diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2015-10-20 10:50:10 +0200 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@macpro.zundan.com> | 2015-10-20 10:50:10 +0200 |
commit | eb0b096963024b8136d856f33e3d83c652a2662f (patch) | |
tree | 5513fe86fa1357e8c1ad857a653136427762054c /po-properties | |
parent | 3bbd8bd1c37182aa2540588bd35eb72375bb4a48 (diff) | |
download | gtk+-eb0b096963024b8136d856f33e3d83c652a2662f.tar.gz |
Updated Basque language
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r-- | po-properties/eu.po | 4618 |
1 files changed, 2415 insertions, 2203 deletions
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po index 33a832ba47..756125572d 100644 --- a/po-properties/eu.po +++ b/po-properties/eu.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Basque translation of gtk+-properties. # +# # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+_properties gtk-3-16\n" +"Project-Id-Version: gtk+_properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-23 21:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-23 22:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-20 10:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-11 13:51+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" -"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n" +"Language-Team: Basque <Basque <librezale@librezale.org>>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,267 +20,268 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 -#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264 +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:265 msgid "Display" msgstr "Bistaratu" # -#: gdk/gdkcursor.c:131 +#: ../gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "Kurtsore mota" -#: gdk/gdkcursor.c:132 +#: ../gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "Kurtsore mota estandarra" -#: gdk/gdkcursor.c:140 +#: ../gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" msgstr "Bistaratu kurtsore hau" # -#: gdk/gdkdevice.c:114 +#: ../gdk/gdkdevice.c:115 msgid "Device Display" msgstr "Gailuaren pantaila" -#: gdk/gdkdevice.c:115 +#: ../gdk/gdkdevice.c:116 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Gailuari dagokion pantaila" -#: gdk/gdkdevice.c:129 +#: ../gdk/gdkdevice.c:130 msgid "Device manager" msgstr "Gailuen kudeatzailea" -#: gdk/gdkdevice.c:130 +#: ../gdk/gdkdevice.c:131 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Gailuen kudeatzailea (gailua horren mendeko dena)" # -#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145 +#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145 msgid "Device name" msgstr "Gailuaren izena" # -#: gdk/gdkdevice.c:159 +#: ../gdk/gdkdevice.c:158 msgid "Device type" msgstr "Gailu mota" -#: gdk/gdkdevice.c:160 +#: ../gdk/gdkdevice.c:159 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Gailuaren betekizuna gailuen kudeatzailean" -#: gdk/gdkdevice.c:176 +#: ../gdk/gdkdevice.c:175 msgid "Associated device" msgstr "Esleitutako gailua" -#: gdk/gdkdevice.c:177 +#: ../gdk/gdkdevice.c:176 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Gailu honekin esleitutako erakusle edo teklatua" -#: gdk/gdkdevice.c:190 +#: ../gdk/gdkdevice.c:189 msgid "Input source" msgstr "Sarrerako iturburua" -#: gdk/gdkdevice.c:191 +#: ../gdk/gdkdevice.c:190 msgid "Source type for the device" msgstr "Gailuaren iturburu mota" -#: gdk/gdkdevice.c:206 gdk/gdkdevice.c:207 +#: ../gdk/gdkdevice.c:205 ../gdk/gdkdevice.c:206 msgid "Input mode for the device" msgstr "Gailuaren sarrera modua" -#: gdk/gdkdevice.c:222 +#: ../gdk/gdkdevice.c:221 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Gailuak kurtsore bat duen edo ez" -#: gdk/gdkdevice.c:223 +#: ../gdk/gdkdevice.c:222 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" "Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez" -#: gdk/gdkdevice.c:237 gdk/gdkdevice.c:238 +#: ../gdk/gdkdevice.c:236 ../gdk/gdkdevice.c:237 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Ardatz kopurua gailuan" -#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252 +#: ../gdk/gdkdevice.c:251 ../gdk/gdkdevice.c:252 msgid "Vendor ID" msgstr "Fabrikatzailearen IDa" -#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267 +#: ../gdk/gdkdevice.c:266 ../gdk/gdkdevice.c:267 msgid "Product ID" msgstr "Produktuaren IDa" -#: gdk/gdkdevicemanager.c:182 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila" # -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "Default Display" msgstr "Bistaratze lehenetsia" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia" -#: gdk/gdkglcontext.c:265 -msgid "The GDK display the context is from" -msgstr "GDK-ak dagokion testuingurua bistaratzen du" +#: ../gdk/gdkglcontext.c:266 +msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgstr "GDK leihoa GL testuingurua sortzeko erabilita" # -#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1448 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1332 msgid "Window" msgstr "Leihoa" -#: gdk/gdkglcontext.c:281 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:282 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "GDK leihoa GL testuinguruari lotuta dago" -#: gdk/gdkglcontext.c:296 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:297 msgid "Shared context" msgstr "Partekatutako testuingurua" -#: gdk/gdkglcontext.c:297 -msgid "The GL context this context share data with" -msgstr "GL-ren testuingurua (testuinguruko datuak partekatu zaizkionak)" +#: ../gdk/gdkglcontext.c:298 +msgid "The GL context this context shares data with" +msgstr "GL-ren testuingurua (testuinguruko datuak partekatu dituenak)" # -#: gdk/gdkscreen.c:91 +#: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "Letra-tipoaren aukerak" -#: gdk/gdkscreen.c:92 +#: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak" # -#: gdk/gdkscreen.c:99 +#: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "Letra-tipoaren bereizmena" -#: gdk/gdkscreen.c:100 +#: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena" # -#: gdk/gdkwindow.c:320 gdk/gdkwindow.c:321 +#: ../gdk/gdkwindow.c:352 ../gdk/gdkwindow.c:353 msgid "Cursor" msgstr "Kurtsorea" # -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 msgid "Opcode" msgstr "Eragiketa-kodea" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Eragiketa-kodea XInput2 eskaerentzako" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Major" msgstr "Nagusia" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 msgid "Major version number" msgstr "Nagusiaren bertsio-zenbakia" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 msgid "Minor" msgstr "Txikia" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 msgid "Minor version number" msgstr "Txikiaren bertsio-zenbakia" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device ID" msgstr "Gailuaren IDa" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" msgstr "Gailuaren identifikatzailea" -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "Gelaxka errendatzailea" -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Gelaxka errendatzailea (eskuragarri honek adierazita)" # -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121 -#: gtk/gtkstack.c:450 gtk/gtktextmark.c:136 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 +#: ../gtk/gtkstack.c:480 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 msgid "A unique name for the action." msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275 -#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:731 gtk/gtkmenuitem.c:444 -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:247 +#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:756 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:443 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "Label" msgstr "Etiketa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako " "erabiltzen den etiketa." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 msgid "Short label" msgstr "Etiketa laburra" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 msgid "Tooltip" msgstr "Argibidea" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Ekintza honetarako argibidea." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 msgid "Stock Icon" msgstr "Oinarri-ikonoa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa." # -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:353 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:343 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "GIcon bistaratuta" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:335 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:863 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:326 +#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Icon Name" msgstr "Ikono-izena" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:336 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:327 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -288,11 +289,11 @@ msgstr "" "Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen " "ala ez adierazten du." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 msgid "Visible when overflown" msgstr "Ikusgai gainezka egitean" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "" "TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan " "adierazten dira." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -312,11 +313,11 @@ msgstr "" "Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala " "ez adierazten du." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" msgstr "Garrantzitsua da" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -325,40 +326,40 @@ msgstr "" "honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten " "dute." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" msgstr "Ezkutatu hutsa badago" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1278 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Sensitive" msgstr "Sentikorra" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du." # -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: gtk/gtkwidget.c:1271 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" msgstr "Ekintza-taldea" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -366,60 +367,60 @@ msgstr "" "GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-" "erabilerarako)." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 -#: gtk/gtkbutton.c:366 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 +#: ../gtk/gtkbutton.c:366 msgid "Always show image" msgstr "Erakutsi beti irudia" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 -#: gtk/gtkbutton.c:367 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 +#: ../gtk/gtkbutton.c:367 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 msgid "A name for the action group." msgstr "Ekintza-talderako izena." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 msgid "Accelerator Group" msgstr "Bizkortzaileen taldea" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "Talde honen ekintzak erabili beharreko bizkortzaileen taldea." # -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" msgstr "Dagokion ekintza" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" "Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen " "eguneraketak" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Erabili ekintzaren itxura" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Lerrokatze horizontala" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 gtk/gtkbutton.c:301 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -427,11 +428,11 @@ msgstr "" "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea " "da, 1.0 eskuinean" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 gtk/gtkbutton.c:320 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:320 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -440,11 +441,11 @@ msgstr "" "behean lerrokatzea" # -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Horizontal scale" msgstr "Eskala horizontala" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -453,11 +454,11 @@ msgstr "" "umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 " "'dena'." -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "Vertical scale" msgstr "Eskala bertikala" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -465,180 +466,180 @@ msgstr "" "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, " "harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena." -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 msgid "Top Padding" msgstr "Goiko betegarria" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria." -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 msgid "Bottom Padding" msgstr "Beheko betegarria" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria." -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 msgid "Left Padding" msgstr "Ezkerreko betegarria" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria." -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 msgid "Right Padding" msgstr "Eskuineko betegarria" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria." # -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow direction" msgstr "Geziaren noranzkoa" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 msgid "Arrow shadow" msgstr "Gezi-itzala" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura" # -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 gtk/gtkcombobox.c:1052 gtk/gtkmenu.c:795 -#: gtk/gtkmenuitem.c:519 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1041 +#: ../gtk/gtkmenu.c:793 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Gezia eskalatzea" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Opakutasun-kontrola du" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "Paleta dauka" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 msgid "Current Color" msgstr "Uneko kolorea" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "Uneko kolorea" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 msgid "Current Alpha" msgstr "Uneko alfa" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" msgstr "Uneko GBUA" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" msgstr "Uneko GBUA kolorea" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "Kolore hautapena" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Kolore hautapena elkarrizketa-koadroan kapsulatuta dago." -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "Ados botoia" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Ados botoia." -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "Utzi botoia" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Utzi botoia." -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "Laguntza botoia" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia." # -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:458 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:487 msgid "Font name" msgstr "Letra-tipoaren izena" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea" # -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" msgstr "Testuaren aurrebista" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:92 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:947 -#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:633 -#: gtk/gtkviewport.c:179 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1057 +#: ../gtk/gtkentry.c:935 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:629 ../gtk/gtkviewport.c:177 msgid "Shadow type" msgstr "Itzal-mota" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Handle position" msgstr "Heldulekuaren posizioa" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "Snap edge" msgstr "Egokitu ertza" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" @@ -646,11 +647,11 @@ msgstr "" "Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen " "helduleku-laukiaren aldea" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "Snap edge set" msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -658,11 +659,11 @@ msgstr "" "snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa " "erabiliko den adierazten du" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "Child Detached" msgstr "Umea askatuta" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." @@ -670,38 +671,38 @@ msgstr "" "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen." # -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 gtk/gtkbutton.c:333 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image widget" msgstr "Ikono-trepeta" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 gtk/gtkbutton.c:266 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Use stock" msgstr "Erabili oinarria" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez " "adierazten du" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 gtk/gtkmenu.c:570 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Accel Group" msgstr "Bizkortzaile-taldea" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea" # -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:779 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:905 ../gtk/gtklabel.c:802 msgid "X align" msgstr "X lerrokatzea" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:780 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtklabel.c:803 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -710,79 +711,79 @@ msgstr "" "diseinuetan" # -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtklabel.c:797 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:820 msgid "Y align" msgstr "Y lerrokatzea" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtklabel.c:798 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:821 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 msgid "X pad" msgstr "X betegarria" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 msgid "Y pad" msgstr "Y betegarria" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan" # -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 msgid "Icon's count" msgstr "Ikonoaren zenbatzailea" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 msgid "Icon's label" msgstr "Ikonoaren etiketa" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa" # -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 msgid "Icon's style context" msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 msgid "Background icon" msgstr "Atzeko planoaren ikonoa" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 msgid "Background icon name" msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" msgstr "Balioa" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -790,20 +791,20 @@ msgstr "" "Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, " "gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa." -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:165 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:412 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "Elkartu" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza." -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 msgid "The current value" msgstr "Uneko balioa" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." @@ -811,233 +812,237 @@ msgstr "" "Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen " "balioa." -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "Erakutsi zenbakiak" -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:239 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:241 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:240 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a" # -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "Fitxategi-izena" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254 msgid "Filename to load and display" msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: gtk/gtkimage.c:270 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: ../gtk/gtkimage.c:265 msgid "Stock ID" msgstr "Oinarri-IDa" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:271 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:266 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa" # -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:375 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:363 msgid "Storage type" msgstr "Biltegi-mota" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:376 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:364 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea" # -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "Size" msgstr "Tamaina" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 msgid "The size of the icon" msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtkwindow.c:871 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:222 +#: ../gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:201 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:196 msgid "Embedded" msgstr "Kapsulatuta" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 -#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Erretiluaren orientazioa" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1385 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Has tooltip" msgstr "Argibidea du" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1409 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1294 msgid "Tooltip Text" msgstr "Argibidearen testua" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1410 -#: gtk/gtkwidget.c:1434 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1295 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1319 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Trepetaren argibidearen edukia" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1433 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1318 msgid "Tooltip markup" msgstr "Markaren argibidea" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia" # -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:443 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1862 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:457 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 ../gtk/gtkfontbutton.c:472 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:487 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Izenburua" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Erretiluko ikono honen titulua" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "Estiloaren testuingurua" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext (hortik estiloa eskuratzeko)" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:189 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 msgid "Rows" msgstr "Errenkadak" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:190 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Taulako errenkaden kopurua" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:198 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:199 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Taulako zutabeen kopurua" # -#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1735 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1738 msgid "Row spacing" msgstr "Errenkaden tartea" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1736 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1739 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1742 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1745 msgid "Column spacing" msgstr "Zutabeen tartea" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1743 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1746 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3693 -#: gtk/gtkstack.c:398 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:266 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3742 ../gtk/gtkstack.c:423 ../gtk/gtktoolbar.c:561 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeneoa" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:226 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" "EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera " "bera dutela" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1774 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1777 msgid "Left attachment" msgstr "Ezkerreko eranskina" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:758 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1778 ../gtk/gtkmenu.c:756 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 msgid "Right attachment" msgstr "Eskuineko eranskina" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:241 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1781 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1784 msgid "Top attachment" msgstr "Goiko eranskina" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:248 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:254 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 msgid "Bottom attachment" msgstr "Beheko eranskina" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:782 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:780 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua" # -#: gtk/deprecated/gtktable.c:261 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 msgid "Horizontal options" msgstr "Aukera horizontalak" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:262 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:268 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 msgid "Vertical options" msgstr "Aukera bertikalak" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:269 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:275 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 msgid "Horizontal padding" msgstr "Tarte betegarri horizontala" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:276 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -1045,11 +1050,11 @@ msgstr "" "Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko " "tarte estra, pixeletan" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:282 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 msgid "Vertical padding" msgstr "Tarte betegarri bertikala" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:283 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -1057,102 +1062,103 @@ msgstr "" "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte " "estra, pixeletan" -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 msgid "Theming engine name" msgstr "Gai-motorraren izena" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten " "adierazten du" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmodelbutton.c:895 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:896 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:878 -#: gtk/gtktogglebutton.c:179 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:553 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:906 ../gtk/gtkmodelbutton.c:907 +#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:901 ../gtk/gtktogglebutton.c:180 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Aktibo" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Txandakatzailearen ekintza aktibatuta egon behar duen edo ez" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: gtk/gtktexttag.c:274 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334 +#: ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color" msgstr "Aurreko planoko kolorea" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Aurreko planoaren kolorea ikono sinbolikoentzako" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color" msgstr "Errorearen kolorea" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "Ikono sinbolikoen erroreen kolorea" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color" msgstr "Abisuaren kolorea" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "Ikono sinbolikoen abisuen kolorea" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color" msgstr "Ongi burututakoaren kolorea" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:322 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322 msgid "Padding" msgstr "Betegarria" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "Icon Size" msgstr "Ikonoen tamaina" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:831 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:820 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Gehitu askagarriak menuei" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 msgid "Merged UI definition" msgstr "Batutako UI definizioa" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "Program name" msgstr "Programa-izena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -1160,100 +1166,100 @@ msgstr "" "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da " "lehenetsi gisa." