prévu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode écrasement"
@@ -3407,11 +3409,11 @@ msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône principale"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:837
msgid "IM module"
msgstr "Module IM"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:838
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Indique le module de méthode de saisie à utiliser"
@@ -3423,19 +3425,19 @@ msgstr "Complétion"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "L'objet de complétion auxiliaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:852
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855
msgid "Purpose"
msgstr "But"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:853
+#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "But du champ texte"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872
msgid "hints"
msgstr "indication"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "indication pour le comportement du champ texte"
@@ -3443,25 +3445,23 @@ msgstr "indication pour le comportement du champ texte"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:889
msgid "Populate all"
msgstr "Tout remplir"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:890
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Indique s'il faut émettre ::populate-popup pour les fenêtres surgissantes "
"tactiles"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
#: ../gtk/gtkentry.c:1465
-#, fuzzy
-#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
-msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à afficher"
+msgstr "Une liste de positions de tabulateurs à appliquer au texte de la zone"
#: ../gtk/gtkentry.c:1479
msgid "Icon Prelight"
@@ -3899,11 +3899,13 @@ msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les colonnes ont la même largeur"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1743
msgid "Baseline Row"
-msgstr ""
+msgstr "Ligne de base"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1744
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
+"La ligne sur laquelle aligner la ligne de base lorsque valign vaut "
+"GTK_ALIGN_BASELINE"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1758
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
@@ -3927,40 +3929,40 @@ msgstr "Hauteur"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Le nombre de lignes qu'un élément enfant fusionne"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1421
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1457
msgid "The title to display"
msgstr "Le titre à afficher"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1428
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1464
msgid "Subitle"
msgstr "Sous-titre"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1429
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1465
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Le sous-titre à afficher"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1436
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1472
msgid "Custom Title"
msgstr "Titre personnalisé"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1437
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1473
msgid "Custom title widget to display"
-msgstr ""
+msgstr "Élément graphique de titre personnalisé à afficher"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1455
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1491
msgid "Show Close button"
msgstr "Afficher le bouton Fermer"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1456
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1492
msgid "Whether to show a window close button"
msgstr "Indique si un bouton de fermeture de la fenêtre doit être affiché"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:351
+#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de sélection"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:352
+#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
msgid "The selection mode"
msgstr "Le mode de sélection"
@@ -4072,11 +4074,11 @@ msgstr "Marge des éléments"
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Marge autour des éléments de la vue en icônes"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:359 ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activer au simple clic"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:360 ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Active la ligne sur un simple clic"
@@ -4226,7 +4228,7 @@ msgstr "L'écran sur lequel cette fenêtre sera affichée"
msgid "The text of the label"
msgstr "Le texte de l'étiquette"
-#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:746
msgid "Justification"
msgstr "Justification"
@@ -4334,6 +4336,8 @@ msgstr "Nombre de lignes"
#: ../gtk/gtklabel.c:981
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
+"Le nombre souhaité de lignes lors de l'abréviation d'une étiquette avec "
+"sauts de ligne"
#: ../gtk/gtklayout.c:674
msgid "The width of the layout"
@@ -5134,41 +5138,47 @@ msgstr ""
"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant peut être rendu plus petit que "
"demandé par le parent"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4180
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4185
msgid "Location to Select"
msgstr "Emplacement à sélectionner"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4181
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "L'emplacement à mettre en évidence dans le panneau latéral"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4191
msgid "Open Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Drapeaux d'ouverture"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4187
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4192
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
+"Modes dans lesquels l'application appelante peut ouvrir des emplacements "
+"sélectionnés dans le panneau latéral"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4198
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Afficher le « Bureau »"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4194
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
-msgstr "Indique si le panneau latéral doit inclure un raccourci intégré vers le dossier Bureau"
+msgstr ""
+"Indique si le panneau latéral doit inclure un raccourci intégré vers le "
+"dossier Bureau"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4204
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Afficher « Se connecter au serveur »"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4200
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4205
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""
+"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré vers la boîte de "
+"dialogue « Se connecter à un serveur »"
#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
msgid "Embedded"
@@ -5855,7 +5865,7 @@ msgstr "Type de transition"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387
msgid "The type of animation used to transition"
-msgstr ""
+msgstr "Le type d'animation utilisé pour la transition"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378
msgid "Transition duration"
@@ -5863,7 +5873,7 @@ msgstr "Durée de transition"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379
msgid "The animation duration, in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "La durée d'animation, en millisecondes"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:238
msgid "Reveal Child"
@@ -5879,7 +5889,8 @@ msgstr "Enfant révélé"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
-msgstr "Indique si l'enfant est révélé et si la cible de l'animation est atteinte"
+msgstr ""
+"Indique si l'enfant est révélé et si la cible de l'animation est atteinte"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The value of the scale"
@@ -6053,15 +6064,9 @@ msgid "Window Placement"
msgstr "Emplacement de la fenêtre"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This "
-#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
-"Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement. Cette "
-"propriété n'a d'effet que si la propriété « window-placement-"
-"set » (placement de la fenêtre défini) est vrai (TRUE)."
+"Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
msgid "Window Placement Set"
@@ -6134,11 +6139,14 @@ msgstr "Mode de recherche activé"
#: ../gtk/gtksearchbar.c:399
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
-msgstr "Indique si le mode de recherche est activé et si la barre de recherche est affichée"
+msgstr ""
+"Indique si le mode de recherche est activé et si la barre de recherche est "
+"affichée"
#: ../gtk/gtksearchbar.c:410
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
-msgstr "Indique si le bouton de fermeture doit être affiché dans la barre d'outils"
+msgstr ""
+"Indique si le bouton de fermeture doit être affiché dans la barre d'outils"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
@@ -6149,11 +6157,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"Indique si le séparateur doit être tracé ou si l'on ne ménage qu'un espace"
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:357
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vitesse du double-clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:358
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6161,11 +6169,11 @@ msgstr ""
"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en millisecondes)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:365
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance de double-clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6173,35 +6181,35 @@ msgstr ""
"Distance maximale entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en pixels)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Curseur clignotant"
-#: ../gtk/gtksettings.c:378
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indique si le curseur clignote"
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Délai de clignotement du curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:411
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Temps après lequel le curseur cesse de clignoter, en secondes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
msgid "Split Cursor"
msgstr "Curseur partagé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6209,158 +6217,158 @@ msgstr ""
"Indique si deux curseurs doivent être affichés pour un mélange de textes "
"s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom du thème"
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nom du thème à charger"
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thème d'icône"
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thème de recours pour icône"
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:456
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en recours"
-#: ../gtk/gtksettings.c:459
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom du thème pour les touches"
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nom du thème de touches à charger"
-#: ../gtk/gtksettings.c:475
+#: ../gtk/gtksettings.c:480
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accélérateur de barre de menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:476
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinaison de touches pour activer la barre de menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "Drag threshold"
msgstr "Seuil de glissement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:485
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de pixels que le curseur peut parcourir avant glissement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:518
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tailles des icônes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:519
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "GTK Modules"
msgstr "Modules GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:528
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Lissage Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0 = non, 1 = oui, -1 = "
"valeur par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:546
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Optimisation Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:547
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indique s'il faut optimiser les polices Xft ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
"défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:556
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Style d'optimisation Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:557