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359 msgid "Program version" msgstr "Programa-bertsioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:360 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "The version of the program" msgstr "Programaren bertsioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright-aren katea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Programaren Copyright informazioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:389 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "Comments string" msgstr "Iruzkin-katea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Comments about the program" msgstr "Programari buruzko iruzkinak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:410 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410 msgid "License" msgstr "Lizentzia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411 msgid "The license of the program" msgstr "Programaren lizentzia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:438 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438 msgid "License Type" msgstr "Lizentzia mota" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:439 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439 msgid "The license type of the program" msgstr "Programaren lizentzia mota" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Website URL" msgstr "Web gunearen URLa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:468 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468 msgid "Website label" msgstr "Web guneko etiketa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484 msgid "Authors" msgstr "Egileak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:485 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485 msgid "List of authors of the program" msgstr "Programaren egileen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentalistak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Artists" msgstr "Artistak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532 msgid "Translator credits" msgstr "Itzultzaileen kredituak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "Logo" msgstr "Logotipoa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1261,70 +1267,70 @@ msgstr "" "'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, " "gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:562 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:563 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa" # -#: gtk/gtkaboutdialog.c:576 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576 msgid "Wrap license" msgstr "Saltatu lizentzia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:577 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez." -#: gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Bizkortzailea ixtea" -#: gtk/gtkaccellabel.c:193 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera" -#: gtk/gtkaccellabel.c:199 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Bizkortzailearen trepeta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:200 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:201 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta" # -#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:165 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget" msgstr "Trepeta" -#: gtk/gtkaccessible.c:157 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "Trepeta (eskuragarri honek adierazita)." -#: gtk/gtkactionable.c:71 +#: ../gtk/gtkactionable.c:71 msgid "action name" msgstr "ekintza-izena" -#: gtk/gtkactionable.c:72 +#: ../gtk/gtkactionable.c:72 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez 'app.quit'" -#: gtk/gtkactionable.c:76 +#: ../gtk/gtkactionable.c:76 msgid "action target value" msgstr "ekintzaren helburuko balioa" -#: gtk/gtkactionable.c:77 +#: ../gtk/gtkactionable.c:77 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko" -#: gtk/gtkactionbar.c:250 gtk/gtkbox.c:329 gtk/gtkheaderbar.c:1847 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:237 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1869 msgid "Pack type" msgstr "Pakete-mota" -#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1848 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:238 ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1870 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1332,73 +1338,74 @@ msgstr "" "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den " "adierazten duen GtkPackType" -#: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:336 gtk/gtkheaderbar.c:1854 -#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1594 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:471 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:244 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 +#: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1651 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:501 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 msgid "Position" msgstr "Kokalekua" -#: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1855 -#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:472 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:245 ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 +#: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 ../gtk/gtkstack.c:502 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Umearen indizea gurasoan" # -#: gtk/gtkadjustment.c:146 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: gtk/gtkadjustment.c:147 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:143 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren balioa" -#: gtk/gtkadjustment.c:163 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Minimum Value" msgstr "Balio minimoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:164 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren balio minimoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:183 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Maximum Value" msgstr "Balio maximoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:184 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren balio maximoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:200 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:190 msgid "Step Increment" msgstr "Urrats-gehikuntza" -#: gtk/gtkadjustment.c:201 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:191 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza" -#: gtk/gtkadjustment.c:217 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:205 msgid "Page Increment" msgstr "Orri-gehikuntza" -#: gtk/gtkadjustment.c:218 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza" # -#: gtk/gtkadjustment.c:237 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:223 msgid "Page Size" msgstr "Orrialde-tamaina" -#: gtk/gtkadjustment.c:238 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:224 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Sartu 'Bestelakoa...' elementua" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:617 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -1406,260 +1413,268 @@ msgstr "" "Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki " "behar duen edo ez" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Show default item" msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "Izenburua" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua." -#: gtk/gtkappchooser.c:73 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Eduki mota" -#: gtk/gtkappchooser.c:74 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959 msgid "Show default app" msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Show recommended apps" msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989 msgid "Show fallback apps" msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Show other apps" msgstr "Erakutsi beste aplikazioak" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Show all apps" msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 msgid "Widget's default text" msgstr "Trepetaren testu lehenetsia" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia" -#: gtk/gtkapplication.c:936 +#: ../gtk/gtkapplication.c:941 msgid "Register session" msgstr "Erregistratu saioa" -#: gtk/gtkapplication.c:937 +#: ../gtk/gtkapplication.c:942 msgid "Register with the session manager" msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin" -#: gtk/gtkapplication.c:942 +#: ../gtk/gtkapplication.c:948 msgid "Application menu" msgstr "Aplikazioen menua" -#: gtk/gtkapplication.c:943 +#: ../gtk/gtkapplication.c:949 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel" -#: gtk/gtkapplication.c:949 +#: ../gtk/gtkapplication.c:955 msgid "Menubar" msgstr "Menu-barra" -#: gtk/gtkapplication.c:950 +#: ../gtk/gtkapplication.c:956 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Menu-barraren GMenuModel" -#: gtk/gtkapplication.c:956 +#: ../gtk/gtkapplication.c:962 msgid "Active window" msgstr "Leiho aktiboa" -#: gtk/gtkapplication.c:957 +#: ../gtk/gtkapplication.c:963 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:846 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:863 msgid "Show a menubar" msgstr "Erakutsi menu-barra" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:847 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:864 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu" -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1480 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "Umearen X lerrokatzea" -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1496 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Umearen Y lerrokatzea" -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "Erlazioa" -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada" -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "Umeari obeditu" -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin" -#: gtk/gtkassistant.c:520 gtk/gtkdialog.c:649 +#: ../gtk/gtkassistant.c:523 ../gtk/gtkdialog.c:652 msgid "Use Header Bar" msgstr "Erabili goiburu-barra" -#: gtk/gtkassistant.c:521 gtk/gtkdialog.c:650 +#: ../gtk/gtkassistant.c:524 ../gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako." -#: gtk/gtkassistant.c:527 +#: ../gtk/gtkassistant.c:530 msgid "Header Padding" msgstr "Goiburuko betegarria" -#: gtk/gtkassistant.c:528 +#: ../gtk/gtkassistant.c:531 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua." -#: gtk/gtkassistant.c:535 +#: ../gtk/gtkassistant.c:538 msgid "Content Padding" msgstr "Edukiaren betegarria" -#: gtk/gtkassistant.c:536 +#: ../gtk/gtkassistant.c:539 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua." -#: gtk/gtkassistant.c:552 +#: ../gtk/gtkassistant.c:555 msgid "Page type" msgstr "Orrialde mota" -#: gtk/gtkassistant.c:553 +#: ../gtk/gtkassistant.c:556 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialde mota" # -#: gtk/gtkassistant.c:568 +#: ../gtk/gtkassistant.c:571 msgid "Page title" msgstr "Orrialdearen titulua" -#: gtk/gtkassistant.c:569 +#: ../gtk/gtkassistant.c:572 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua" -#: gtk/gtkassistant.c:586 +#: ../gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Header image" msgstr "Goiburuko irudia" -#: gtk/gtkassistant.c:587 +#: ../gtk/gtkassistant.c:590 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia" -#: gtk/gtkassistant.c:603 +#: ../gtk/gtkassistant.c:606 msgid "Sidebar image" msgstr "Albo-panelaren irudia" -#: gtk/gtkassistant.c:604 +#: ../gtk/gtkassistant.c:607 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia" -#: gtk/gtkassistant.c:620 +#: ../gtk/gtkassistant.c:623 msgid "Page complete" msgstr "Orrialdea osatu da" -#: gtk/gtkassistant.c:621 +#: ../gtk/gtkassistant.c:624 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez" -#: gtk/gtkbbox.c:172 +#: ../gtk/gtkassistant.c:629 +msgid "Has padding" +msgstr "Betegarria du" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:629 +msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +msgstr "Morroiak orriaren inguruan betegarria gehituko duen ala ez" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:172 msgid "Minimum child width" msgstr "Umearen gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkbbox.c:173 +#: ../gtk/gtkbbox.c:173 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkbbox.c:181 +#: ../gtk/gtkbbox.c:181 msgid "Minimum child height" msgstr "Umearen gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkbbox.c:182 +#: ../gtk/gtkbbox.c:182 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkbbox.c:190 +#: ../gtk/gtkbbox.c:190 msgid "Child internal width padding" msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria" -#: gtk/gtkbbox.c:191 +#: ../gtk/gtkbbox.c:191 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua" -#: gtk/gtkbbox.c:199 +#: ../gtk/gtkbbox.c:199 msgid "Child internal height padding" msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria" -#: gtk/gtkbbox.c:200 +#: ../gtk/gtkbbox.c:200 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua" -#: gtk/gtkbbox.c:208 +#: ../gtk/gtkbbox.c:208 msgid "Layout style" msgstr "Diseinuaren estiloa" -#: gtk/gtkbbox.c:209 +#: ../gtk/gtkbbox.c:209 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1667,11 +1682,11 @@ msgstr "" "Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread " "(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)" -#: gtk/gtkbbox.c:217 +#: ../gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Secondary" msgstr "Bigarren mailakoa" -#: gtk/gtkbbox.c:218 +#: ../gtk/gtkbbox.c:218 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -1679,57 +1694,58 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, " "laguntza-botoietarako egoki" -#: gtk/gtkbbox.c:225 +#: ../gtk/gtkbbox.c:225 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Ez-homogeneoa" -#: gtk/gtkbbox.c:226 +#: ../gtk/gtkbbox.c:226 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko" # -#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1888 gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtkbox.c:259 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1904 ../gtk/gtkiconview.c:511 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" -#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1889 +#: ../gtk/gtkbox.c:260 ../gtk/gtkheaderbar.c:1905 msgid "The amount of space between children" msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua" -#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3694 +#: ../gtk/gtkbox.c:267 ../gtk/gtkflowbox.c:3743 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbox.c:270 +#: ../gtk/gtkbox.c:273 msgid "Baseline position" msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa" -#: gtk/gtkbox.c:271 +#: ../gtk/gtkbox.c:274 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria " "erabilgarri badago" -#: gtk/gtkbox.c:297 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1016 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:553 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "Zabaldu" -#: gtk/gtkbox.c:298 +#: ../gtk/gtkbox.c:300 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten " "du" # -#: gtk/gtkbox.c:314 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: ../gtk/gtkbox.c:315 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Fill" msgstr "Bete" -#: gtk/gtkbox.c:315 +#: ../gtk/gtkbox.c:316 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1737,33 +1753,33 @@ msgstr "" "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri " "gisa erabili behar den adierazten du" -#: gtk/gtkbox.c:323 +#: ../gtk/gtkbox.c:323 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, " "pixeletan" -#: gtk/gtkbuilder.c:288 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 msgid "Translation Domain" msgstr "Itzulpenaren domeinua" -#: gtk/gtkbuilder.c:289 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua" -#: gtk/gtkbutton.c:248 +#: ../gtk/gtkbutton.c:248 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu" -#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:752 -#: gtk/gtkmenuitem.c:459 gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:777 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:457 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Erabili azpimarra" -#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:753 -#: gtk/gtkmenuitem.c:460 +#: ../gtk/gtkbutton.c:255 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:778 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:458 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1771,64 +1787,65 @@ msgstr "" "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla " "bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela" -#: gtk/gtkbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkbutton.c:267 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, " "bistaratu ordez" -#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:855 gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 +#: ../gtk/gtkbutton.c:273 ../gtk/gtkcombobox.c:844 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 msgid "Focus on click" msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 +#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:280 +#: ../gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Border relief" msgstr "Ertzaren erliebea" -#: gtk/gtkbutton.c:281 +#: ../gtk/gtkbutton.c:281 msgid "The border relief style" msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa" -#: gtk/gtkbutton.c:300 +#: ../gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkbutton.c:319 +#: ../gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkbutton.c:334 +#: ../gtk/gtkbutton.c:334 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" -#: gtk/gtkbutton.c:347 +#: ../gtk/gtkbutton.c:347 msgid "Image position" msgstr "Irudiaren posizioa" -#: gtk/gtkbutton.c:348 +#: ../gtk/gtkbutton.c:348 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa" # -#: gtk/gtkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Default Spacing" msgstr "Tarte lehenetsia" -#: gtk/gtkbutton.c:496 +#: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria" -#: gtk/gtkbutton.c:512 +#: ../gtk/gtkbutton.c:512 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia" -#: gtk/gtkbutton.c:513 +#: ../gtk/gtkbutton.c:513 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1836,29 +1853,29 @@ msgstr "" "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo " "marraztuta dagoena" -#: gtk/gtkbutton.c:518 +#: ../gtk/gtkbutton.c:518 msgid "Child X Displacement" msgstr "Umearen X desplazamendua" -#: gtk/gtkbutton.c:519 +#: ../gtk/gtkbutton.c:519 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan" -#: gtk/gtkbutton.c:526 +#: ../gtk/gtkbutton.c:526 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Umearen Y desplazamendua" -#: gtk/gtkbutton.c:527 +#: ../gtk/gtkbutton.c:527 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan" -#: gtk/gtkbutton.c:543 +#: ../gtk/gtkbutton.c:543 msgid "Displace focus" msgstr "Fokuaren desplazamendua" -#: gtk/gtkbutton.c:544 +#: ../gtk/gtkbutton.c:544 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1866,43 +1883,43 @@ msgstr "" "child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2051 +#: ../gtk/gtkbutton.c:560 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2002 msgid "Inner Border" msgstr "Barneko ertza" -#: gtk/gtkbutton.c:561 +#: ../gtk/gtkbutton.c:561 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza." -#: gtk/gtkbutton.c:574 +#: ../gtk/gtkbutton.c:574 msgid "Image spacing" msgstr "Irudi-tartea" -#: gtk/gtkbutton.c:575 +#: ../gtk/gtkbutton.c:575 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" -#: gtk/gtkcalendar.c:405 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "Year" msgstr "Urtea" -#: gtk/gtkcalendar.c:406 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:400 msgid "The selected year" msgstr "Hautatutako urtea" -#: gtk/gtkcalendar.c:419 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "Month" msgstr "Hila" -#: gtk/gtkcalendar.c:420 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:414 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)" -#: gtk/gtkcalendar.c:434 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "Day" msgstr "Eguna" -#: gtk/gtkcalendar.c:435 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:429 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1911,118 +1928,118 @@ msgstr "" "desautatzeko)" # -#: gtk/gtkcalendar.c:449 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "Show Heading" msgstr "Erakutsi izenburua" -#: gtk/gtkcalendar.c:450 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:444 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da" -#: gtk/gtkcalendar.c:464 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "Show Day Names" msgstr "Erakutsi egunen izenak" -#: gtk/gtkcalendar.c:465 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:459 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira" -#: gtk/gtkcalendar.c:478 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "No Month Change" msgstr "Ezin da hila aldatu" -#: gtk/gtkcalendar.c:479 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:473 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu" -#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak" -#: gtk/gtkcalendar.c:494 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:488 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira" -#: gtk/gtkcalendar.c:509 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "Details Width" msgstr "Zabaleraren xehetasunak" -#: gtk/gtkcalendar.c:510 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:504 msgid "Details width in characters" msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan" -#: gtk/gtkcalendar.c:525 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details Height" msgstr "Altueraren xehetasunak" -#: gtk/gtkcalendar.c:526 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:520 msgid "Details height in rows" msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan" -#: gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 msgid "Show Details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" -#: gtk/gtkcalendar.c:543 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira" -#: gtk/gtkcalendar.c:555 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:549 msgid "Inner border" msgstr "Barneko ertza" -#: gtk/gtkcalendar.c:556 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:550 msgid "Inner border space" msgstr "Barneko ertzaren espazioa" -#: gtk/gtkcalendar.c:567 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Vertical separation" msgstr "Bereizle bertikala" -#: gtk/gtkcalendar.c:568 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:562 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Eguneko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea" # -#: gtk/gtkcalendar.c:579 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Horizontal separation" msgstr "Bereizle horizontala" -#: gtk/gtkcalendar.c:580 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea" -#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkcellareabox.c:331 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Gelaxkak zabaldu edo ez" # -#: gtk/gtkcellareabox.c:346 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "Lerrokatu" -#: gtk/gtkcellareabox.c:347 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Gelaxka aldameneko errenkadarekin lerrokatuko den edo ez" # -#: gtk/gtkcellareabox.c:363 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "Finkatutako tamaina" -#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Gelaxkek tamaina bera eduki behar duten errenkada guztietan edo ez" -#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" msgstr "Pakete mota" -#: gtk/gtkcellareabox.c:381 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" @@ -2030,334 +2047,335 @@ msgstr "" "Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka " "paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType" -#: gtk/gtkcellarea.c:790 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "Focus Cell" msgstr "Fokudun gelaxka" -#: gtk/gtkcellarea.c:791 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Unean fokua aktibatuta daukan gelaxka" -#: gtk/gtkcellarea.c:809 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "Edited Cell" msgstr "Editatutako gelaxka" -#: gtk/gtkcellarea.c:810 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Unean editatzen ari den gelaxka" # -#: gtk/gtkcellarea.c:828 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "Edit Widget" msgstr "Editatu trepeta" -#: gtk/gtkcellarea.c:829 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Editatutako gelaxka unean editatzen duen trepeta" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "Area" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum Width" msgstr "Gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 msgid "Minimum cached width" msgstr "Cachean gordetako gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" msgstr "Gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 msgid "Minimum cached height" msgstr "Cachean gordetako gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "Edizioa bertan behera utzita" -#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "Accelerator key" msgstr "Tekla bizkortzailea" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Bizkortzailearen balioa" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Bizkortzailearen kodea" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Bizkortzaile modua" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 msgid "The type of accelerators" msgstr "Bizkortzaile motak" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "mode" msgstr "modua" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer-en modu editagarria" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "visible" msgstr "ikusgai" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Display the cell" msgstr "Bistaratu gelaxka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The x-align" msgstr "x lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The y-align" msgstr "y lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The xpad" msgstr "x betegarria" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The ypad" msgstr "y betegarria" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "width" msgstr "zabalera" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed width" msgstr "zabalera finkoa" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "height" msgstr "altuera" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "The fixed height" msgstr "Altuera finkoa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Is Expander" msgstr "Zabaltzailea da" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Row has children" msgstr "Errenkadak umeak ditu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Is Expanded" msgstr "Zabaltzailea da" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color name" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Editing" msgstr "Edizioa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 msgid "Cell background set" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez" # -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Modeloa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "Testu-zutabea" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:924 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:913 msgid "Has Entry" msgstr "Sarrera du" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf objektua" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Errendatzeko pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "surface" msgstr "gainazala" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "The surface to render" msgstr "Errendatzeko gainazala" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "Detail" msgstr "Xehetasunak" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak " -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 msgid "Follow State" msgstr "Hurrengo egoera" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" "Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten " "du" # -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkmodelbutton.c:866 -#: gtk/gtkwindow.c:811 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:342 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:877 ../gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren balioa" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:880 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:890 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:891 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Testua" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Progresio-barraren testua" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "Pultsua" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -2365,11 +2383,11 @@ msgstr "" "Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla " "adierazteko." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "Testuaren x lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2377,244 +2395,255 @@ msgstr "" "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL " "diseinuetan." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "Testuaren y lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1022 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:926 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:439 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1015 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:937 ../gtk/gtkprogressbar.c:161 +#: ../gtk/gtkrange.c:437 msgid "Inverted" msgstr "Alderantzikatuta" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:431 gtk/gtkscalebutton.c:210 -#: gtk/gtkspinbutton.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:430 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:341 msgid "Adjustment" msgstr "Doitzea" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:342 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "Igoera-abiadura" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:350 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:301 gtk/gtkspinbutton.c:357 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:307 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Digits" msgstr "Digituak" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:358 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Birakariaren taupada" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" "Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Errendatu beharreko testua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Markaketa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "Errendatu beharreko testu markatua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtklabel.c:738 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1424 +#: ../gtk/gtklabel.c:763 msgid "Attributes" msgstr "Atributuak" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Paragrafo bakarreko modua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:213 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:229 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:206 +#: ../gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:220 gtk/gtktexttag.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:221 +#: ../gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:259 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Foreground color name" msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:260 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:335 ../gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Aurreko planoaren kolorea GBUA gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:290 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtktexttag.c:306 -#: gtk/gtktextview.c:757 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:798 +#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:794 msgid "Editable" msgstr "Editagarria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktextview.c:758 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtktextview.c:795 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:322 gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:64 ../gtk/gtktexttag.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 +#: ../gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:331 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +#: ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:338 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font family" msgstr "Letra-tipoen familia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellrenderertext.c:400 -#: gtk/gtktexttag.c:346 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font style" msgstr "Letra-tipoaren estiloa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#: gtk/gtktexttag.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 +#: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font variant" msgstr "Letra-tipoaren aldaera" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: gtk/gtktexttag.c:364 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font weight" msgstr "Letraren zabalera" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -#: gtk/gtktexttag.c:375 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 +#: ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font stretch" msgstr "Letra-tipo tiratua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtkcellrenderertext.c:437 -#: gtk/gtktexttag.c:384 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font size" msgstr "Letra-tamaina" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:404 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font points" msgstr "Letraren puntuak" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:405 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font size in points" msgstr "Letra-tamaina puntutan" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:394 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font scale" msgstr "Letra-tipoaren eskala" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 msgid "Font scaling factor" msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:473 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Rise" msgstr "Goratzea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " "azpitik goratzea negatiboa bada)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:478 gtk/gtktexttag.c:513 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Strikethrough" msgstr "Marratua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:514 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:486 gtk/gtktexttag.c:521 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 ../gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Underline" msgstr "Azpimarra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:522 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:458 ../gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:433 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2624,11 +2653,12 @@ msgstr "" "dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez " "duzu beharko" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:900 gtk/gtkprogressbar.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:914 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsi gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2636,29 +2666,29 @@ msgstr "" "Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu " "nahikoa toki kate osoa bistaratzeko." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: gtk/gtklabel.c:921 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +#: ../gtk/gtklabel.c:934 msgid "Width In Characters" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:922 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:935 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:982 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:990 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Gelaxkaren gehienezko zabalera, karaktereetan" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:566 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Wrap mode" msgstr "Itzulbiratze-modua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2667,457 +2697,470 @@ msgstr "" "toki kate osoa bistaratzeko." # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtkcombobox.c:742 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "Wrap width" msgstr "Doitze-zabalera" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "How to align the lines" msgstr "Marrak nola lerrokatu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1064 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1043 msgid "Placeholder text" msgstr "Leku-markaren testua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:703 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:325 +#: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Background set" msgstr "Atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:704 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:326 +#: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:711 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Foreground set" msgstr "Aurreko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:712 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:715 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:733 msgid "Editability set" msgstr "Editagarritasunaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:716 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:719 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:737 msgid "Font family set" msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:720 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:723 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:741 msgid "Font style set" msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:724 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:727 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:745 msgid "Font variant set" msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:728 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:731 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:749 msgid "Font weight set" msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:732 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:735 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Font stretch set" msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:736 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:739 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:757 msgid "Font size set" msgstr "Letra-tamainaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:740 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:743 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:761 msgid "Font scale set" msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 gtk/gtktexttag.c:744 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 gtk/gtktexttag.c:763 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Rise set" msgstr "Goratzearen ezarpena " -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 gtk/gtktexttag.c:764 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 gtk/gtktexttag.c:779 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Strikethrough set" msgstr "Marratuaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:694 gtk/gtktexttag.c:780 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:697 gtk/gtktexttag.c:787 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Underline set" msgstr "Azpimarraren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:698 gtk/gtktexttag.c:788 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:701 gtk/gtktexttag.c:751 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:769 msgid "Language set" msgstr "Hizkuntzaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:702 gtk/gtktexttag.c:752 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:705 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 msgid "Ellipsize set" msgstr "Elipsi multzoa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:706 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" "Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:709 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 msgid "Align set" msgstr "Lerrokatzea ezarri" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:710 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "Toggle state" msgstr "Aktibatze-egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "Inconsistent state" msgstr "Sendotasunik gabeko egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3544 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3654 msgid "Activatable" msgstr "Aktibagarritasuna" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "Radio state" msgstr "Aukera-egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Indicator size" msgstr "Adierazlearen tamaina" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina" -#: gtk/gtkcellview.c:219 +#: ../gtk/gtkcellview.c:220 msgid "Background RGBA color" msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea" -#: gtk/gtkcellview.c:234 +#: ../gtk/gtkcellview.c:235 msgid "CellView model" msgstr "CellView modeloa" -#: gtk/gtkcellview.c:235 +#: ../gtk/gtkcellview.c:236 msgid "The model for cell view" msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa" -#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1011 gtk/gtkentrycompletion.c:474 -#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 +#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1000 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:636 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "Gelaxkaren area" -#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1012 gtk/gtkentrycompletion.c:475 -#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1001 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:637 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea" -#: gtk/gtkcellview.c:277 +#: ../gtk/gtkcellview.c:278 msgid "Cell Area Context" msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua" -#: gtk/gtkcellview.c:278 +#: ../gtk/gtkcellview.c:279 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext" -#: gtk/gtkcellview.c:295 +#: ../gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Marrazketa sentikorra" -#: gtk/gtkcellview.c:296 +#: ../gtk/gtkcellview.c:297 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez" # -#: gtk/gtkcellview.c:314 +#: ../gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Fit Model" msgstr "Doitu eredua" -#: gtk/gtkcellview.c:315 +#: ../gtk/gtkcellview.c:316 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "Adierazlearen tamaina" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Adierazlearen tartea" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:140 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187 msgid "Inconsistent" msgstr "Sendotasunik gabea" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" "Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Erabili alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:167 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:182 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:200 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 msgid "The selected color" msgstr "Hautatutako kolorea" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Uneko GBUA kolorea" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Hautatutako GBUA kolorea" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "Kolorea" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 msgid "Show editor" msgstr "Erakutsi editorea" -#: gtk/gtkcolorscale.c:359 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 msgid "Scale type" msgstr "Eskala mota" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:726 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:713 msgid "RGBA Color" msgstr "GBUA kolorea" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:726 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:713 msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolorea GBUA gisa" # -#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:838 gtk/gtklistbox.c:3558 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:716 ../gtk/gtklabel.c:859 ../gtk/gtklistbox.c:3668 msgid "Selectable" msgstr "Hautagarria" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:716 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez" -#: gtk/gtkcombobox.c:725 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 +msgid "Has Menu" +msgstr "Menua dauka" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 +#, fuzzy +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:714 msgid "ComboBox model" msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa" -#: gtk/gtkcombobox.c:726 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:715 msgid "The model for the combo box" msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den" -#: gtk/gtkcombobox.c:743 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:732 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera" # -#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtktreemenu.c:366 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:754 ../gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:766 gtk/gtktreemenu.c:367 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:755 ../gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtktreemenu.c:387 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtktreemenu.c:388 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:777 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:809 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:798 msgid "Active item" msgstr "Elementu aktiboa" -#: gtk/gtkcombobox.c:810 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:799 msgid "The item which is currently active" msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua" -#: gtk/gtkcombobox.c:832 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:821 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" "Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala " "ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:847 gtk/gtkentry.c:819 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:836 ../gtk/gtkentry.c:820 msgid "Has Frame" msgstr "Markoa dauka" -#: gtk/gtkcombobox.c:848 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:837 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu " "behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:856 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:845 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan " "saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:873 gtk/gtkmenu.c:618 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:862 ../gtk/gtkmenu.c:616 msgid "Tearoff Title" msgstr "Askagarriaren izenburua" -#: gtk/gtkcombobox.c:874 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:863 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean" -#: gtk/gtkcombobox.c:891 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:880 msgid "Popup shown" msgstr "Laster-leihoa erakutsita" -#: gtk/gtkcombobox.c:892 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:881 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez" -#: gtk/gtkcombobox.c:908 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:897 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Botoiaren sentikortasuna" -#: gtk/gtkcombobox.c:909 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:898 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:925 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:940 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:929 msgid "Entry Text Column" msgstr "Sarrerako testu-zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:941 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -3125,31 +3168,31 @@ msgstr "" "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin " "eta konbinazio-koadroa '#GtkComboBox:has-entry = %TRUE'-rekin sortu bazen" -#: gtk/gtkcombobox.c:958 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:947 msgid "ID Column" msgstr "ID zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:959 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:948 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)" -#: gtk/gtkcombobox.c:974 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:963 msgid "Active id" msgstr "ID aktiboa" -#: gtk/gtkcombobox.c:975 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:964 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa" # -#: gtk/gtkcombobox.c:991 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:980 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa" -#: gtk/gtkcombobox.c:992 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -3157,197 +3200,197 @@ msgstr "" "Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat " "datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez" -#: gtk/gtkcombobox.c:1018 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 msgid "Appears as list" msgstr "Zerrenda gisa agertzen da" -#: gtk/gtkcombobox.c:1019 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura " "gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcombobox.c:1035 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1024 msgid "Arrow Size" msgstr "Geziaren tamaina" -#: gtk/gtkcombobox.c:1036 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1025 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan" -#: gtk/gtkcombobox.c:1053 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1042 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua" -#: gtk/gtkcombobox.c:1069 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1058 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota" # -#: gtk/gtkcontainer.c:508 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:513 msgid "Resize mode" msgstr "Tamaina aldatzeko modua" -#: gtk/gtkcontainer.c:509 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:514 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du" # -#: gtk/gtkcontainer.c:516 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:521 msgid "Border width" msgstr "Ertzaren zabalera" -#: gtk/gtkcontainer.c:517 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:522 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera" -#: gtk/gtkcontainer.c:525 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:529 msgid "Child" msgstr "Umea" -#: gtk/gtkcontainer.c:526 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:530 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" msgstr "Azpipropietateak" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 msgid "The list of subproperties" msgstr "Azpipropietateen zerrenda" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:207 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 msgid "Animated" msgstr "Animatua" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Ezarri balioa anima badaiteke" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:214 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 msgid "Affects" msgstr "Eragiten dio" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:222 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "IDa" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:229 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Inherit" msgstr "Heredatua" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Ezarri balioa lehenetsi gisa heredatua bada" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "Initial value" msgstr "Hasierako balioa" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa" -#: gtk/gtkdialog.c:585 gtk/gtkinfobar.c:517 +#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Content area border" msgstr "Edukiaren arearen ertza" -#: gtk/gtkdialog.c:586 +#: ../gtk/gtkdialog.c:589 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera" -#: gtk/gtkdialog.c:603 gtk/gtkinfobar.c:535 +#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Content area spacing" msgstr "Edukiaren arearen tartea" -#: gtk/gtkdialog.c:604 +#: ../gtk/gtkdialog.c:607 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea" -#: gtk/gtkdialog.c:611 gtk/gtkinfobar.c:552 +#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Button spacing" msgstr "Botoien tartea" -#: gtk/gtkdialog.c:612 gtk/gtkinfobar.c:553 +#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:554 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Botoien arteko tartea" -#: gtk/gtkdialog.c:628 gtk/gtkinfobar.c:569 +#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Action area border" msgstr "Ekintza-arearen ertza" -#: gtk/gtkdialog.c:629 +#: ../gtk/gtkdialog.c:632 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:349 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Bufferraren edukia" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:978 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:964 msgid "Text length" msgstr "Testuaren luzera" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:802 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:805 msgid "Maximum length" msgstr "Gehienezko luzera" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:803 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:806 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" -#: gtk/gtkentry.c:766 +#: ../gtk/gtkentry.c:775 msgid "Text Buffer" msgstr "Testuaren bufferra" -#: gtk/gtkentry.c:767 +#: ../gtk/gtkentry.c:776 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)" # -#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:782 ../gtk/gtklabel.c:881 msgid "Cursor Position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" -#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:783 ../gtk/gtklabel.c:882 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan" # -#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:873 +#: ../gtk/gtkentry.c:790 ../gtk/gtklabel.c:889 msgid "Selection Bound" msgstr "Hautapen-muga" -#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:874 +#: ../gtk/gtkentry.c:791 ../gtk/gtklabel.c:890 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen." -#: gtk/gtkentry.c:795 +#: ../gtk/gtkentry.c:799 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentry.c:811 +#: ../gtk/gtkentry.c:813 msgid "Visibility" msgstr "Ikusgaitasuna" -#: gtk/gtkentry.c:812 +#: ../gtk/gtkentry.c:814 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3355,32 +3398,32 @@ msgstr "" "FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez " "(pasahitz-modua)" -#: gtk/gtkentry.c:820 +#: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik" -#: gtk/gtkentry.c:837 +#: ../gtk/gtkentry.c:837 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik " "ez zaio egingo" -#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1554 +#: ../gtk/gtkentry.c:843 ../gtk/gtkentry.c:1509 msgid "Invisible character" msgstr "Karaktere ikusezina" -#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkentry.c:1555 +#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1510 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-" "moduan\")" -#: gtk/gtkentry.c:852 +#: ../gtk/gtkentry.c:850 msgid "Activates default" msgstr "Lehenetsia aktibatzen du" -#: gtk/gtkentry.c:853 +#: ../gtk/gtkentry.c:851 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3388,93 +3431,93 @@ msgstr "" "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez " "adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)" -#: gtk/gtkentry.c:859 +#: ../gtk/gtkentry.c:857 msgid "Width in chars" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtkentry.c:860 +#: ../gtk/gtkentry.c:858 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den " -#: gtk/gtkentry.c:878 +#: ../gtk/gtkentry.c:874 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" -#: gtk/gtkentry.c:879 +#: ../gtk/gtkentry.c:875 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan" # -#: gtk/gtkentry.c:888 +#: ../gtk/gtkentry.c:882 msgid "Scroll offset" msgstr "Korritze-desplazamendua" -#: gtk/gtkentry.c:889 +#: ../gtk/gtkentry.c:883 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta " -#: gtk/gtkentry.c:899 +#: ../gtk/gtkentry.c:891 msgid "The contents of the entry" msgstr "Sarreraren edukia" # -#: gtk/gtkentry.c:931 +#: ../gtk/gtkentry.c:920 msgid "Truncate multiline" msgstr "Trunkatu lerro-anitzak" -#: gtk/gtkentry.c:932 +#: ../gtk/gtkentry.c:921 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:948 +#: ../gtk/gtkentry.c:936 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean" -#: gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtktextview.c:831 +#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:934 msgid "Overwrite mode" msgstr "Gainidazteko modua" -#: gtk/gtkentry.c:964 +#: ../gtk/gtkentry.c:951 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentry.c:979 +#: ../gtk/gtkentry.c:965 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran" -#: gtk/gtkentry.c:994 +#: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "Invisible character set" msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita" -#: gtk/gtkentry.c:995 +#: ../gtk/gtkentry.c:980 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1013 +#: ../gtk/gtkentry.c:997 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Blok.maius. abisua" -#: gtk/gtkentry.c:1014 +#: ../gtk/gtkentry.c:998 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta " "daudenean edo ez." # -#: gtk/gtkentry.c:1028 +#: ../gtk/gtkentry.c:1011 msgid "Progress Fraction" msgstr "Progresioaren frakzioa" -#: gtk/gtkentry.c:1029 +#: ../gtk/gtkentry.c:1012 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa" -#: gtk/gtkentry.c:1046 +#: ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa" -#: gtk/gtkentry.c:1047 +#: ../gtk/gtkentry.c:1028 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3482,293 +3525,294 @@ msgstr "" "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea " "mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik" -#: gtk/gtkentry.c:1065 +#: ../gtk/gtkentry.c:1044 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean" -#: gtk/gtkentry.c:1079 +#: ../gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:1080 +#: ../gtk/gtkentry.c:1058 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:1094 +#: ../gtk/gtkentry.c:1071 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a" -#: gtk/gtkentry.c:1095 +#: ../gtk/gtkentry.c:1072 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a" -#: gtk/gtkentry.c:1111 +#: ../gtk/gtkentry.c:1087 msgid "Primary stock ID" msgstr "Oinarri-ID nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:1112 +#: ../gtk/gtkentry.c:1088 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa" -#: gtk/gtkentry.c:1128 +#: ../gtk/gtkentry.c:1103 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa" -#: gtk/gtkentry.c:1129 +#: ../gtk/gtkentry.c:1104 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa" -#: gtk/gtkentry.c:1143 +#: ../gtk/gtkentry.c:1117 msgid "Primary icon name" msgstr "Ikono-izen nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:1144 +#: ../gtk/gtkentry.c:1118 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena" -#: gtk/gtkentry.c:1158 +#: ../gtk/gtkentry.c:1131 msgid "Secondary icon name" msgstr "Bigarren mailako ikono-izena" -#: gtk/gtkentry.c:1159 +#: ../gtk/gtkentry.c:1132 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena" -#: gtk/gtkentry.c:1173 +#: ../gtk/gtkentry.c:1145 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:1174 +#: ../gtk/gtkentry.c:1146 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1188 +#: ../gtk/gtkentry.c:1159 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Bigarren mailako GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1189 +#: ../gtk/gtkentry.c:1160 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon" # -#: gtk/gtkentry.c:1203 +#: ../gtk/gtkentry.c:1173 msgid "Primary storage type" msgstr "Biltegi mota nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:1204 +#: ../gtk/gtkentry.c:1174 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea" -#: gtk/gtkentry.c:1219 +#: ../gtk/gtkentry.c:1188 msgid "Secondary storage type" msgstr "Bigarren mailako biltegi mota" -#: gtk/gtkentry.c:1220 +#: ../gtk/gtkentry.c:1189 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea" -#: gtk/gtkentry.c:1241 +#: ../gtk/gtkentry.c:1209 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ikono nagusia aktibagarria" -#: gtk/gtkentry.c:1242 +#: ../gtk/gtkentry.c:1210 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1262 +#: ../gtk/gtkentry.c:1229 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria" -#: gtk/gtkentry.c:1263 +#: ../gtk/gtkentry.c:1230 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1285 +#: ../gtk/gtkentry.c:1250 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ikono nagusia sentikorra" -#: gtk/gtkentry.c:1286 +#: ../gtk/gtkentry.c:1251 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1307 +#: ../gtk/gtkentry.c:1271 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra" -#: gtk/gtkentry.c:1308 +#: ../gtk/gtkentry.c:1272 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1324 +#: ../gtk/gtkentry.c:1287 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua" -#: gtk/gtkentry.c:1325 