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Le degré d'optimisation à utiliser : hintnone (sans), hintslight (lègère), "
"hintmedium (moyenne) ou hintfull (complète)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:566
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RVBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Type d'anticrénelage sous-pixel : none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:576
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:577
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Résolution pour Xft, en 1024*points/pouce. -1 pour utiliser la valeur par "
"défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:586
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom du thème de curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:587
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nom du thème de curseur à utiliser ou NULL pour le thème par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Taille du thème de curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:596
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Taille à utiliser pour les curseurs ou 0 pour la taille par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:605
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:606
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indique si les boutons des boîtes de dialogue doivent utiliser l'ordre "
"alternatif"
-#: ../gtk/gtksettings.c:623
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
-#: ../gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6369,11 +6377,11 @@ msgstr ""
"arborescences est inversée par rapport à la valeur par défaut (où vers le "
"bas signifie ordre croissant)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »"
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
+#: ../gtk/gtksettings.c:643
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -6381,11 +6389,11 @@ msgstr ""
"Indique si le menu contextuel des zones de saisie et des vues texte doit "
"offrir la possibilité de changer la méthode de saisie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:651
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Afficher le menu « Insérer un caractère de contrôle Unicode »"
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6393,254 +6401,254 @@ msgstr ""
"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des vues texte doit "
"offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle"
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:670
msgid "Start timeout"
msgstr "Délai de départ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:671
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valeur du délai de départ, lorsqu'un bouton est pressé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Délai de répétition"
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valeur de délai de répétition, lorsqu'un bouton est pressé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:700
msgid "Expand timeout"
msgstr "Délai d'expansion"
-#: ../gtk/gtksettings.c:696
+#: ../gtk/gtksettings.c:701
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valeur du délai d'expansion, lorsqu'un élément graphique se développe sur "
"une nouvelle zone"
-#: ../gtk/gtksettings.c:734
+#: ../gtk/gtksettings.c:739
msgid "Color scheme"
msgstr "Jeu de couleurs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:735
+#: ../gtk/gtksettings.c:740
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Une palette de couleurs prédéfinies à utiliser dans les thèmes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:744
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activer les animations"
-#: ../gtk/gtksettings.c:745
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants."
-#: ../gtk/gtksettings.c:766
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activer le mode écran tactile"
-#: ../gtk/gtksettings.c:767
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), aucun événement de notification de mouvement n'est "
"communiqué sur cet écran"
-#: ../gtk/gtksettings.c:786
+#: ../gtk/gtksettings.c:791
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Délai d'infobulle"
-#: ../gtk/gtksettings.c:787
+#: ../gtk/gtksettings.c:792
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle"
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:819
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Délai d'infobulle en mode déplacement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:815
+#: ../gtk/gtksettings.c:820
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode déplacement est activé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:838
+#: ../gtk/gtksettings.c:843
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Délai du mode déplacement pour infobulles"
-#: ../gtk/gtksettings.c:839
+#: ../gtk/gtksettings.c:844
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Délai après lequel le mode déplacement est désactivé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:861
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Navigation clavier uniquement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:862
+#: ../gtk/gtksettings.c:867
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), seules les touches fléchées permettent de parcourir les "
"éléments graphiques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:881
+#: ../gtk/gtksettings.c:886
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Boucler en navigation clavier"
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:887
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indique s'il faut boucler les parcours dans les éléments graphiques avec le "
"clavier"
-#: ../gtk/gtksettings.c:902
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
msgid "Error Bell"
msgstr "Sonnerie d'erreur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:903
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs émettent un bip"
-#: ../gtk/gtksettings.c:922
+#: ../gtk/gtksettings.c:927
msgid "Color Hash"
msgstr "Hachage des couleurs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:923
+#: ../gtk/gtksettings.c:928
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Une représentation sous forme de table de hachage du jeu de couleurs."