gtk/gtkentry.c:1360 +#: ../gtk/gtkentry.c:1288 ../gtk/gtkentry.c:1321 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtkentry.c:1341 +#: ../gtk/gtkentry.c:1303 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua" -#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1378 +#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1338 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtkentry.c:1359 +#: ../gtk/gtkentry.c:1320 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa" -#: gtk/gtkentry.c:1377 +#: ../gtk/gtkentry.c:1337 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa" -#: gtk/gtkentry.c:1397 gtk/gtktextview.c:859 +#: ../gtk/gtkentry.c:1356 ../gtk/gtktextview.c:962 msgid "IM module" msgstr "BM modulua" -#: gtk/gtkentry.c:1398 gtk/gtktextview.c:860 +#: ../gtk/gtkentry.c:1357 ../gtk/gtktextview.c:963 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Zein BM modulu erabiliko den" -#: gtk/gtkentry.c:1412 +#: ../gtk/gtkentry.c:1370 msgid "Completion" msgstr "Osaketa" -#: gtk/gtkentry.c:1413 +#: ../gtk/gtkentry.c:1371 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua" -#: gtk/gtkentry.c:1434 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:877 +#: ../gtk/gtkentry.c:1391 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:980 msgid "Purpose" msgstr "Xedea" -#: gtk/gtkentry.c:1435 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:878 +#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:981 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Testu eremuaren xedea" -#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:895 +#: ../gtk/gtkentry.c:1407 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:998 msgid "hints" msgstr "aholkuak" -#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:896 +#: ../gtk/gtkentry.c:1408 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:999 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak" -#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtklabel.c:739 +#: ../gtk/gtkentry.c:1425 ../gtk/gtklabel.c:764 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: gtk/gtkentry.c:1485 gtk/gtktextview.c:912 +#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4448 +#: ../gtk/gtktextview.c:1015 msgid "Populate all" msgstr "Bete denak" -#: gtk/gtkentry.c:1486 gtk/gtktextview.c:913 +#: ../gtk/gtkentry.c:1440 ../gtk/gtktextview.c:1016 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkentry.c:1500 gtk/gtktexttag.c:576 gtk/gtktextview.c:807 +#: ../gtk/gtkentry.c:1453 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:910 msgid "Tabs" msgstr "Tabuladoreak" -#: gtk/gtkentry.c:1501 +#: ../gtk/gtkentry.c:1454 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko" # -#: gtk/gtkentry.c:1515 +#: ../gtk/gtkentry.c:1470 msgid "Icon Prelight" msgstr "Ikono argitua" -#: gtk/gtkentry.c:1516 +#: ../gtk/gtkentry.c:1471 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1533 +#: ../gtk/gtkentry.c:1488 msgid "Progress Border" msgstr "Progresioaren ertza" -#: gtk/gtkentry.c:1534 +#: ../gtk/gtkentry.c:1489 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza" -#: gtk/gtkentry.c:2052 +#: ../gtk/gtkentry.c:2003 msgid "Border between text and frame." msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:346 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "Osatze-eredua" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:347 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The model to find matches in" msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:437 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Text column" msgstr "Testu-zutabea" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:390 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline completion" msgstr "Lineako osaketa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:391 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:406 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:402 msgid "Popup completion" msgstr "Laster-leiho osaketa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:407 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:403 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:422 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup set width" msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:423 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:440 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Popup single match" msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:441 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:455 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 msgid "Inline selection" msgstr "Lineako hautapena" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:456 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:450 msgid "Your description here" msgstr "Zure azalpena hemen" # -#: gtk/gtkeventbox.c:114 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "Leihoa ikusgai" -#: gtk/gtkeventbox.c:115 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -3776,11 +3820,11 @@ msgstr "" "Gertaera-koadroa ikusgai dagoen edo, alderantziz, ikusezin dagoen eta " "gertaerak geldiarazteko bakarrik erabiltzen den adierazten du." -#: gtk/gtkeventbox.c:121 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "Umearen gainean" -#: gtk/gtkeventbox.c:122 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -3788,66 +3832,66 @@ msgstr "" "Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren " "gainean edo azpian dagoen adierazten du." -#: gtk/gtkeventcontroller.c:166 +#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:169 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Keinuari dagokion trepeta" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:180 +#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:181 msgid "Propagation phase" msgstr "Hedapenaren fasea" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 +#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:182 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea" -#: gtk/gtkexpander.c:267 +#: ../gtk/gtkexpander.c:267 msgid "Expanded" msgstr "Zabalduta" -#: gtk/gtkexpander.c:268 +#: ../gtk/gtkexpander.c:268 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkexpander.c:276 +#: ../gtk/gtkexpander.c:276 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua" -#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:745 +#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:770 msgid "Use markup" msgstr "Erabili markaketa" -#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:746 +#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:771 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:300 +#: ../gtk/gtkexpander.c:300 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea" -#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:200 gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:197 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Label widget" msgstr "Etiketa-trepeta" -#: gtk/gtkexpander.c:310 +#: ../gtk/gtkexpander.c:310 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" -#: gtk/gtkexpander.c:317 +#: ../gtk/gtkexpander.c:317 msgid "Label fill" msgstr "Etiketa betetzea" -#: gtk/gtkexpander.c:318 +#: ../gtk/gtkexpander.c:318 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkexpander.c:333 +#: ../gtk/gtkexpander.c:333 msgid "Resize toplevel" msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina" -#: gtk/gtkexpander.c:334 +#: ../gtk/gtkexpander.c:334 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3855,78 +3899,81 @@ msgstr "" "Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta " "tolestean" -#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1226 +#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Expander Size" msgstr "Zabaltzailearen tamaina" -#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 gtk/gtktreeview.c:1227 +#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina" -#: gtk/gtkexpander.c:350 +#: ../gtk/gtkexpander.c:350 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 msgid "Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroa" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "" "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:375 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "Action" msgstr "Ekintza" -#: gtk/gtkfilechooser.c:376 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota" -#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" -#: gtk/gtkfilechooser.c:383 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4613 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4421 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2197 msgid "Local Only" msgstr "Lokalak bakarrik" -#: gtk/gtkfilechooser.c:389 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez " "adierazten du" # -#: gtk/gtkfilechooser.c:394 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" msgstr "Aurrebista-trepeta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:395 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:400 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:401 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" @@ -3934,46 +3981,46 @@ msgstr "" "erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:406 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Use Preview Label" msgstr "Erabili aurrebista-etiketa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:407 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko " "den ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkfilechooser.c:412 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Extra widget" msgstr "Aukera osagarrien trepeta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:413 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Select Multiple" msgstr "Hautatu hainbat" -#: gtk/gtkfilechooser.c:419 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfilechooser.c:425 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Show Hidden" msgstr "Erakutsi ezkutukoa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:426 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez" -#: gtk/gtkfilechooser.c:441 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean" -#: gtk/gtkfilechooser.c:442 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -3981,11 +4028,11 @@ msgstr "" "Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena " "eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez" -#: gtk/gtkfilechooser.c:458 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 msgid "Allow folder creation" msgstr "Baimendu karpetak sortzea" -#: gtk/gtkfilechooser.c:459 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -3993,60 +4040,65 @@ msgstr "" "Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta " "berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8398 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8399 msgid "Search mode" msgstr "Bilaketaren modua" -#: gtk/gtkfixed.c:148 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8405 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8406 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1890 +msgid "Subtitle" +msgstr "Azpititulua" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "X kokalekua" -#: gtk/gtkfixed.c:149 gtk/gtklayout.c:648 +#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "trepeta umearen X kokalekua" -#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:657 +#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "Y kokalekua" -#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:658 +#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "trepeta umearen Y kokalekua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3666 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:442 -#: gtk/gtktreeselection.c:131 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3715 ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtklistbox.c:444 +#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Hautapen modua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3667 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:443 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716 ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtklistbox.c:445 msgid "The selection mode" msgstr "Hautatzeko modua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:450 -#: gtk/gtktreeview.c:1214 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3729 ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtklistbox.c:452 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin" -#: gtk/gtkflowbox.c:3681 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:451 -#: gtk/gtktreeview.c:1215 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3730 ../gtk/gtkiconview.c:653 ../gtk/gtklistbox.c:453 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1201 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin" -#: gtk/gtkflowbox.c:3710 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3759 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Gutxieneko umeak lerroko" -#: gtk/gtkflowbox.c:3711 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3760 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko." -#: gtk/gtkflowbox.c:3724 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3773 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Gehienezko umeak lerroko" -#: gtk/gtkflowbox.c:3725 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3774 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -4054,531 +4106,528 @@ msgstr "" "Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako " "orientazioan." -#: gtk/gtkflowbox.c:3737 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3786 msgid "Vertical spacing" msgstr "Tarte bertikala" -#: gtk/gtkflowbox.c:3738 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3787 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3749 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3798 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Tarte horizontala" -#: gtk/gtkflowbox.c:3750 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3799 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua" -#: gtk/gtkfontbutton.c:444 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua" -#: gtk/gtkfontbutton.c:459 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488 msgid "The name of the selected font" msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtkfontbutton.c:460 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:474 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 msgid "Use font in label" msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:475 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:504 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfontbutton.c:490 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 msgid "Use size in label" msgstr "Erabili etiketako tamaina" -#: gtk/gtkfontbutton.c:491 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:520 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfontbutton.c:507 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:536 msgid "Show style" msgstr "Erakutsi estiloa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:537 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" "Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten " "du" -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:552 msgid "Show size" msgstr "Erakutsi tamaina" -#: gtk/gtkfontbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:553 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" "Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten " "du" -#: gtk/gtkfontchooser.c:78 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:77 msgid "Font description" msgstr "Letra-tipoaren azalpena" -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Show preview text entry" msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista" -#: gtk/gtkfontchooser.c:105 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez" -#: gtk/gtkframe.c:167 +#: ../gtk/gtkframe.c:167 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Markoaren etiketako testua" # -#: gtk/gtkframe.c:173 +#: ../gtk/gtkframe.c:173 msgid "Label xalign" msgstr "Etiketaren xalign" -#: gtk/gtkframe.c:174 +#: ../gtk/gtkframe.c:174 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkframe.c:182 +#: ../gtk/gtkframe.c:181 msgid "Label yalign" msgstr "Etiketaren yalign" -#: gtk/gtkframe.c:183 +#: ../gtk/gtkframe.c:182 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkframe.c:191 +#: ../gtk/gtkframe.c:189 msgid "Frame shadow" msgstr "Markoaren itzala" -#: gtk/gtkframe.c:192 +#: ../gtk/gtkframe.c:190 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Markoaren ertzaren itxura" -#: gtk/gtkframe.c:201 +#: ../gtk/gtkframe.c:198 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" -#: gtk/gtkgesture.c:695 +#: ../gtk/gtkgesture.c:869 msgid "Number of points" msgstr "Puntu kopurua" -#: gtk/gtkgesture.c:696 +#: ../gtk/gtkgesture.c:870 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "Keinua abiarazteko behar diren puntuen kopurua" -#: gtk/gtkgesture.c:712 gtk/gtkgesture.c:713 +#: ../gtk/gtkgesture.c:886 ../gtk/gtkgesture.c:887 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "GdkWindow, horren gertaerak jasotzeko" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284 msgid "Delay factor" msgstr "Atzerapen faktorea" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "Denbora-muga lehenetsia faktorearen arabera aldatzeko" -#: gtk/gtkgesturepan.c:238 +#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 msgid "Allowed orientations" msgstr "Baimendutako orientazioak" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:259 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:261 msgid "Handle only touch events" msgstr "Kudeatu ukimen-gertaerak soilik" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:260 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:262 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Keinuek ukimen-gertaerak soilik kudeatzen dituzten edo ez" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Keinua esklusiboa den edo ez" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:290 msgid "Button number" msgstr "Botoi-zenbakia" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number to listen to" msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko" -#: gtk/gtkglarea.c:721 +#: ../gtk/gtkglarea.c:768 msgid "Context" msgstr "Testuingurua" -#: gtk/gtkglarea.c:722 +#: ../gtk/gtkglarea.c:769 msgid "The GL context" msgstr "GL-ren testuingurua" -#: gtk/gtkglarea.c:744 +#: ../gtk/gtkglarea.c:791 msgid "Auto render" msgstr "Errendatu automatikoki" -#: gtk/gtkglarea.c:745 +#: ../gtk/gtkglarea.c:792 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Birmarraztean GtkGLArea errendatzen den edo ez" -#: gtk/gtkglarea.c:765 +#: ../gtk/gtkglarea.c:812 msgid "Has alpha" msgstr "Alfa dauka" -#: gtk/gtkglarea.c:766 +#: ../gtk/gtkglarea.c:813 msgid "Whether the color buffer has an alpha component" msgstr "Kolore-bufferrak alfa osagaia daukan edo ez" -#: gtk/gtkglarea.c:782 +#: ../gtk/gtkglarea.c:829 msgid "Has depth buffer" msgstr "Sakoneraren bufferra dauka" -#: gtk/gtkglarea.c:783 +#: ../gtk/gtkglarea.c:830 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Sakoneraren bufferra esleituta dagoen edo ez" -#: gtk/gtkglarea.c:799 +#: ../gtk/gtkglarea.c:846 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Zizelak bufferra dauka" -#: gtk/gtkglarea.c:800 +#: ../gtk/gtkglarea.c:847 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez" -#: gtk/gtkgrid.c:1749 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1752 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Errenkada homogeneoak" -#: gtk/gtkgrid.c:1750 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1753 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate" -#: gtk/gtkgrid.c:1756 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1759 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Zutabe homogeneoak" -#: gtk/gtkgrid.c:1757 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1760 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate" -#: gtk/gtkgrid.c:1763 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1766 msgid "Baseline Row" msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada" -#: gtk/gtkgrid.c:1764 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1767 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean" -#: gtk/gtkgrid.c:1782 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1785 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" # -#: gtk/gtkgrid.c:1788 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1791 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "Zabalera" -#: gtk/gtkgrid.c:1789 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1792 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua" # -#: gtk/gtkgrid.c:1795 gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1798 ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Altuera" -#: gtk/gtkgrid.c:1796 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1799 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1863 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1884 msgid "The title to display" msgstr "Titulua bistaratzeko" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1870 -msgid "Subtitle" -msgstr "Azpititulua" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1871 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891 msgid "The subtitle to display" msgstr "Azpititulua bistaratzeko" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1878 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1897 msgid "Custom Title" msgstr "Titulu pertsonalizatua" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1879 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1898 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1907 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 msgid "Show decorations" msgstr "Erakutsi dekorazioak" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1908 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1927 gtk/gtksettings.c:1576 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1941 ../gtk/gtksettings.c:1590 msgid "Decoration Layout" msgstr "Dekorazioaren diseinua" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtksettings.c:1577 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942 ../gtk/gtksettings.c:1591 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1955 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1943 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1956 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1970 msgid "Has Subtitle" msgstr "Azpitituluak ditu" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1971 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez" -#: gtk/gtkiconview.c:419 +#: ../gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf-zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:420 +#: ../gtk/gtkiconview.c:415 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa" -#: gtk/gtkiconview.c:438 +#: ../gtk/gtkiconview.c:433 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa" -#: gtk/gtkiconview.c:457 +#: ../gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Markup column" msgstr "Markaketa-zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:458 +#: ../gtk/gtkiconview.c:453 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen " "bada" # -#: gtk/gtkiconview.c:465 +#: ../gtk/gtkiconview.c:460 msgid "Icon View Model" msgstr "Ikono-ikustaile modeloa" -#: gtk/gtkiconview.c:466 +#: ../gtk/gtkiconview.c:461 msgid "The model for the icon view" msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa" -#: gtk/gtkiconview.c:482 +#: ../gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns" msgstr "Zutabe kopurua" -#: gtk/gtkiconview.c:483 +#: ../gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Number of columns to display" msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua" -#: gtk/gtkiconview.c:500 +#: ../gtk/gtkiconview.c:495 msgid "Width for each item" msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera" -#: gtk/gtkiconview.c:501 +#: ../gtk/gtkiconview.c:496 msgid "The width used for each item" msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera" -#: gtk/gtkiconview.c:517 +#: ../gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea" # -#: gtk/gtkiconview.c:532 +#: ../gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Row Spacing" msgstr "Errenkada-tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:533 +#: ../gtk/gtkiconview.c:528 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:548 +#: ../gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Column Spacing" msgstr "Zutabe-tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:544 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:564 +#: ../gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Margin" msgstr "Marjina" -#: gtk/gtkiconview.c:565 +#: ../gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:580 +#: ../gtk/gtkiconview.c:575 msgid "Item Orientation" msgstr "Elementuaren orientazioa" -#: gtk/gtkiconview.c:581 +#: ../gtk/gtkiconview.c:576 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu" -#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1044 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1039 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "Berrantolagarria" -#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1045 +#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1040 msgid "View is reorderable" msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da" -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1198 +#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1184 msgid "Tooltip Column" msgstr "Argibidearen zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:606 +#: ../gtk/gtkiconview.c:601 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea." -#: gtk/gtkiconview.c:623 +#: ../gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Item Padding" msgstr "Elementu betegarria" -#: gtk/gtkiconview.c:624 +#: ../gtk/gtkiconview.c:619 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria" # -#: gtk/gtkiconview.c:671 +#: ../gtk/gtkiconview.c:666 msgid "Selection Box Color" msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" -#: gtk/gtkiconview.c:672 +#: ../gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Color of the selection box" msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" # -#: gtk/gtkiconview.c:678 +#: ../gtk/gtkiconview.c:673 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfaren hautapen-koadroa" -#: gtk/gtkiconview.c:679 +#: ../gtk/gtkiconview.c:674 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna" -#: gtk/gtkimage.c:248 +#: ../gtk/gtkimage.c:246 msgid "Surface" msgstr "Gainazala" -#: gtk/gtkimage.c:249 +#: ../gtk/gtkimage.c:247 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "'cairo_surface_t' bistaratzeko" # -#: gtk/gtkimage.c:284 +#: ../gtk/gtkimage.c:278 msgid "Icon set" msgstr "Ikonoaren ezarpena" -#: gtk/gtkimage.c:285 +#: ../gtk/gtkimage.c:279 msgid "Icon set to display" msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa" # -#: gtk/gtkimage.c:293 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532 -#: gtk/gtktoolpalette.c:954 +#: ../gtk/gtkimage.c:286 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:528 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:961 msgid "Icon size" msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: gtk/gtkimage.c:294 +#: ../gtk/gtkimage.c:287 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili " "beharreko tamaina sinbolikoa" # -#: gtk/gtkimage.c:310 +#: ../gtk/gtkimage.c:303 msgid "Pixel size" msgstr "Pixel-tamaina" -#: gtk/gtkimage.c:311 +#: ../gtk/gtkimage.c:304 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina" # -#: gtk/gtkimage.c:319 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 msgid "Animation" msgstr "Animazioa" -#: gtk/gtkimage.c:320 +#: ../gtk/gtkimage.c:312 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation " -#: gtk/gtkimage.c:367 +#: ../gtk/gtkimage.c:356 msgid "Resource" msgstr "Baliabidea" -#: gtk/gtkimage.c:368 +#: ../gtk/gtkimage.c:357 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena" -#: gtk/gtkimage.c:394 +#: ../gtk/gtkimage.c:381 msgid "Use Fallback" msgstr "Erabili ordezkoa" -#: gtk/gtkimage.c:395 +#: ../gtk/gtkimage.c:382 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkinfobar.c:446 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Mezu-mota" -#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:448 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "Mezuaren mota" -#: gtk/gtkinfobar.c:462 gtk/gtksearchbar.c:412 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 ../gtk/gtksearchbar.c:412 msgid "Show Close Button" msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia" -#: gtk/gtkinfobar.c:463 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:464 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez" -#: gtk/gtkinfobar.c:518 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:519 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera" -#: gtk/gtkinfobar.c:536 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:537 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Areako elementuen arteko tartea" -#: gtk/gtkinfobar.c:570 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:571 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:872 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:860 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila" -#: gtk/gtklabel.c:732 +#: ../gtk/gtklabel.c:757 msgid "The text of the label" msgstr "Etiketako testua" -#: gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:774 +#: ../gtk/gtklabel.c:784 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:811 msgid "Justification" msgstr "Justifikazioa" -#: gtk/gtklabel.c:761 +#: ../gtk/gtklabel.c:785 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4588,11 +4637,11 @@ msgstr "" "eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:" "xalign horretarako" -#: gtk/gtklabel.c:805 +#: ../gtk/gtklabel.c:828 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" -#: gtk/gtklabel.c:806 +#: ../gtk/gtklabel.c:829 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4600,46 +4649,46 @@ msgstr "" "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei " "dagozkien kokalekutan" -#: gtk/gtklabel.c:813 +#: ../gtk/gtklabel.c:835 msgid "Line wrap" msgstr "Lerro-itzulbira" -#: gtk/gtklabel.c:814 +#: ../gtk/gtklabel.c:836 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira" -#: gtk/gtklabel.c:830 +#: ../gtk/gtklabel.c:851 msgid "Line wrap mode" msgstr "Lerro-itzulbira modua" -#: gtk/gtklabel.c:831 +#: ../gtk/gtklabel.c:852 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du" -#: gtk/gtklabel.c:839 +#: ../gtk/gtklabel.c:860 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtklabel.c:845 +#: ../gtk/gtklabel.c:866 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tekla mnemoteknikoa" -#: gtk/gtklabel.c:846 +#: ../gtk/gtklabel.c:867 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa" # -#: gtk/gtklabel.c:854 +#: ../gtk/gtklabel.c:874 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Trepeta mnemoteknikoa" -#: gtk/gtklabel.c:855 +#: ../gtk/gtklabel.c:875 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta" -#: gtk/gtklabel.c:901 +#: ../gtk/gtklabel.c:915 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4647,325 +4696,325 @@ msgstr "" "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa " "bistaratzeko." -#: gtk/gtklabel.c:942 +#: ../gtk/gtklabel.c:953 msgid "Single Line Mode" msgstr "Lerro bakarreko modua" -#: gtk/gtklabel.c:943 +#: ../gtk/gtklabel.c:954 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtklabel.c:960 +#: ../gtk/gtklabel.c:970 msgid "Angle" msgstr "Angelua" -#: gtk/gtklabel.c:961 +#: ../gtk/gtklabel.c:971 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Etiketa biratuko den angelua" -#: gtk/gtklabel.c:983 +#: ../gtk/gtklabel.c:991 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan" -#: gtk/gtklabel.c:1001 +#: ../gtk/gtklabel.c:1007 msgid "Track visited links" msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak" -#: gtk/gtklabel.c:1002 +#: ../gtk/gtklabel.c:1008 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez" -#: gtk/gtklabel.c:1019 +#: ../gtk/gtklabel.c:1024 msgid "Number of lines" msgstr "Lerro kopurua" -#: gtk/gtklabel.c:1020 +#: ../gtk/gtklabel.c:1025 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" "Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin" -#: gtk/gtklayout.c:674 +#: ../gtk/gtklayout.c:674 msgid "The width of the layout" msgstr "Diseinuaren zabalera" -#: gtk/gtklayout.c:683 +#: ../gtk/gtklayout.c:683 msgid "The height of the layout" msgstr "Diseinuaren altuera" -#: gtk/gtklevelbar.c:955 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:948 msgid "Currently filled value level" msgstr "Unean betetako mailaren balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:956 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:949 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:970 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:963 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:971 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:964 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:985 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:986 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:979 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:1006 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:999 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Balioaren adierazlearen modua" -#: gtk/gtklevelbar.c:1007 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua" -#: gtk/gtklevelbar.c:1023 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1016 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa" -#: gtk/gtklevelbar.c:1037 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1030 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko altuera" -#: gtk/gtklevelbar.c:1038 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1031 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko altuera" -#: gtk/gtklevelbar.c:1051 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1044 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtklevelbar.c:1052 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1045 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:163 msgid "URI" msgstr "URIa" -#: gtk/gtklinkbutton.c:169 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:164 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Botoi honi lotutako URIa" # -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:179 msgid "Visited" msgstr "Bisitatua" -#: gtk/gtklinkbutton.c:185 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez." -#: gtk/gtklistbox.c:3545 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3655 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtklistbox.c:3559 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3669 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtklockbutton.c:262 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 msgid "Permission" msgstr "Baimena" -#: gtk/gtklockbutton.c:263 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua" -#: gtk/gtklockbutton.c:270 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 msgid "Lock Text" msgstr "Blokeoaren testua" -#: gtk/gtklockbutton.c:271 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua" -#: gtk/gtklockbutton.c:279 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "Unlock Text" msgstr "Desblokeoaren testua" -#: gtk/gtklockbutton.c:280 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua" -#: gtk/gtklockbutton.c:288 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Blokeoaren argibidea" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea" -#: gtk/gtklockbutton.c:297 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Desblokeoaren argibidea" -#: gtk/gtklockbutton.c:298 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea" -#: gtk/gtklockbutton.c:306 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Baimenik ezaren argibidea" -#: gtk/gtklockbutton.c:307 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea" -#: gtk/gtkmagnifier.c:272 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:272 msgid "Inspected" msgstr "Gainbegiratuta" -#: gtk/gtkmagnifier.c:273 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:273 msgid "Inspected widget" msgstr "Gainbegiratutako trepeta" -#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:279 ../gtk/gtkmagnifier.c:280 msgid "magnification" msgstr "handiagotzea" -#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:286 ../gtk/gtkmagnifier.c:287 msgid "resize" msgstr "aldatu tamaina" # -#: gtk/gtkmenubar.c:191 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "Pack direction" msgstr "Paketatze norabidea" -#: gtk/gtkmenubar.c:192 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea" -#: gtk/gtkmenubar.c:208 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "Child Pack direction" msgstr "Paketatze norabide umea" -#: gtk/gtkmenubar.c:209 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea" -#: gtk/gtkmenubar.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Internal padding" msgstr "Barneko tarte betegarria" -#: gtk/gtkmenubar.c:235 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa" -#: gtk/gtkmenubutton.c:497 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531 msgid "Popup" msgstr "Laster-leihoa" -#: gtk/gtkmenubutton.c:498 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "The dropdown menu." msgstr "Goitibeherako menua." -#: gtk/gtkmenubutton.c:517 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Menu model" msgstr "Menuaren modeloa" -#: gtk/gtkmenubutton.c:518 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:551 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Laster-leihoa zer modelotik egiten den." -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Align with" msgstr "Lerrokatu honekin" -#: gtk/gtkmenubutton.c:532 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:565 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko." # -#: gtk/gtkmenubutton.c:546 gtk/gtkstylecontext.c:257 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579 ../gtk/gtkstylecontext.c:236 msgid "Direction" msgstr "Norabidea" -#: gtk/gtkmenubutton.c:547 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:580 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa." -#: gtk/gtkmenubutton.c:563 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:595 msgid "Use a popover" msgstr "Erabili lastergaina" -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:596 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Erabili lastergaina menuaren ordez" -#: gtk/gtkmenubutton.c:578 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:609 msgid "Popover" msgstr "Lastergaina" -#: gtk/gtkmenubutton.c:579 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:610 msgid "The popover" msgstr "Lastergaina" -#: gtk/gtkmenu.c:556 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Unean hautatutako menu-elementua" -#: gtk/gtkmenu.c:571 +#: ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak" -#: gtk/gtkmenu.c:585 gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 msgid "Accel Path" msgstr "Bizkortzaile-bidea" -#: gtk/gtkmenu.c:586 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-" "bidea" -#: gtk/gtkmenu.c:602 +#: ../gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Attach Widget" msgstr "Erantsi trepeta" -#: gtk/gtkmenu.c:603 +#: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Trepeta erantsita duen menua" -#: gtk/gtkmenu.c:619 +#: ../gtk/gtkmenu.c:617 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua" -#: gtk/gtkmenu.c:635 +#: ../gtk/gtkmenu.c:633 msgid "Tearoff State" msgstr "Askagarri-egoera" -#: gtk/gtkmenu.c:636 +#: ../gtk/gtkmenu.c:634 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra" -#: gtk/gtkmenu.c:650 +#: ../gtk/gtkmenu.c:648 msgid "Monitor" msgstr "Monitorea" -#: gtk/gtkmenu.c:651 +#: ../gtk/gtkmenu.c:649 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Menua bistaratuko den monitorea" -#: gtk/gtkmenu.c:671 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina" -#: gtk/gtkmenu.c:672 +#: ../gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4973,27 +5022,27 @@ msgstr "" "Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten " "duen balio boolearra" -#: gtk/gtkmenu.c:687 +#: ../gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Tarte betegarri horizontala" -#: gtk/gtkmenu.c:688 +#: ../gtk/gtkmenu.c:686 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria" -#: gtk/gtkmenu.c:706 +#: ../gtk/gtkmenu.c:704 msgid "Vertical Padding" msgstr "Betegarri bertikala" -#: gtk/gtkmenu.c:707 +#: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria" -#: gtk/gtkmenu.c:716 +#: ../gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desplazamendu bertikala" -#: gtk/gtkmenu.c:717 +#: ../gtk/gtkmenu.c:715 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -5001,296 +5050,296 @@ msgstr "" "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez" # -#: gtk/gtkmenu.c:725 +#: ../gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desplazamendu horizontala" -#: gtk/gtkmenu.c:726 +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez" -#: gtk/gtkmenu.c:734 +#: ../gtk/gtkmenu.c:732 msgid "Double Arrows" msgstr "Gezi bikoitzak" -#: gtk/gtkmenu.c:735 +#: ../gtk/gtkmenu.c:733 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak" # -#: gtk/gtkmenu.c:748 +#: ../gtk/gtkmenu.c:746 msgid "Arrow Placement" msgstr "Gezien kokalekua" -#: gtk/gtkmenu.c:749 +#: ../gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du" -#: gtk/gtkmenu.c:757 +#: ../gtk/gtkmenu.c:755 msgid "Left Attach" msgstr "Erantsi ezkerrean" -#: gtk/gtkmenu.c:765 +#: ../gtk/gtkmenu.c:763 msgid "Right Attach" msgstr "Erantsi eskuinean" -#: gtk/gtkmenu.c:766 +#: ../gtk/gtkmenu.c:764 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" -#: gtk/gtkmenu.c:773 +#: ../gtk/gtkmenu.c:771 msgid "Top Attach" msgstr "Erantsi goian" -#: gtk/gtkmenu.c:774 +#: ../gtk/gtkmenu.c:772 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua" -#: gtk/gtkmenu.c:781 +#: ../gtk/gtkmenu.c:779 msgid "Bottom Attach" msgstr "Erantsi behean" -#: gtk/gtkmenu.c:796 +#: ../gtk/gtkmenu.c:794 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko" -#: gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "Right Justified" msgstr "Eskuinean lerrokatuta" -#: gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:400 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko " "diren edo ez ezartzen du" -#: gtk/gtkmenuitem.c:412 gtk/gtkpopovermenu.c:367 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 ../gtk/gtkpopovermenu.c:368 msgid "Submenu" msgstr "Azpimenua" -#: gtk/gtkmenuitem.c:413 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:414 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer" -#: gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du" -#: gtk/gtkmenuitem.c:445 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 msgid "The text for the child label" msgstr "Etiketa umearen testua" -#: gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko " "erlatiboa" -#: gtk/gtkmenuitem.c:533 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533 msgid "Width in Characters" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtkmenuitem.c:534 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)" -#: gtk/gtkmenushell.c:415 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "Take Focus" msgstr "Hartu fokua" -#: gtk/gtkmenushell.c:416 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 msgid "Menu" msgstr "Menua" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "The dropdown menu" msgstr "Goitibeherako menua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174 msgid "label border" msgstr "etiketaren ertza" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Width of border around the label in the message dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren inguruko ertzaren zabalera" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "Message Buttons" msgstr "Mezuko botoiak" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "Use Markup" msgstr "Erabili markaketa" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "Secondary Text" msgstr "Bigarren mailako testua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Erabili markaketa 2. mailan" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka." # -#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Image" msgstr "Irudia" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The image" msgstr "Irudia" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 msgid "Message area" msgstr "Mezuaren area" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkVBox" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:850 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:861 msgid "Role" msgstr "Funtzioa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:851 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:862 msgid "The role of this button" msgstr "Botoia honen funtzioa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:867 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:878 msgid "The icon" msgstr "Ikonoa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:881 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:892 msgid "The text" msgstr "Testua" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:910 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:921 msgid "Menu name" msgstr "Menuaren izena" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:911 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:922 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Irekiko den menuaren izena" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:927 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:938 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Menua gurasoa den edo ez" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:941 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:952 msgid "Centered" msgstr "Zentratuta" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:942 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:953 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Edukia zentratu edo ez" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:957 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:968 msgid "Iconic" msgstr "Ikonoa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:958 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:969 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez" -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:274 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:252 msgid "Parent" msgstr "Gurasoa" -#: gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "The parent window" msgstr "Guraso-leihoa" # -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Is Showing" msgstr "Bistaratua" -#: gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara" -#: gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila." # -#: gtk/gtknotebook.c:700 +#: ../gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: gtk/gtknotebook.c:701 +#: ../gtk/gtknotebook.c:691 msgid "The index of the current page" msgstr "Uneko orrialdearen indizea" -#: gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:698 msgid "Tab Position" msgstr "Fitxen kokalekua" -#: gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:699 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak" -#: gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:706 msgid "Show Tabs" msgstr "Erakutsi fitxak" -#: gtk/gtknotebook.c:718 +#: ../gtk/gtknotebook.c:707 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:713 msgid "Show Border" msgstr "Erakutsi ertza" -#: gtk/gtknotebook.c:725 +#: ../gtk/gtknotebook.c:714 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:720 msgid "Scrollable" msgstr "Korrigarria" -#: gtk/gtknotebook.c:732 +#: ../gtk/gtknotebook.c:721 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean" -#: gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:727 msgid "Enable Popup" msgstr "Gaitu laster-leihoa" -#: gtk/gtknotebook.c:739 +#: ../gtk/gtknotebook.c:728 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5298,246 +5347,271 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde " "batera joateko menua agertuko da" -#: gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:741 msgid "Group Name" msgstr "Taldearen izena" -#: gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:742 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko" -#: gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:751 msgid "Tab label" msgstr "Fitxa-etiketa" -#: gtk/gtknotebook.c:762 +#: ../gtk/gtknotebook.c:752 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea" -#: gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtknotebook.c:758 msgid "Menu label" msgstr "Menuaren etiketa" -#: gtk/gtknotebook.c:769 +#: ../gtk/gtknotebook.c:759 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea" -#: gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Tab expand" msgstr "Fitxa zabaltzea" -#: gtk/gtknotebook.c:783 +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Tab fill" msgstr "Fitxa betetzea" -#: gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:797 +#: ../gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Tab reorderable" msgstr "Fitxa berrantolagarria" -#: gtk/gtknotebook.c:798 +#: ../gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez" -#: gtk/gtknotebook.c:804 +#: ../gtk/gtknotebook.c:794 msgid "Tab detachable" msgstr "Fitxa desmuntagarria" -#: gtk/gtknotebook.c:805 +#: ../gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez" -#: gtk/gtknotebook.c:820 gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:821 +#: ../gtk/gtknotebook.c:811 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " "bukaeran" -#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:837 +#: ../gtk/gtknotebook.c:827 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " "bukaeran" -#: gtk/gtknotebook.c:851 gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Backward stepper" msgstr "Atzeranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:852 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" -#: gtk/gtknotebook.c:866 gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Forward stepper" msgstr "Aurreranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:867 gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" -#: gtk/gtknotebook.c:881 +#: ../gtk/gtknotebook.c:871 msgid "Tab overlap" msgstr "Fitxa gainjartzea" -#: gtk/gtknotebook.c:882 +#: ../gtk/gtknotebook.c:872 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina" -#: gtk/gtknotebook.c:897 +#: ../gtk/gtknotebook.c:887 msgid "Tab curvature" msgstr "Fitxa-kurbatura" -#: gtk/gtknotebook.c:898 +#: ../gtk/gtknotebook.c:888 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina" # -#: gtk/gtknotebook.c:914 +#: ../gtk/gtknotebook.c:904 msgid "Arrow spacing" msgstr "Gezien tartea" # -#: gtk/gtknotebook.c:915 +#: ../gtk/gtknotebook.c:905 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Korritze-gezien tartea" -#: gtk/gtknotebook.c:931 +#: ../gtk/gtknotebook.c:921 msgid "Initial gap" msgstr "Hasierako tartea" -#: gtk/gtknotebook.c:932 +#: ../gtk/gtknotebook.c:922 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea" -#: gtk/gtknotebook.c:950 +#: ../gtk/gtknotebook.c:940 msgid "Tab gap" msgstr "Fitxa-tartea" -#: gtk/gtknotebook.c:951 +#: ../gtk/gtknotebook.c:941 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean" -#: gtk/gtkorientable.c:62 +#: ../gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Orientagarriaren orientazioa" -#: gtk/gtkpaned.c:338 +#: ../gtk/gtkoverlay.c:764 +msgid "Pass Through" +msgstr "Igarotzea" + +#: ../gtk/gtkoverlay.c:764 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "Sarrera igarotzailea, ez dio ume nagusiari eragiten" + +#: ../gtk/gtkoverlay.c:769 +msgid "Index" +msgstr "Indizea" + +#: ../gtk/gtkoverlay.c:770 +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:337 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)" -#: gtk/gtkpaned.c:345 +#: ../gtk/gtkpaned.c:344 msgid "Position Set" msgstr "Kokalekuaren ezarpena" -#: gtk/gtkpaned.c:346 +#: ../gtk/gtkpaned.c:345 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada" -#: gtk/gtkpaned.c:362 +#: ../gtk/gtkpaned.c:361 msgid "Minimal Position" msgstr "Gutxieneko kokalekua" -#: gtk/gtkpaned.c:363 +#: ../gtk/gtkpaned.c:362 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena" -#: gtk/gtkpaned.c:379 +#: ../gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Maximal Position" msgstr "Gehienezko balioa" -#: gtk/gtkpaned.c:380 +#: ../gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena" -#: gtk/gtkpaned.c:396 +#: ../gtk/gtkpaned.c:395 msgid "Wide Handle" msgstr "Helduleku zabala" -#: gtk/gtkpaned.c:397 +#: ../gtk/gtkpaned.c:396 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez" # -#: gtk/gtkpaned.c:403 +#: ../gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Handle Size" msgstr "Heldulekuaren tamaina" -#: gtk/gtkpaned.c:404 +#: ../gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Width of handle" msgstr "Heldulekuaren zabalera" # -#: gtk/gtkpaned.c:421 +#: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "Resize" msgstr "Aldatu tamaina" -#: gtk/gtkpaned.c:422 +#: ../gtk/gtkpaned.c:421 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen " "trepetarekin batera" -#: gtk/gtkpaned.c:437 +#: ../gtk/gtkpaned.c:436 msgid "Shrink" msgstr "Txikitu" -#: gtk/gtkpaned.c:438 +#: ../gtk/gtkpaned.c:437 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4582 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384 msgid "Location to Select" msgstr "Kokalekua hautatzeko" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4583 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4385 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4588 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390 ../gtk/gtkplacesview.c:2218 msgid "Open Flags" msgstr "Irekieraren banderak" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4589 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4391 ../gtk/gtkplacesview.c:2219 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" "Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4595 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4397 +msgid "Show recent files" +msgstr "Erakutsi azken fitxategiak" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4398 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "" +"Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4403 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Erakutsi 'Mahaigaina'" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4596 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4404 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4601 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4409 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4602 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4410 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5545,207 +5619,297 @@ msgstr "" "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' elkarrizketa-" "koadrora ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4607 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4415 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Erakutsi 'Sartu kokalekua'" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4608 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4416 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4614 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4422 ../gtk/gtkplacesview.c:2198 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez" -#: gtk/gtkplug.c:202 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4427 +msgid "Show 'Trash'" +msgstr "Erakutsi 'Zakarrontzia'" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4428 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "" +"Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4433 +msgid "Show 'Other locations'" +msgstr "Erakutsi 'Beste kokalekuak'" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4434 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4449 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez" + +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2204 +msgid "Loading" +msgstr "Kargatzea" + +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2205 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez" + +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2211 +msgid "Fetching networks" +msgstr "Sareak eskuratzea" + +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2212 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez" + +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:181 +msgid "Icon of the row" +msgstr "Errenkadaren ikonoa" + +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:182 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "Bolumena adierazten duen ikonoa" + +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:188 +msgid "Name of the volume" +msgstr "Bolumenaren izena" + +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:189 +msgid "The name of the volume" +msgstr "Bolumenaren izena" + +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:195 +msgid "Path of the volume" +msgstr "Bolumenaren bide-izena" + +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:196 +msgid "The path of the volume" +msgstr "Bolumenaren bide-izena" + +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:202 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena" + +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:203 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena" + +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:209 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua" + +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:210 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua, egonez gero" + +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:216 +msgid "File represented by the row" +msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia" + +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:217 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero" + +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:223 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:224 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez" + +#: ../gtk/gtkplug.c:197 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez" -#: gtk/gtkplug.c:216 +#: ../gtk/gtkplug.c:211 msgid "Socket Window" msgstr "Socket-aren leihoa" -#: gtk/gtkplug.c:217 +#: ../gtk/gtkplug.c:212 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa" -#: gtk/gtkpopover.c:1566 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1623 msgid "Relative to" msgstr "Honekiko erlatiboa" -#: gtk/gtkpopover.c:1567 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1624 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa" -#: gtk/gtkpopover.c:1580 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1637 msgid "Pointing to" msgstr "Hona zuzentzen du" -#: gtk/gtkpopover.c:1581 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1638 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa" -#: gtk/gtkpopover.c:1595 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1652 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa" -#: gtk/gtkpopover.c:1610 gtk/gtkwindow.c:751 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1667 ../gtk/gtkwindow.c:751 msgid "Modal" msgstr "Modala" -#: gtk/gtkpopover.c:1611 