-#: ../gtk/gtksettings.c:938
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier"
-#: ../gtk/gtksettings.c:939
+#: ../gtk/gtksettings.c:944
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nom du moteur d'arrière-plan du GtkFileChooser à utiliser par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:956
+#: ../gtk/gtksettings.c:961
msgid "Default print backend"
msgstr "Moteur d'impression par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:957
+#: ../gtk/gtksettings.c:962
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Liste des moteurs d'arrière-plan GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:980
+#: ../gtk/gtksettings.c:985
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
+#: ../gtk/gtksettings.c:986
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
-#: ../gtk/gtksettings.c:999
+#: ../gtk/gtksettings.c:1004
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activer les mnémoniques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+#: ../gtk/gtksettings.c:1005
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indique si les étiquettes disposent de mnémoniques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activer les accélérateurs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1017
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indique si les éléments de menu disposent d'accélérateurs clavier"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1036
+#: ../gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite des fichiers récents"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1037
+#: ../gtk/gtksettings.c:1042
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1057
+#: ../gtk/gtksettings.c:1062
msgid "Default IM module"
msgstr "Module IM par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1058
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Indique quel module de méthode de saisie doit être utilisé par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1076
+#: ../gtk/gtksettings.c:1081
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Âge limite des fichiers récents"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+#: ../gtk/gtksettings.c:1082
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Âge maximal des fichiers récemment utilisés, en jours"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1086
+#: ../gtk/gtksettings.c:1091
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1087
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1109
+#: ../gtk/gtksettings.c:1114
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nom du thème sonore"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1115
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nom du thème sonore XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1132
+#: ../gtk/gtksettings.c:1137
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Retour sonore des saisies"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1133
+#: ../gtk/gtksettings.c:1138
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux saisies "
"utilisateur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+#: ../gtk/gtksettings.c:1159
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activer les notifications sonores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1155
+#: ../gtk/gtksettings.c:1160
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indique s'il faut émettre des notifications sonores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1172
+#: ../gtk/gtksettings.c:1177
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Activer les infobulles"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1173
+#: ../gtk/gtksettings.c:1178
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr ""
"Indique si les infobulles doivent être affichées sur les éléments graphiques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1188
+#: ../gtk/gtksettings.c:1193
msgid "Toolbar style"
msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1189
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
"icônes, du texte et des icônes, ..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205
+#: ../gtk/gtksettings.c:1210
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+#: ../gtk/gtksettings.c:1211
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1225
+#: ../gtk/gtksettings.c:1230
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnémoniques automatiques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1226
+#: ../gtk/gtksettings.c:1231
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6648,22 +6656,22 @@ msgstr ""
"Indique si des mnémoniques doivent être automatiquement affichés et masqués "
"lorsque l'utilisateur presse sur la touche d'activation correspondante."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+#: ../gtk/gtksettings.c:1247
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Le bouton principal déplace le curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1248
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Indidque si un clic principal sur la coulisse doit mettre le curseur en "
"position"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1266
msgid "Visible Focus"
msgstr "Focus visible"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+#: ../gtk/gtksettings.c:1267
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6671,63 +6679,63 @@ msgstr ""
"Indique si les « rectangles de focus » doivent être masqués jusqu'à ce que "
"l'utilisateur commence à utiliser le clavier."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1288
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "L'application préfère un thème sombre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1289
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indique si l'application préfère un thème sombre."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1306
+#: ../gtk/gtksettings.c:1311
msgid "Show button images"
msgstr "Afficher les images de boutons"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1307
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indique si des images doivent être affichées sur les boutons"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1315 ../gtk/gtksettings.c:1446
+#: ../gtk/gtksettings.c:1320 ../gtk/gtksettings.c:1451
msgid "Select on focus"
msgstr "Sélection lors de l'activation"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1316
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu du champ de saisie doit être sélectionné quand il est "
"activé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1333
+#: ../gtk/gtksettings.c:1338
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Délai d'indication du mot de passe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1334
+#: ../gtk/gtksettings.c:1339
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
"masquées"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1350