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1668 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Lastergaina modala den edo ez" -#: gtk/gtkpopover.c:1625 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1682 msgid "Transitions enabled" msgstr "Onartutako trantsizioak" -#: gtk/gtkpopover.c:1626 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1683 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu trantsizioak gaituta dagoen ala ez" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:350 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:351 msgid "Visible submenu" msgstr "Azpimenu ikusgaia" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:351 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:352 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:368 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:369 msgid "The name of the submenu" msgstr "Azpimenuaren izena" -#: gtk/gtkprinter.c:122 +#: ../gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "Inprimagailuaren izena" -#: gtk/gtkprinter.c:128 +#: ../gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "Motorra" -#: gtk/gtkprinter.c:129 +#: ../gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" msgstr "Inprimagailuaren motorra" -#: gtk/gtkprinter.c:135 +#: ../gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "Birtuala da" -#: gtk/gtkprinter.c:136 +#: ../gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALTSUA honek egiazko inprimagailu-hardwarea adierazten badu" -#: gtk/gtkprinter.c:142 +#: ../gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF onartzen du" -#: gtk/gtkprinter.c:143 +#: ../gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "EGIA inprimagailuak PDF onartzen badu" -#: gtk/gtkprinter.c:149 +#: ../gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "PostScript onartzen du" -#: gtk/gtkprinter.c:150 +#: ../gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "EGIA inprimagailuak PostScript onartzen badu" -#: gtk/gtkprinter.c:156 +#: ../gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "Mezuaren egoera" -#: gtk/gtkprinter.c:157 +#: ../gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Inprimagailuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia" # -#: gtk/gtkprinter.c:163 +#: ../gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" -#: gtk/gtkprinter.c:164 +#: ../gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" msgstr "Inprimagailuaren kokalekua" -#: gtk/gtkprinter.c:171 +#: ../gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Inprimagailuan erabiliko den ikonoaren izena" -#: gtk/gtkprinter.c:177 +#: ../gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "Lan kopurua" -#: gtk/gtkprinter.c:178 +#: ../gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua" -#: gtk/gtkprinter.c:196 +#: ../gtk/gtkprinter.c:196 msgid "Paused Printer" msgstr "Inprimagailua pausarazita" -#: gtk/gtkprinter.c:197 +#: ../gtk/gtkprinter.c:197 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago" -#: gtk/gtkprinter.c:210 +#: ../gtk/gtkprinter.c:210 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Lanak onartzen" -#: gtk/gtkprinter.c:211 +#: ../gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu" -#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "Aukeraren balioa" -#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "Aukeraren balioa" # -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "Iturburuaren aukerak" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption" -#: gtk/gtkprintjob.c:133 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Title of the print job" msgstr "Inprimatze-lanaren titulua" -#: gtk/gtkprintjob.c:141 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" -#: gtk/gtkprintjob.c:142 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko" -#: gtk/gtkprintjob.c:150 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" -#: gtk/gtkprintjob.c:151 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer settings" msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak" # -#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 msgid "Page Setup" msgstr "Orriaren konfigurazioa" -#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1215 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "Track Print Status" msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena" -#: gtk/gtkprintjob.c:169 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -5754,51 +5918,51 @@ msgstr "" "jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira " "bidali ondoren." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 msgid "Default Page Setup" msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1088 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 msgid "Print Settings" msgstr "Inprimatze-ezarpenak" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Job Name" msgstr "Lanaren izena" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1150 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 msgid "Number of Pages" msgstr "Orrialde kopurua" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:414 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "Current Page" msgstr "Uneko orrialdea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:415 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "The current page in the document" msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "Use full page" msgstr "Erabili orrialde osoa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -5806,7 +5970,7 @@ msgstr "" "EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez " "irudiaren arearen ertzean" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -5815,153 +5979,153 @@ msgstr "" "jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira " "bidali ondoren." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1233 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "Unit" msgstr "Unitatea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1234 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1251 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 msgid "Show Dialog" msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1252 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 msgid "Allow Async" msgstr "Baimendu asinkronoa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1276 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "Export filename" msgstr "Esportatu fitxategi-izena" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "Status" msgstr "Egoera" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1314 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336 msgid "The status of the print operation" msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Status String" msgstr "Egoeraren esaldia" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1375 msgid "Custom tab label" msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1376 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 msgid "Support Selection" msgstr "Hautapenaren euskarria" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1370 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Has Selection" msgstr "Hautapena du" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1387 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1409 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada." # -#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 gtk/gtkprintunixdialog.c:466 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en " "kapsulatuta badaude" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1446 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1447 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "Selected Printer" msgstr "Hautatutako inprimagailua" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Hautatutako GtkPrinter" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Eskuzko gaitasunak" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez" # -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "Frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:175 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "Pultsuaren urratsa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua" -#: gtk/gtkprogressbar.c:205 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Show text" msgstr "Erakutsi testua" -#: gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5970,397 +6134,397 @@ msgstr "" "osoa bistaratzeko." # -#: gtk/gtkprogressbar.c:236 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 msgid "X spacing" msgstr "X tartea" -#: gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:239 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria." # -#: gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 msgid "Y spacing" msgstr "Y tartea" -#: gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria." -#: gtk/gtkprogressbar.c:257 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala" -#: gtk/gtkprogressbar.c:270 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala" -#: gtk/gtkprogressbar.c:283 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala" -#: gtk/gtkprogressbar.c:296 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:298 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkprogressbar.c:297 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:299 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala" -#: gtk/gtkradiobutton.c:164 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:166 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:413 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)." -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)." -#: gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkrange.c:431 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment " -#: gtk/gtkrange.c:440 +#: ../gtk/gtkrange.c:438 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko" -#: gtk/gtkrange.c:447 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna" -#: gtk/gtkrange.c:448 +#: ../gtk/gtkrange.c:445 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" -#: gtk/gtkrange.c:456 +#: ../gtk/gtkrange.c:452 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna" -#: gtk/gtkrange.c:457 +#: ../gtk/gtkrange.c:453 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" "Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" -#: gtk/gtkrange.c:474 +#: ../gtk/gtkrange.c:469 msgid "Show Fill Level" msgstr "Erakutsi betegarri-maila" -#: gtk/gtkrange.c:475 +#: ../gtk/gtkrange.c:470 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean." -#: gtk/gtkrange.c:491 +#: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Murriztu betegarriaren mailara" -#: gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:486 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez." -#: gtk/gtkrange.c:507 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" msgstr "Betegarri-maila" -#: gtk/gtkrange.c:508 +#: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." msgstr "Betegarriaren maila." -#: gtk/gtkrange.c:525 +#: ../gtk/gtkrange.c:516 msgid "Round Digits" msgstr "Biribildu digituak" -#: gtk/gtkrange.c:526 +#: ../gtk/gtkrange.c:517 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko" # -#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:926 +#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:949 msgid "Slider Width" msgstr "Graduatzailearen zabalera" -#: gtk/gtkrange.c:533 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera" -#: gtk/gtkrange.c:540 +#: ../gtk/gtkrange.c:534 msgid "Trough Border" msgstr "Kanalaren ertza" -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea" -#: gtk/gtkrange.c:548 +#: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "Stepper Size" msgstr "Geziaren tamaina" -#: gtk/gtkrange.c:549 +#: ../gtk/gtkrange.c:543 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera" # -#: gtk/gtkrange.c:562 +#: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Geziaren tartea" -#: gtk/gtkrange.c:563 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea" # -#: gtk/gtkrange.c:570 +#: ../gtk/gtkrange.c:564 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Geziaren X desplazamendua" -#: gtk/gtkrange.c:571 +#: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan" # -#: gtk/gtkrange.c:578 +#: ../gtk/gtkrange.c:572 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Geziaren Y desplazamendua" -#: gtk/gtkrange.c:579 +#: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan" -#: gtk/gtkrange.c:595 +#: ../gtk/gtkrange.c:589 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Kanala gezi azpian" -#: gtk/gtkrange.c:596 +#: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu" # -#: gtk/gtkrange.c:609 +#: ../gtk/gtkrange.c:603 msgid "Arrow scaling" msgstr "Gezia eskalatzea" -#: gtk/gtkrange.c:610 +#: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "Azkenen kudeatzailea" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Show Private" msgstr "Erakutsi pribatua" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Erakutsi argibideak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Show Icons" msgstr "Erakutsi ikonoak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Show Not Found" msgstr "Erakutsi ez-aurkituak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" "Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu " "edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Local only" msgstr "Lokalak bakarrik" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" "Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: " "URIak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 msgid "Limit" msgstr "Mugatu" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "Sort Type" msgstr "Ordenatu mota" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen " "osoa" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina" -#: gtk/gtkrevealer.c:225 gtk/gtkstack.c:438 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:237 ../gtk/gtkstack.c:463 msgid "Transition type" msgstr "Trantsizio mota" -#: gtk/gtkrevealer.c:226 gtk/gtkstack.c:438 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:238 ../gtk/gtkstack.c:463 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko" -#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:434 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:245 ../gtk/gtkstack.c:459 msgid "Transition duration" msgstr "Trantsizioaren iraupena" -#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:434 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:246 ../gtk/gtkstack.c:459 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)" -#: gtk/gtkrevealer.c:240 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:252 msgid "Reveal Child" msgstr "Agerrarazi umea" -#: gtk/gtkrevealer.c:241 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:253 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Edukiontziak umea agerrarazi behar duen ala ez" -#: gtk/gtkrevealer.c:247 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:259 msgid "Child Revealed" msgstr "Umea agerrarazita" -#: gtk/gtkrevealer.c:248 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:260 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den" -#: gtk/gtkscalebutton.c:192 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 msgid "The value of the scale" msgstr "Eskalaren balioa" -#: gtk/gtkscalebutton.c:202 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 msgid "The icon size" msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: gtk/gtkscalebutton.c:211 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment" # -#: gtk/gtkscalebutton.c:239 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" -#: gtk/gtkscalebutton.c:240 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "List of icon names" msgstr "Ikonoen izenen zerrenda" -#: gtk/gtkscale.c:302 +#: ../gtk/gtkscale.c:308 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua" -#: gtk/gtkscale.c:309 +#: ../gtk/gtkscale.c:315 msgid "Draw Value" msgstr "Marrazkiaren balioa" -#: gtk/gtkscale.c:310 +#: ../gtk/gtkscale.c:316 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkscale.c:317 +#: ../gtk/gtkscale.c:322 msgid "Has Origin" msgstr "Jatorria" -#: gtk/gtkscale.c:318 +#: ../gtk/gtkscale.c:323 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Eskalak jatorri bat duen edo ez" -#: gtk/gtkscale.c:325 +#: ../gtk/gtkscale.c:329 msgid "Value Position" msgstr "Balioaren posizioa" -#: gtk/gtkscale.c:326 +#: ../gtk/gtkscale.c:330 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den" -#: gtk/gtkscale.c:333 +#: ../gtk/gtkscale.c:339 msgid "Slider Length" msgstr "Graduatzailearen luzera" -#: gtk/gtkscale.c:334 +#: ../gtk/gtkscale.c:340 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera" -#: gtk/gtkscale.c:340 +#: ../gtk/gtkscale.c:346 msgid "Value spacing" msgstr "Balioaren tartea" -#: gtk/gtkscale.c:341 +#: ../gtk/gtkscale.c:347 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea" # -#: gtk/gtkscrollable.c:77 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Doitze horizontala" -#: gtk/gtkscrollable.c:78 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -6368,11 +6532,11 @@ msgstr "" "Doiketa horizontala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean " "partekagarria dena)" -#: gtk/gtkscrollable.c:94 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Doitze bertikala" -#: gtk/gtkscrollable.c:95 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -6381,42 +6545,42 @@ msgstr "" "partekagarria dena)" # -#: gtk/gtkscrollable.c:111 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika" -#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den" -#: gtk/gtkscrollable.c:127 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" -#: gtk/gtkscrollbar.c:71 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera" -#: gtk/gtkscrollbar.c:72 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera" -#: gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Fixed slider size" msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa" -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran" -#: gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako " "bukaeran" -#: gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" @@ -6424,54 +6588,54 @@ msgstr "" "bukaeran" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:448 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Doitze horizontala" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:449 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:460 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:456 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:466 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Doitze bertikala" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:457 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:464 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:465 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:481 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 msgid "Window Placement" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:483 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:490 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez." # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:502 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:508 msgid "Window Placement Set" msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:503 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:509 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6479,91 +6643,91 @@ msgstr "" "Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili " "behar den edo ez." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:510 gtk/gtkspinbutton.c:409 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:515 ../gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Shadow Type" msgstr "Itzal-mota" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:511 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:516 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:525 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:530 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Korritze-barra alaken artean" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:526 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:531 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:532 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:537 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Korritze-barraren tartea" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:533 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:549 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:582 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Korritze zinetikoa" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:583 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Korritze zinetikoaren modua." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:599 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Gainjarritako korritzea" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:600 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Gainjarritako korritzearen modua" -#: gtk/gtksearchbar.c:401 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:401 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Bilaketaren modua gaituta" -#: gtk/gtksearchbar.c:402 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:402 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" "Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez" -#: gtk/gtksearchbar.c:413 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:413 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Draw" msgstr "Marraztu" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:369 +#: ../gtk/gtksettings.c:375 msgid "Double Click Time" msgstr "Klik bikoitzaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:370 +#: ../gtk/gtksettings.c:376 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6571,11 +6735,11 @@ msgstr "" "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora " "(milisegundotan)" -#: gtk/gtksettings.c:377 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Double Click Distance" msgstr "Klik bikoitzaren distantzia" -#: gtk/gtksettings.c:378 +#: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6585,37 +6749,37 @@ msgstr "" "denbora (milisegundotan)" # -#: gtk/gtksettings.c:394 +#: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kurtsorearen keinua" -#: gtk/gtksettings.c:395 +#: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtksettings.c:402 +#: ../gtk/gtksettings.c:408 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan" # -#: gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:428 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: ../gtk/gtksettings.c:429 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:436 msgid "Split Cursor" msgstr "Kurtsore zatitua" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6623,161 +6787,161 @@ msgstr "" "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi " "kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:438 +#: ../gtk/gtksettings.c:444 msgid "Theme Name" msgstr "Gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:439 +#: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Name of theme to load" msgstr "Gaiaren izena kargatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:447 +#: ../gtk/gtksettings.c:453 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:448 +#: ../gtk/gtksettings.c:454 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: ../gtk/gtksettings.c:470 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:472 +#: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "Key Theme Name" msgstr "Gako-gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:473 +#: ../gtk/gtksettings.c:479 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: ../gtk/gtksettings.c:495 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menu-barraren bizkortzailea" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla" -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "Drag threshold" msgstr "Arrastatu muga" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik" # -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "Font Name" msgstr "Letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "Name of default font to use" msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena" # -#: gtk/gtksettings.c:532 +#: ../gtk/gtksettings.c:538 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonoen tamainak" -#: gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:539 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:541 +#: ../gtk/gtksettings.c:547 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK moduluak" -#: gtk/gtksettings.c:542 +#: ../gtk/gtksettings.c:548 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda" -#: gtk/gtksettings.c:550 +#: ../gtk/gtksettings.c:556 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Antialias-a" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: ../gtk/gtksettings.c:557 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; " "0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:560 +#: ../gtk/gtksettings.c:566 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Hinting-a" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:567 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, " "-1=lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:570 +#: ../gtk/gtksettings.c:576 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft hinting-estiloa" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:577 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa" -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: ../gtk/gtksettings.c:586 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:587 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:596 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:597 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko" -#: gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:606 msgid "Cursor theme name" msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:601 +#: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia " "erabiltzeko" # -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:615 msgid "Cursor theme size" msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina" -#: gtk/gtksettings.c:610 +#: ../gtk/gtksettings.c:616 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko" -#: gtk/gtksettings.c:619 +#: ../gtk/gtksettings.c:625 msgid "Alternative button order" msgstr "Botoien ordena alternatiboa" -#: gtk/gtksettings.c:620 +#: ../gtk/gtksettings.c:626 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala " "ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:643 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa" -#: gtk/gtksettings.c:638 +#: ../gtk/gtksettings.c:644 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6786,11 +6950,11 @@ msgstr "" "alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz " "adierazten du)" -#: gtk/gtksettings.c:651 +#: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua" -#: gtk/gtksettings.c:652 +#: ../gtk/gtksettings.c:658 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6798,11 +6962,11 @@ msgstr "" "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa " "aldatzea utzi behar duen edo ez." -#: gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:671 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua" -#: gtk/gtksettings.c:666 +#: ../gtk/gtksettings.c:672 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6810,250 +6974,250 @@ msgstr "" "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak " "txertatzea utzi behar duen edo ez." -#: gtk/gtksettings.c:679 +#: ../gtk/gtksettings.c:685 msgid "Start timeout" msgstr "Hasierako denbora-muga" -#: gtk/gtksettings.c:680 +#: ../gtk/gtksettings.c:686 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean" -#: gtk/gtksettings.c:694 +#: ../gtk/gtksettings.c:700 msgid "Repeat timeout" msgstr "Errepikatzeko denbora-muga" -#: gtk/gtksettings.c:695 +#: ../gtk/gtksettings.c:701 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean" -#: gtk/gtksettings.c:709 +#: ../gtk/gtksettings.c:715 msgid "Expand timeout" msgstr "Zabaltzearen denbora-muga" -#: gtk/gtksettings.c:710 +#: ../gtk/gtksettings.c:716 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean" -#: gtk/gtksettings.c:748 +#: ../gtk/gtksettings.c:754 msgid "Color scheme" msgstr "Kolore-eskema" -#: gtk/gtksettings.c:749 +#: ../gtk/gtksettings.c:755 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko" # -#: gtk/gtksettings.c:758 +#: ../gtk/gtksettings.c:764 msgid "Enable Animations" msgstr "Gaitu animazioak" -#: gtk/gtksettings.c:759 +#: ../gtk/gtksettings.c:765 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:780 +#: ../gtk/gtksettings.c:786 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua" -#: gtk/gtksettings.c:781 +#: ../gtk/gtksettings.c:787 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan" -#: gtk/gtksettings.c:800 +#: ../gtk/gtksettings.c:806 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Argibideen denbora" -#: gtk/gtksettings.c:801 +#: ../gtk/gtksettings.c:807 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora" -#: gtk/gtksettings.c:828 +#: ../gtk/gtksettings.c:834 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Arakatzeko argibideen denbora" -#: gtk/gtksettings.c:829 +#: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen " "denean" -#: gtk/gtksettings.c:852 +#: ../gtk/gtksettings.c:858 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:853 +#: ../gtk/gtksettings.c:859 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: ../gtk/gtksettings.c:881 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik" -#: gtk/gtksettings.c:876 +#: ../gtk/gtksettings.c:882 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:895 +#: ../gtk/gtksettings.c:901 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua" -#: gtk/gtksettings.c:896 +#: ../gtk/gtksettings.c:902 