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
msgid "Show menu images"
msgstr "Afficher les images du menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1351
+#: ../gtk/gtksettings.c:1356
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+#: ../gtk/gtksettings.c:1371
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Délai d'affichage des menus déroulants"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1367
+#: ../gtk/gtksettings.c:1372
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Délai avant l'affichage des sous-menus d'une barre de menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1386
+#: ../gtk/gtksettings.c:1391
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Emplacement de fenêtre défilante"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1387
+#: ../gtk/gtksettings.c:1392
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6736,33 +6744,33 @@ msgstr ""
"barres de défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas écrasé par le "
"placement de la fenêtre défilante elle-même."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+#: ../gtk/gtksettings.c:1408
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Les accélérateurs peuvent être modifiés"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+#: ../gtk/gtksettings.c:1409
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indique si les accélérateurs clavier des menus peuvent être modifiés en "
"pressant une touche au-dessus de l'élément de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1419
+#: ../gtk/gtksettings.c:1424
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Délai d'affichage des sous-menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1420
+#: ../gtk/gtksettings.c:1425
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Durée minimale pendant laquelle le pointeur doit rester sur un élément de "
"menu avant que le sous-menu apparaisse"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1436
+#: ../gtk/gtksettings.c:1441
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1437
+#: ../gtk/gtksettings.c:1442
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -6770,41 +6778,41 @@ msgstr ""
"Le délai avant de refermer un sous-menu après que le pointeur a été déplacé "
"hors du sous-menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1447
+#: ../gtk/gtksettings.c:1452
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
"quand elle est activée"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1462
+#: ../gtk/gtksettings.c:1467
msgid "Custom palette"
msgstr "Palette personnalisée"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1463
+#: ../gtk/gtksettings.c:1468
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1478
+#: ../gtk/gtksettings.c:1483
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Style de préédition IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1479
+#: ../gtk/gtksettings.c:1484
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Comment tracer la chaîne de pré-édition de la méthode de saisie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1495
+#: ../gtk/gtksettings.c:1500
msgid "IM Status style"
msgstr "Style d'état IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1496
+#: ../gtk/gtksettings.c:1501
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Comment tracer la barre d'état de la méthode de saisie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1505
+#: ../gtk/gtksettings.c:1510
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l'application"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1506
+#: ../gtk/gtksettings.c:1511
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6812,11 +6820,11 @@ msgstr ""
"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le menu de "
"l'application, à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1515
+#: ../gtk/gtksettings.c:1520
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1516
+#: ../gtk/gtksettings.c:1521
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6824,11 +6832,11 @@ msgstr ""
"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche la barre de menu, "
"à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1533
+#: ../gtk/gtksettings.c:1538
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Activer le collage principal"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1534
+#: ../gtk/gtksettings.c:1539
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -6836,11 +6844,11 @@ msgstr ""
"Indique si un clic avec le bouton du milieu doit coller le contenu du presse-"
"papiers « principal » à l'emplacement du curseur."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1550
+#: ../gtk/gtksettings.c:1555
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Fichiers récents activés"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1551
+#: ../gtk/gtksettings.c:1556
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Indique si GTK+ se souvient des fichiers récents"
@@ -6941,10 +6949,8 @@ msgid "Name of visible child"
msgstr "Nom de l'enfant visible"
#: ../gtk/gtkstack.c:372
-#, fuzzy
-#| msgid "Length of the text currently in the entry"
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
-msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
+msgstr "Le nom de l'élément graphique actuellement visible dans la pile"
#: ../gtk/gtkstack.c:395
msgid "The name of the child page"
@@ -7219,7 +7225,7 @@ msgstr ""
"changements de thème, etc. en conséquence elle est recommandée. Pango "
"prédéfinit quelques facteurs d'échelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:744
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:747
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
@@ -7236,7 +7242,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:753
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
@@ -7244,15 +7250,15 @@ msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:763
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Indent"
msgstr "Indentation"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:776
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
@@ -7268,7 +7274,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:697
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:700
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
@@ -7276,7 +7282,7 @@ msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
@@ -7284,18 +7290,18 @@ msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupées dans un paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:735
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:738
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indique s'il n'y a jamais saut de ligne, ou bien s'ils doivent être placés "
"entre mots ou entre caractères"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:786
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
@@ -7434,63 +7440,63 @@ msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
-#: ../gtk/gtktextview.c:696
+#: ../gtk/gtktextview.c:699
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
-#: ../gtk/gtktextview.c:706
+#: ../gtk/gtktextview.c:709
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: ../gtk/gtktextview.c:716
+#: ../gtk/gtktextview.c:719
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels entre coupures"
-#: ../gtk/gtktextview.c:734
+#: ../gtk/gtktextview.c:737
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode de coupure"
-#: ../gtk/gtktextview.c:752
+#: ../gtk/gtktextview.c:755
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../gtk/gtktextview.c:762
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge droite"
-#: ../gtk/gtktextview.c:790
+#: ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Curseur visible"
-#: ../gtk/gtktextview.c:791
+#: ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Indique si le curseur d'insertion est affiché"
-#: ../gtk/gtktextview.c:798
+#: ../gtk/gtktextview.c:801
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
-#: ../gtk/gtktextview.c:799
+#: ../gtk/gtktextview.c:802
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Le tampon affiché"
-#: ../gtk/gtktextview.c:807
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
-#: ../gtk/gtktextview.c:814
+#: ../gtk/gtktextview.c:817
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepte les tabulations"
-#: ../gtk/gtktextview.c:815
+#: ../gtk/gtktextview.c:818
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
-#: ../gtk/gtktextview.c:903
+#: ../gtk/gtktextview.c:906
msgid "Error underline color"
msgstr "Couleur de soulignement des erreurs"
-#: ../gtk/gtktextview.c:904
+#: ../gtk/gtktextview.c:907
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Couleur utilisée pour souligner les erreurs"
@@ -8434,55 +8440,55 @@ msgstr "Facteur d'échelle"
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Le facteur d'échelle de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3399
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus intérieur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3400
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3408
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
"éléments graphiques"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3406
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3415
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Largeur, en pixels, de la ligne d'indication du focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3413
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3421
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3422
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Type de pointillés utilisés pour dessiner l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3419
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3427
msgid "Focus padding"
msgstr "Marge de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3420
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3428
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Largeur, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » de l'élément "
"graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3433
msgid "Cursor color"
msgstr "Couleur du curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3434
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Couleur utilisée pour tracer le curseur d'insertion"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3439
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Couleur du second curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3440
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8491,45 +8497,45 @@ msgstr ""
"d'une saisie simultanée de textes s'écrivant de droite à gauche et de gauche "
"à droite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3437
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proportions de la ligne de curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proportions de traçage du curseur d'insertion"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3452
msgid "Window dragging"
msgstr "Déplacement de fenêtres"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3453
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Indique si les fenêtres peuvent être déplacées en cliquant dans les zones "
"vides"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3466
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Couleur liens non visités"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Couleur des liens non visités"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3480
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Couleur liens visités"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
msgid "Color of visited links"
msgstr "Couleur des liens visités"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3495
msgid "Wide Separators"
msgstr "Séparateurs larges"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3496
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8537,45 +8543,45 @@ msgstr ""
"Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
"être affichés sous forme de rectangle au lieu d'un trait"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3510
msgid "Separator Width"
msgstr "Largeur des séparateurs"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3511
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
"La largeur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3525
msgid "Separator Height"
msgstr "Hauteur des séparateurs"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
"La hauteur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3540
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement horizontale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3555
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3548
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3554 ../gtk/gtkwidget.c:3555
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 ../gtk/gtkwidget.c:3563
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Largeur des poignées de sélection du texte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3560 ../gtk/gtkwidget.c:3561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3568 ../gtk/gtkwidget.c:3569
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Hauteur des poignées de sélection de texte"
@@ -8836,11 +8842,11 @@ msgstr "L'élément graphique auquel la fenêtre est rattachée"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "Decorated button layout"
-msgstr ""
+msgstr "Décoration de l'agencement des boutons"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069
msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de décoration de la poignée de redimensionnement"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Width of resize grip"