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:916 +#: ../gtk/gtksettings.c:922 msgid "Error Bell" msgstr "Errore soinua" -#: gtk/gtksettings.c:917 +#: ../gtk/gtksettings.c:923 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute" -#: gtk/gtksettings.c:936 +#: ../gtk/gtksettings.c:942 msgid "Color Hash" msgstr "Kolorearen hash-a" -#: gtk/gtksettings.c:937 +#: ../gtk/gtksettings.c:943 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula." -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:953 +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena" -#: gtk/gtksettings.c:970 +#: ../gtk/gtksettings.c:976 msgid "Default print backend" msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:971 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda" -#: gtk/gtksettings.c:994 +#: ../gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:995 +#: ../gtk/gtksettings.c:1001 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" # -#: gtk/gtksettings.c:1014 +#: ../gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Gaitu mnemoteknikoa" -#: gtk/gtksettings.c:1015 +#: ../gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:1031 +#: ../gtk/gtksettings.c:1037 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Gaitu bizkortzaileak" -#: gtk/gtksettings.c:1032 +#: ../gtk/gtksettings.c:1038 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:1051 +#: ../gtk/gtksettings.c:1057 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Fitxategi berrien kopurua" -#: gtk/gtksettings.c:1052 +#: ../gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Number of recently used files" msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua" -#: gtk/gtksettings.c:1072 +#: ../gtk/gtksettings.c:1078 msgid "Default IM module" msgstr "BM modulu lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:1073 +#: ../gtk/gtksettings.c:1079 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa" -#: gtk/gtksettings.c:1091 +#: ../gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna" -#: gtk/gtksettings.c:1092 +#: ../gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)" -#: gtk/gtksettings.c:1101 +#: ../gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" -#: gtk/gtksettings.c:1102 +#: ../gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" -#: gtk/gtksettings.c:1124 +#: ../gtk/gtksettings.c:1130 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Soinu gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:1125 +#: ../gtk/gtksettings.c:1131 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG soinu gaiaren izena" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1147 +#: ../gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria" -#: gtk/gtksettings.c:1148 +#: ../gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura " "gisa ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtksettings.c:1169 +#: ../gtk/gtksettings.c:1175 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Gaitu soinu gertaerak" -#: gtk/gtksettings.c:1170 +#: ../gtk/gtksettings.c:1176 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:1187 +#: ../gtk/gtksettings.c:1193 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Gaitu argibideak" -#: gtk/gtksettings.c:1188 +#: ../gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:1203 +#: ../gtk/gtksettings.c:1209 msgid "Toolbar style" msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: gtk/gtksettings.c:1204 +#: ../gtk/gtksettings.c:1210 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak " "bakarrik, etab. adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:1220 +#: ../gtk/gtksettings.c:1226 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" -#: gtk/gtksettings.c:1221 +#: ../gtk/gtksettings.c:1227 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina." # -#: gtk/gtksettings.c:1240 +#: ../gtk/gtksettings.c:1246 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemotekniko automatikoa" -#: gtk/gtksettings.c:1241 +#: ../gtk/gtksettings.c:1247 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -7061,20 +7225,20 @@ msgstr "" "Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak " "automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du." -#: gtk/gtksettings.c:1257 +#: ../gtk/gtksettings.c:1263 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du" -#: gtk/gtksettings.c:1258 +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen" -#: gtk/gtksettings.c:1276 +#: ../gtk/gtksettings.c:1282 msgid "Visible Focus" msgstr "Foku ikusgaia" -#: gtk/gtksettings.c:1277 +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -7082,63 +7246,63 @@ msgstr "" "Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' ezkutatuta " "egon behar duten edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:1303 +#: ../gtk/gtksettings.c:1309 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago" -#: gtk/gtksettings.c:1304 +#: ../gtk/gtksettings.c:1310 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez." -#: gtk/gtksettings.c:1321 +#: ../gtk/gtksettings.c:1331 msgid "Show button images" msgstr "Erakutsi botoien irudiak" -#: gtk/gtksettings.c:1322 +#: ../gtk/gtksettings.c:1332 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtksettings.c:1330 gtk/gtksettings.c:1461 +#: ../gtk/gtksettings.c:1340 ../gtk/gtksettings.c:1475 msgid "Select on focus" msgstr "Hautatu enfokatzean" -#: gtk/gtksettings.c:1331 +#: ../gtk/gtksettings.c:1341 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:1348 +#: ../gtk/gtksettings.c:1358 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga" -#: gtk/gtksettings.c:1349 +#: ../gtk/gtksettings.c:1359 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko " "sarreretan" -#: gtk/gtksettings.c:1365 +#: ../gtk/gtksettings.c:1379 msgid "Show menu images" msgstr "Erakutsi menuko irudiak" -#: gtk/gtksettings.c:1366 +#: ../gtk/gtksettings.c:1380 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:1381 +#: ../gtk/gtksettings.c:1395 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena" -#: gtk/gtksettings.c:1382 +#: ../gtk/gtksettings.c:1396 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena" # -#: gtk/gtksettings.c:1401 +#: ../gtk/gtksettings.c:1415 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtksettings.c:1402 +#: ../gtk/gtksettings.c:1416 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -7146,71 +7310,71 @@ msgstr "" "Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, " "baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen." -#: gtk/gtksettings.c:1418 +#: ../gtk/gtksettings.c:1432 msgid "Can change accelerators" msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke" -#: gtk/gtksettings.c:1419 +#: ../gtk/gtksettings.c:1433 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:1434 +#: ../gtk/gtksettings.c:1448 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena" -#: gtk/gtksettings.c:1435 +#: ../gtk/gtksettings.c:1449 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat " "denbora egon behar duen" -#: gtk/gtksettings.c:1451 +#: ../gtk/gtksettings.c:1465 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena" -#: gtk/gtksettings.c:1452 +#: ../gtk/gtksettings.c:1466 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora" -#: gtk/gtksettings.c:1462 +#: ../gtk/gtksettings.c:1476 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:1477 +#: ../gtk/gtksettings.c:1491 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta pertsonalizatua" -#: gtk/gtksettings.c:1478 +#: ../gtk/gtksettings.c:1492 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta" -#: gtk/gtksettings.c:1493 +#: ../gtk/gtksettings.c:1507 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM aurreedizioko estiloa" -#: gtk/gtksettings.c:1494 +#: ../gtk/gtksettings.c:1508 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu" -#: gtk/gtksettings.c:1510 +#: ../gtk/gtksettings.c:1524 msgid "IM Status style" msgstr "IM egoeraren estiloa" -#: gtk/gtksettings.c:1511 +#: ../gtk/gtksettings.c:1525 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu" -#: gtk/gtksettings.c:1520 +#: ../gtk/gtksettings.c:1534 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du" -#: gtk/gtksettings.c:1521 +#: ../gtk/gtksettings.c:1535 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7218,11 +7382,11 @@ msgstr "" "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua " "erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu." -#: gtk/gtksettings.c:1530 +#: ../gtk/gtksettings.c:1544 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du" -#: gtk/gtksettings.c:1531 +#: ../gtk/gtksettings.c:1545 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7230,11 +7394,11 @@ msgstr "" "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE " "(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu." -#: gtk/gtksettings.c:1540 +#: ../gtk/gtksettings.c:1554 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du" -#: gtk/gtksettings.c:1541 +#: ../gtk/gtksettings.c:1555 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7242,35 +7406,35 @@ msgstr "" "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta " "erakutsi behar badu. Bestela, FALSE." -#: gtk/gtksettings.c:1595 +#: ../gtk/gtksettings.c:1609 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:1596 +#: ../gtk/gtksettings.c:1610 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:1614 +#: ../gtk/gtksettings.c:1628 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:1615 +#: ../gtk/gtksettings.c:1629 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:1633 +#: ../gtk/gtksettings.c:1647 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:1634 +#: ../gtk/gtksettings.c:1648 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza" -#: gtk/gtksettings.c:1656 +#: ../gtk/gtksettings.c:1670 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte" -#: gtk/gtksettings.c:1657 +#: ../gtk/gtksettings.c:1671 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7278,11 +7442,11 @@ msgstr "" "GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten " "ekintza-area baten ordez, edo ez." -#: gtk/gtksettings.c:1673 +#: ../gtk/gtksettings.c:1687 msgid "Enable primary paste" msgstr "Gaitu itsaste nagusia" -#: gtk/gtksettings.c:1674 +#: ../gtk/gtksettings.c:1688 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7290,29 +7454,29 @@ msgstr "" "Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki 'NAGUSIA' " "kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez" -#: gtk/gtksettings.c:1690 +#: ../gtk/gtksettings.c:1704 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Gaitutako azken fitxategiak" -#: gtk/gtksettings.c:1691 +#: ../gtk/gtksettings.c:1705 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez" -#: gtk/gtksettings.c:1706 +#: ../gtk/gtksettings.c:1720 msgid "Long press time" msgstr "Sakatze luzearen iraupena" -#: gtk/gtksettings.c:1707 +#: ../gtk/gtksettings.c:1721 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)" # -#: gtk/gtksizegroup.c:323 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:313 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Modua" -#: gtk/gtksizegroup.c:324 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:314 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -7320,25 +7484,25 @@ msgstr "" "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei " "eragiten die" -#: gtk/gtksizegroup.c:341 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:331 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei" -#: gtk/gtksizegroup.c:342 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:332 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean" -#: gtk/gtkspinbutton.c:349 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "Climb Rate" msgstr "Igoera-abiadura" -#: gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Atxiki markei" -#: gtk/gtkspinbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -7346,228 +7510,248 @@ msgstr "" "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen " "diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Numeric" msgstr "Zenbakizkoa" -#: gtk/gtkspinbutton.c:374 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:374 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Wrap" msgstr "Itzulbiratu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:382 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "Update Policy" msgstr "Eguneratze-politika" -#: gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu " "behar den adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:399 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:410 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:410 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtkspinner.c:120 +#: ../gtk/gtkspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez" -#: gtk/gtkstack.c:398 +#: ../gtk/gtkstack.c:423 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Tamaina homogeneoa" -#: gtk/gtkstack.c:410 +#: ../gtk/gtkstack.c:435 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Horizontalki homogeneoa" -#: gtk/gtkstack.c:410 +#: ../gtk/gtkstack.c:435 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Horizontalki tamaina homogeneoa jartzea" -#: gtk/gtkstack.c:422 +#: ../gtk/gtkstack.c:447 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Bertikalki homogeneoa" -#: gtk/gtkstack.c:422 +#: ../gtk/gtkstack.c:447 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Bertikalki tamaina homogeneoa jartzea" -#: gtk/gtkstack.c:426 +#: ../gtk/gtkstack.c:451 msgid "Visible child" msgstr "Umea ikusgai" -#: gtk/gtkstack.c:426 +#: ../gtk/gtkstack.c:451 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta" -#: gtk/gtkstack.c:430 +#: ../gtk/gtkstack.c:455 msgid "Name of visible child" msgstr "Ume ikusgaiaren izena" -#: gtk/gtkstack.c:430 +#: ../gtk/gtkstack.c:455 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena" -#: gtk/gtkstack.c:442 +#: ../gtk/gtkstack.c:467 msgid "Transition running" msgstr "Trantsizioa exekutatzen" -#: gtk/gtkstack.c:442 +#: ../gtk/gtkstack.c:467 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez" -#: gtk/gtkstack.c:451 +#: ../gtk/gtkstack.c:471 +msgid "Interpolate size" +msgstr "Interpolatze-tamaina" + +#: ../gtk/gtkstack.c:471 +msgid "" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" +msgstr "" +"Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean " +"aldatzean)" + +#: ../gtk/gtkstack.c:481 msgid "The name of the child page" msgstr "Ume orriaren izena" -#: gtk/gtkstack.c:458 +#: ../gtk/gtkstack.c:488 msgid "The title of the child page" msgstr "Ume orriaren titulua" -#: gtk/gtkstack.c:464 gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkstack.c:494 ../gtk/gtktoolbutton.c:283 msgid "Icon name" msgstr "Ikono-izena" -#: gtk/gtkstack.c:465 +#: ../gtk/gtkstack.c:495 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Ume orriaren ikonoaren izena" -#: gtk/gtkstack.c:488 +#: ../gtk/gtkstack.c:519 msgid "Needs Attention" msgstr "Arreta eskatzen du" -#: gtk/gtkstack.c:489 +#: ../gtk/gtkstack.c:520 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:522 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:523 +#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:525 msgid "Stack" msgstr "Pila" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:445 +#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:445 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila" -#: gtk/gtkstatusbar.c:166 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtkstylecontext.c:244 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Esleitutako GdkScreen" -#: gtk/gtkstylecontext.c:250 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: gtk/gtkstylecontext.c:251 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "Esleitutako GdkFrameClock" # -#: gtk/gtkstylecontext.c:258 gtk/gtktexttag.c:297 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:237 ../gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Testuaren norabidea" -#: gtk/gtkstylecontext.c:275 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:253 msgid "The parent style context" msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "Property name" msgstr "Propietatearen izena" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "The name of the property" msgstr "Propietatearen izena" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 msgid "Value type" msgstr "Balio mota" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota" -#: gtk/gtkswitch.c:879 +#: ../gtk/gtkswitch.c:902 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du" -#: gtk/gtkswitch.c:893 +#: ../gtk/gtkswitch.c:916 msgid "State" msgstr "Egoera" -#: gtk/gtkswitch.c:894 +#: ../gtk/gtkswitch.c:917 msgid "The backend state" msgstr "Motorraren egoera" -#: gtk/gtkswitch.c:927 +#: ../gtk/gtkswitch.c:950 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: ../gtk/gtkswitch.c:964 +msgid "Slider Height" +msgstr "Graduatzailearen altuera" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:965 +msgid "The minimum height of the handle" +msgstr "Heldulekuaren gutxieneko altuera" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Etiketa-taula" -#: gtk/gtktextbuffer.c:200 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Testu-etiketen taula" -#: gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Bufferreko uneko testua" -#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 msgid "Has selection" msgstr "Hautapena du" -#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez" # -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:248 msgid "Cursor position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" -#: gtk/gtktextbuffer.c:250 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" "Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:264 msgid "Copy target list" msgstr "Kopia-helburuen zerrenda" -#: gtk/gtktextbuffer.c:266 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta " "DNDren iturburua" -#: gtk/gtktextbuffer.c:281 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:279 msgid "Paste target list" msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda" -#: gtk/gtktextbuffer.c:282 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -7576,40 +7760,41 @@ msgstr "" "DNDren helburua" # -#: gtk/gtktexthandle.c:642 gtk/gtktexthandle.c:643 gtk/gtkwidget.c:1245 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:716 ../gtk/gtktexthandle.c:717 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Parent widget" msgstr "Trepeta gurasoa" -#: gtk/gtktextmark.c:137 +#: ../gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Mark name" msgstr "Markatu izena" -#: gtk/gtktextmark.c:151 +#: ../gtk/gtktextmark.c:151 msgid "Left gravity" msgstr "Ezker-grabitatea" -#: gtk/gtktextmark.c:152 +#: ../gtk/gtktextmark.c:152 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez" -#: gtk/gtktexttag.c:203 +#: ../gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Tag name" msgstr "Etiketa-izena" -#: gtk/gtktexttag.c:204 +#: ../gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat" -#: gtk/gtktexttag.c:243 +#: ../gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Background RGBA" msgstr "Atzeko planoaren GBUA" -#: gtk/gtktexttag.c:251 +#: ../gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Background full height" msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa" -#: gtk/gtktexttag.c:252 +#: ../gtk/gtktexttag.c:254 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -7617,25 +7802,25 @@ msgstr "" "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo " "etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen" -#: gtk/gtktexttag.c:289 +#: ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Aurreko planoaren GBUA" -#: gtk/gtktexttag.c:298 +#: ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera" -#: gtk/gtktexttag.c:347 +#: ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:356 +#: ../gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:365 +#: ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -7643,16 +7828,16 @@ msgstr "" "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak " "PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:376 +#: ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:385 +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan" -#: gtk/gtktexttag.c:395 +#: ../gtk/gtktexttag.c:397 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -7663,11 +7848,11 @@ msgstr "" "denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; " "adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE." -#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:775 +#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:812 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa" -#: gtk/gtktexttag.c:434 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -7675,31 +7860,31 @@ msgstr "" "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil " "dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da." -#: gtk/gtktexttag.c:441 +#: ../gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Left margin" msgstr "Ezkerreko marjina" -#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:784 +#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:833 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan" -#: gtk/gtktexttag.c:451 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Right margin" msgstr "Eskuineko marjina" -#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:853 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan" -#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:799 +#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:902 msgid "Indent" msgstr "Koska" -#: gtk/gtktexttag.c:463 gtk/gtktextview.c:800 +#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:903 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua" -#: gtk/gtktexttag.c:474 +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -7707,430 +7892,454 @@ msgstr "" "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " "azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan" -#: gtk/gtktexttag.c:483 +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Pixels above lines" msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:734 +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:771 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:493 +#: ../gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Pixels below lines" msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:742 +#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:779 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:503 +#: ../gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:504 gtk/gtktextview.c:750 +#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:787 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:542 -#| msgid "Underline" +#: ../gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Underline RGBA" msgstr "GBUA azpimarra" -#: gtk/gtktexttag.c:543 -#| msgid "Style of underline for this text" +#: ../gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Color of underline for this text" msgstr "Testu honen azpimarra-kolorea" -#: gtk/gtktexttag.c:558 -#| msgid "Strikethrough" -msgid "Strike-through RGBA" +#: ../gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "GBUA marratua" -#: gtk/gtktexttag.c:559 -#| msgid "Whether to strike through the text" -msgid "Color of strike-through for this text" +#: ../gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea" -#: gtk/gtktexttag.c:567 gtk/gtktextview.c:766 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:803 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan " "edo karaktereen mugetan" -#: gtk/gtktexttag.c:577 gtk/gtktextview.c:808 +#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:911 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak" -#: gtk/gtktexttag.c:595 +#: ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Invisible" msgstr "Ikusezina" -#: gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez" -#: gtk/gtktexttag.c:610 +#: ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtktexttag.c:611 +#: ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtktexttag.c:627 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Paragraph background color" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea" -#: gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" -#: gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA" -#: gtk/gtktexttag.c:643 +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA GdkRGBA gisa" -#: gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Fallback" msgstr "Ordezkoa" -#: gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "Ordezko letra-tipoa gaituta dagoen ala ez." -#: gtk/gtktexttag.c:675 +#: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Letter Spacing" msgstr "Hizkien arteko tartea" -#: gtk/gtktexttag.c:676 +#: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "Grafema arteko tarte gehigarria" -#: gtk/gtktexttag.c:693 +#: ../gtk/gtktexttag.c:692 +msgid "Font Features" +msgstr "Letra-tipoaren eginbideak" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "OpenType letra-tipoen eginbideak erabiltzeko" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Marjinen pilaketa" -#: gtk/gtktexttag.c:694 +#: ../gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez" -#: gtk/gtktexttag.c:707 +#: ../gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Background full height set" msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:708 +#: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:747 +#: ../gtk/gtktexttag.c:765 msgid "Justification set" msgstr "Justifikazioaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:748 +#: ../gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten " "du" -#: gtk/gtktexttag.c:755 +#: ../gtk/gtktexttag.c:773 msgid "Left margin set" msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:756 +#: ../gtk/gtktexttag.c:774 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:759 +#: ../gtk/gtktexttag.c:777 msgid "Indent set" msgstr "Koskaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:760 +#: ../gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:767 +#: ../gtk/gtktexttag.c:785 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:768 gtk/gtktexttag.c:772 +#: ../gtk/gtktexttag.c:786 ../gtk/gtktexttag.c:790 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:771 +#: ../gtk/gtktexttag.c:789 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:775 +#: ../gtk/gtktexttag.c:793 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:776 +#: ../gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion " "ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:783 +#: ../gtk/gtktexttag.c:801 msgid "Right margin set" msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:784 +#: ../gtk/gtktexttag.c:802 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:798 -#| msgid "Underline set" +#: ../gtk/gtktexttag.c:816 msgid "Underline RGBA set" msgstr "GBUA azpimarraren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:799 -#| msgid "Whether this tag affects underlining" +#: ../gtk/gtktexttag.c:817 msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "" "Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:809 -#| msgid "Strikethrough set" +#: ../gtk/gtktexttag.c:827 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "GBUA marratuaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:810 -#| msgid "Whether this tag affects strikethrough" +#: ../gtk/gtktexttag.c:828 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "Etiketa honek marratuaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtktexttag.c:813 +#: ../gtk/gtktexttag.c:831 msgid "Wrap mode set" msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:814 +#: ../gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:817 +#: ../gtk/gtktexttag.c:835 msgid "Tabs set" msgstr "Tabuladoreen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:818 +#: ../gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:821 +#: ../gtk/gtktexttag.c:839 msgid "Invisible set" msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:822 +#: ../gtk/gtktexttag.c:840 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:825 +#: ../gtk/gtktexttag.c:843 msgid "Paragraph background set" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:826 +#: ../gtk/gtktexttag.c:844 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtktexttag.c:829 +#: ../gtk/gtktexttag.c:847 msgid "Fallback set" msgstr "Ezarri ordezkoa" -#: gtk/gtktexttag.c:830 +#: ../gtk/gtktexttag.c:848 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "Etiketa honek ordezko letra-tipoari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtktexttag.c:833 +#: ../gtk/gtktexttag.c:851 msgid "Letter spacing set" msgstr "Hizkien arteko tartea" -#: gtk/gtktexttag.c:834 +#: ../gtk/gtktexttag.c:852 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "Etiketa honek hizkien arteko tarteari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtktexttag.c:855 +msgid "Font features set" +msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:856 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez" + +#: ../gtk/gtktextview.c:770 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktextview.c:778 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtktextview.c:786 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" # -#: gtk/gtktextview.c:765 +#: ../gtk/gtktextview.c:802 msgid "Wrap Mode" msgstr "Itzulbiratze-modua" -#: gtk/gtktextview.c:783 +#: ../gtk/gtktextview.c:832 msgid "Left Margin" msgstr "Ezkerreko marjina" -#: gtk/gtktextview.c:791 +#: ../gtk/gtktextview.c:852 msgid "Right Margin" msgstr "Eskuineko marjina" +#: ../gtk/gtktextview.c:873 +msgid "Top Margin" +msgstr "Goiko marjina" + +#: ../gtk/gtktextview.c:874 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan" + +#: ../gtk/gtktextview.c:894 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Azpiko marjina" + +#: ../gtk/gtktextview.c:895 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan" + # -#: gtk/gtktextview.c:815 +#: ../gtk/gtktextview.c:918 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kurtsorea ikusgai" -#: gtk/gtktextview.c:816 +#: ../gtk/gtktextview.c:919 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada" -#: gtk/gtktextview.c:823 +#: ../gtk/gtktextview.c:926 msgid "Buffer" msgstr "Bufferra" -#: gtk/gtktextview.c:824 +#: ../gtk/gtktextview.c:927 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Bistaratutako bufferra" -#: gtk/gtktextview.c:832 +#: ../gtk/gtktextview.c:935 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktextview.c:839 +#: ../gtk/gtktextview.c:942 msgid "Accepts tab" msgstr "Tabulazio-marka onartzen du" -#: gtk/gtktextview.c:840 +#: ../gtk/gtktextview.c:943 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du" -#: gtk/gtktextview.c:928 +#: ../gtk/gtktextview.c:1031 msgid "Monospace" msgstr "Tarte bakarrekoa" -#: gtk/gtktextview.c:929 +#: ../gtk/gtktextview.c:1032 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez" -#: gtk/gtktextview.c:947 +#: ../gtk/gtktextview.c:1050 msgid "Error underline color" msgstr "Errore-azpimarren kolorea" -#: gtk/gtktextview.c:948 +#: ../gtk/gtktextview.c:1051 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen" -#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:181 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez" -#: gtk/gtktogglebutton.c:188 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen" -#: gtk/gtktogglebutton.c:195 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 msgid "Draw Indicator" msgstr "Marrazki-adierazlea" -#: gtk/gtktogglebutton.c:196 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:984 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:499 ../gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Toolbar Style" msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: gtk/gtktoolbar.c:504 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Tresna-barra nola marraztu" -#: gtk/gtktoolbar.c:511 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Show Arrow" msgstr "Erakutsi gezia" -#: gtk/gtktoolbar.c:512 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean" -#: gtk/gtktoolbar.c:533 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:529 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" -#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:970 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:977 msgid "Icon size set" msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena" -#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:971 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:978 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez" -#: gtk/gtktoolbar.c:558 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Spacer size" msgstr "Zuriune-tamaina" -#: gtk/gtktoolbar.c:574 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Size of spacers" msgstr "Zuriuneen tamaina" -#: gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea" -#: gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:596 msgid "Maximum child expand" msgstr "Umearen gehienezko zabalera" -#: gtk/gtktoolbar.c:601 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua" -#: gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:605 msgid "Space style" msgstr "Zuriunearen estiloa" -#: gtk/gtktoolbar.c:610 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:617 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Button relief" msgstr "Botoiaren erliebea" -#: gtk/gtktoolbar.c:618 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota" -#: gtk/gtktoolbar.c:634 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua." -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -8139,41 +8348,41 @@ msgstr "" "karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela " "gainezkatze menuan." -#: gtk/gtktoolbutton.c:254 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta" -#: gtk/gtktoolbutton.c:265 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 msgid "Stock Id" msgstr "Stock-ID-a" -#: gtk/gtktoolbutton.c:266 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa" -#: gtk/gtktoolbutton.c:283 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena" # -#: gtk/gtktoolbutton.c:289 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon widget" msgstr "Ikono-trepeta" -#: gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta" # -#: gtk/gtktoolbutton.c:306 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 msgid "Icon spacing" msgstr "Ikono-tartea" -#: gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:308 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" -#: gtk/gtktoolitem.c:194 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -8182,483 +8391,483 @@ msgstr "" "bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten " "dute" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Collapsed" msgstr "Tolestuta" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "ellipsize" msgstr "elipsi gisa" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 msgid "Header Relief" msgstr "Goiburuko erliebea" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1634 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Header Spacing" msgstr "Goiburuko tartea" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" "Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "New Row" msgstr "Errenkada berria" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan" -#: gtk/gtktoolpalette.c:955 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:962 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina" -#: gtk/gtktoolpalette.c:985 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1001 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Exclusive" msgstr "Esklusiboa" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1002 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1017 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" "Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktreemenu.c:270 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:265 msgid "TreeMenu model" msgstr "ZuhaitzMenua modeloa" -#: gtk/gtktreemenu.c:271 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:266 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Zuhaitz-menuaren modeloa" -#: gtk/gtktreemenu.c:293 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 msgid "TreeMenu root row" msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada" -#: gtk/gtktreemenu.c:294 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:289 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren umeak bistaratuko ditu" -#: gtk/gtktreemenu.c:327 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:322 msgid "Tearoff" msgstr "Askagarria" -#: gtk/gtktreemenu.c:328 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:323 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Menuak elementu askagarria duen edo ez" # -#: gtk/gtktreemenu.c:344 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:339 msgid "Wrap Width" msgstr "Doitze-zabalera" -#: gtk/gtktreemenu.c:345 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:340 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort modeloa" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa" -#: gtk/gtktreeview.c:1007 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1011 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView modeloa" -#: gtk/gtktreeview.c:1008 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1012 msgid "The model for the tree view" msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa" -#: gtk/gtktreeview.c:1020 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Headers Visible" msgstr "Goiburu ikusgaiak" -#: gtk/gtktreeview.c:1021 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1019 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu" -#: gtk/gtktreeview.c:1028 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 msgid "Headers Clickable" msgstr "Goiburu klikagarriak" -#: gtk/gtktreeview.c:1029 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1026 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete" -#: gtk/gtktreeview.c:1036 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "Expander Column" msgstr "Zabaltzailearen zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:1037 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:1059 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Rules Hint" msgstr "Arauen aholkua" -#: gtk/gtktreeview.c:1060 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez " "marrazteko" -#: gtk/gtktreeview.c:1067 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1061 msgid "Enable Search" msgstr "Gaitu bilaketa" -#: gtk/gtktreeview.c:1068 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1062 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko " "baimena ematen dio" -#: gtk/gtktreeview.c:1075 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "Search Column" msgstr "Bilaketa-zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:1076 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1069 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua" -#: gtk/gtktreeview.c:1094 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1087 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Altuera finkoko modua" -#: gtk/gtktreeview.c:1095 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz" -#: gtk/gtktreeview.c:1115 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1107 msgid "Hover Selection" msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea" -#: gtk/gtktreeview.c:1116 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeview.c:1135 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1126 msgid "Hover Expand" msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea" -#: gtk/gtktreeview.c:1136 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1127 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeview.c:1150 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1140 msgid "Show Expanders" msgstr "Erakutsi zabaltzaileak" -#: gtk/gtktreeview.c:1151 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1141 msgid "View has expanders" msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu" -#: gtk/gtktreeview.c:1165 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1154 msgid "Level Indentation" msgstr "Koska-maila" -#: gtk/gtktreeview.c:1166 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Maila bakoitzaren koska estra" -#: gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Rubber Banding" msgstr "Goma-banda" -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin " "arrastatzean" -#: gtk/gtktreeview.c:1181 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Gaitu saretako marrak" -#: gtk/gtktreeview.c:1182 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez" -#: gtk/gtktreeview.c:1190 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak" -#: gtk/gtktreeview.c:1191 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez" -#: gtk/gtktreeview.c:1199 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1185 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:1235 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera" -#: gtk/gtktreeview.c:1236 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du" -#: gtk/gtktreeview.c:1244 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera" -#: gtk/gtktreeview.c:1245 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1233 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du" -#: gtk/gtktreeview.c:1253 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Allow Rules" msgstr "Arauak onartzen dira" -#: gtk/gtktreeview.c:1254 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da" -#: gtk/gtktreeview.c:1260 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Indent Expanders" msgstr "Koskatu zabaltzaileak" -#: gtk/gtktreeview.c:1261 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die" -#: gtk/gtktreeview.c:1267 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Even Row Color" msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea" -#: gtk/gtktreeview.c:1268 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea" -#: gtk/gtktreeview.c:1274 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Odd Row Color" msgstr "Errenkada bakoitien kolorea" -#: gtk/gtktreeview.c:1275 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea" -#: gtk/gtktreeview.c:1282 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Grid line width" msgstr "Saretako marren zabalera" -#: gtk/gtktreeview.c:1283 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan" # -#: gtk/gtktreeview.c:1289 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Tree line width" msgstr "Zuhaitz-marren zabalera" -#: gtk/gtktreeview.c:1290 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan" -#: gtk/gtktreeview.c:1296 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Grid line pattern" msgstr "Sareta-marren eredua" -#: gtk/gtktreeview.c:1297 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko" -#: gtk/gtktreeview.c:1303 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1291 msgid "Tree line pattern" msgstr "Zuhaitz-marren eredua" -#: gtk/gtktreeview.c:1304 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:743 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Resizable" msgstr "Neurriz alda daiteke" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Current X position of the column" msgstr "Zutabearen uneko X posizioa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current width of the column" msgstr "Zutabearen uneko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Sizing" msgstr "Neurriak ezartzea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Fixed Width" msgstr "Zabalera finkoa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum Width" msgstr "Gehienezko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Clickable" msgstr "Klikagarria" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko " "trepeta " -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort indicator" msgstr "Ordenaren adierazlea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort order" msgstr "Ordenazioa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort column ID" msgstr "Ordenatu ID zutabea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena " "logikoa" -#: gtk/gtkviewport.c:180 +#: ../gtk/gtkviewport.c:178 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Erabili ikono sinbolikoak" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:1238 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "Widget name" msgstr "Trepeta-izena" -#: gtk/gtkwidget.c:1239 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "The name of the widget" msgstr "Trepetaren izena" -#: gtk/gtkwidget.c:1246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du" -#: gtk/gtkwidget.c:1253 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1143 msgid "Width request" msgstr "Zabalera-eskaera" -#: gtk/gtkwidget.c:1254 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8666,11 +8875,11 @@ msgstr "" "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili " "behar bada" -#: gtk/gtkwidget.c:1262 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "Height request" msgstr "Altuera-eskaera" -#: gtk/gtkwidget.c:1263 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8678,268 +8887,268 @@ msgstr "" "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar " "bada" -#: gtk/gtkwidget.c:1272 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1279 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1285 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1173 msgid "Application paintable" msgstr "Aplikazio margogarria" -#: gtk/gtkwidget.c:1286 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1292 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1180 msgid "Can focus" msgstr "Enfoka dezake" -#: gtk/gtkwidget.c:1293 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1299 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1187 msgid "Has focus" msgstr "Fokua du" -#: gtk/gtkwidget.c:1300 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1306 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1194 msgid "Is focus" msgstr "Fokua da" -#: gtk/gtkwidget.c:1307 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:1313 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1201 msgid "Can default" msgstr "Lehenetsia izan daiteke" -#: gtk/gtkwidget.c:1314 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1202 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:1320 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Has default" msgstr "Lehenetsia dauka" -#: gtk/gtkwidget.c:1321 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1209 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1327 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "Receives default" msgstr "Lehenetsia jasotzen du" -#: gtk/gtkwidget.c:1328 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan" -#: gtk/gtkwidget.c:1334 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1222 msgid "Composite child" msgstr "Ume konposatua" -#: gtk/gtkwidget.c:1335 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1223 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1344 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "Style" msgstr "Estiloa" -#: gtk/gtkwidget.c:1345 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)" -#: gtk/gtkwidget.c:1354 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Events" msgstr "Gertaerak" -#: gtk/gtkwidget.c:1355 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen " "gertaera-maskara" -#: gtk/gtkwidget.c:1362 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "No show all" msgstr "Ez erakutsi dena" -#: gtk/gtkwidget.c:1363 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1386 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada" -#: gtk/gtkwidget.c:1465 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1348 msgid "Double Buffered" msgstr "Buffer bikoitza" -#: gtk/gtkwidget.c:1466 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1349 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian" -#: gtk/gtkwidget.c:1497 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian" -#: gtk/gtkwidget.c:1518 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Margin on Left" msgstr "Marjina ezkerrean" -#: gtk/gtkwidget.c:1519 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1399 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Ezker aldeko tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtkwidget.c:1541 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1419 msgid "Margin on Right" msgstr "Marjina eskuinean" -#: gtk/gtkwidget.c:1542 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1420 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtkwidget.c:1563 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Margin on Start" msgstr "Hasierako marjina" -#: gtk/gtkwidget.c:1564 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1440 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtkwidget.c:1585 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1459 msgid "Margin on End" msgstr "Amaierako marjina" -#: gtk/gtkwidget.c:1586 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1460 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtkwidget.c:1606 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1478 msgid "Margin on Top" msgstr "Marjina goian" -#: gtk/gtkwidget.c:1607 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1479 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtkwidget.c:1627 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1497 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Marjina behean" -#: gtk/gtkwidget.c:1628 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1498 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan" -#: gtk/gtkwidget.c:1645 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1513 msgid "All Margins" msgstr "Marjina guztiak" -#: gtk/gtkwidget.c:1646 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan" -#: gtk/gtkwidget.c:1681 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1528 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Betegarri horizontala" -#: gtk/gtkwidget.c:1682 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1529 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1696 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1542 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Betegarri horizontala ezarrita" -#: gtk/gtkwidget.c:1697 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1543 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1711 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1556 msgid "Vertical Expand" msgstr "Betegarri bertikala" -#: gtk/gtkwidget.c:1712 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1557 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1726 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1570 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Betegarri bertikala ezarrita" -#: gtk/gtkwidget.c:1727 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1571 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1741 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1584 msgid "Expand Both" msgstr "Zabaldu biak" -#: gtk/gtkwidget.c:1742 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1585 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1759 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1601 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Trepetaren opakutasuna" -#: gtk/gtkwidget.c:1760 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1602 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa" -#: gtk/gtkwidget.c:1777 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1617 msgid "Scale factor" msgstr "Eskalatzeko faktorea" -#: gtk/gtkwidget.c:1778 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1618 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea" -#: gtk/gtkwidget.c:3571 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3431 msgid "Interior Focus" msgstr "Barneko fokua" -#: gtk/gtkwidget.c:3572 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3432 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:3585 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3445 msgid "Focus linewidth" msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera" -#: gtk/gtkwidget.c:3586 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3446 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan" -#: gtk/gtkwidget.c:3600 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3460 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua" -#: gtk/gtkwidget.c:3601 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3461 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -8947,28 +9156,28 @@ msgstr "" "Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. Karaktereen " "balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira." -#: gtk/gtkwidget.c:3614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3474 msgid "Focus padding" msgstr "Fokuaren tarte betegarria" -#: gtk/gtkwidget.c:3615 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3475 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan" -#: gtk/gtkwidget.c:3621 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 msgid "Cursor color" msgstr "Kurtsorearen kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:3622 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3482 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:3627 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3487 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:3628 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3488 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8976,46 +9185,46 @@ msgstr "" "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, " "bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:3634 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3494 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa" -#: gtk/gtkwidget.c:3635 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3495 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa" -#: gtk/gtkwidget.c:3641 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3501 msgid "Window dragging" msgstr "Leihoa arrastatzea" -#: gtk/gtkwidget.c:3642 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3502 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez" # -#: gtk/gtkwidget.c:3659 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3519 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:3660 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3520 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea" # -#: gtk/gtkwidget.c:3676 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3536 msgid "Visited Link Color" msgstr "Bisitatutako esteken kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:3677 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3537 msgid "Color of visited links" msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:3692 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3552 msgid "Wide Separators" msgstr "Bereizle zabalak" -#: gtk/gtkwidget.c:3693 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3553 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -9023,90 +9232,90 @@ msgstr "" "Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili " "beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:3707 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3567 msgid "Separator Width" msgstr "Bereizlearen zabalera" -#: gtk/gtkwidget.c:3708 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3568 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" -#: gtk/gtkwidget.c:3722 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3582 msgid "Separator Height" msgstr "Bereizlearen altuera" -#: gtk/gtkwidget.c:3723 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3583 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" # -#: gtk/gtkwidget.c:3737 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3597 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera" -#: gtk/gtkwidget.c:3738 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3598 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera" -#: gtk/gtkwidget.c:3752 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3612 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera" -#: gtk/gtkwidget.c:3753 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera" -#: gtk/gtkwidget.c:3759 gtk/gtkwidget.c:3760 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3619 ../gtk/gtkwidget.c:3620 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera" -#: gtk/gtkwidget.c:3765 gtk/gtkwidget.c:3766 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 ../gtk/gtkwidget.c:3626 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera" # -#: gtk/gtkwindow.c:701 +#: ../gtk/gtkwindow.c:706 msgid "Window Type" msgstr "Leiho-mota" -#: gtk/gtkwindow.c:702 +#: ../gtk/gtkwindow.c:707 msgid "The type of the window" msgstr "Leihoa zein motatakoa den" # -#: gtk/gtkwindow.c:710 +#: ../gtk/gtkwindow.c:714 msgid "Window Title" msgstr "Leihoaren titulua" -#: gtk/gtkwindow.c:711 +#: ../gtk/gtkwindow.c:715 msgid "The title of the window" msgstr "Leihoaren izenburua" # -#: gtk/gtkwindow.c:718 +#: ../gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Window Role" msgstr "Leihoaren funtzioa" -#: gtk/gtkwindow.c:719 +#: ../gtk/gtkwindow.c:722 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra" -#: gtk/gtkwindow.c:735 +#: ../gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Startup ID" msgstr "Abioko IDa" -#: gtk/gtkwindow.c:736 +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile " "bakarra" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete" -#: gtk/gtkwindow.c:752 +#: ../gtk/gtkwindow.c:752 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -9114,96 +9323,96 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau " "gainean dagoen bitartean)" -#: gtk/gtkwindow.c:759 +#: ../gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Window Position" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 msgid "The initial position of the window" msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua" -#: gtk/gtkwindow.c:768 +#: ../gtk/gtkwindow.c:766 msgid "Default Width" msgstr "Zabalera lehenetsia" -#: gtk/gtkwindow.c:769 +#: ../gtk/gtkwindow.c:767 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: gtk/gtkwindow.c:778 +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Default Height" msgstr "Altuera lehenetsia" -#: gtk/gtkwindow.c:779 +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: gtk/gtkwindow.c:788 +#: ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Deuseztatu gurasoarekin" -#: gtk/gtkwindow.c:789 +#: ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten " "du" -#: gtk/gtkwindow.c:803 +#: ../gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Ezkutatu titulu-barra maximizatzen den bitartean" -#: gtk/gtkwindow.c:804 +#: ../gtk/gtkwindow.c:797 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Leiho honen titulu-barra ezkutatu egin behar den leihoa maximizatzean" -#: gtk/gtkwindow.c:812 +#: ../gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Icon for this window" msgstr "Leiho honen ikonoa" -#: gtk/gtkwindow.c:829 +#: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai" -#: gtk/gtkwindow.c:830 +#: ../gtk/gtkwindow.c:821 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:847 +#: ../gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Focus Visible" msgstr "Fokua ikusgai" -#: gtk/gtkwindow.c:848 +#: ../gtk/gtkwindow.c:838 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:864 +#: ../gtk/gtkwindow.c:853 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtkwindow.c:879 +#: ../gtk/gtkwindow.c:866 msgid "Is Active" msgstr "Aktibo dago" -#: gtk/gtkwindow.c:880 +#: ../gtk/gtkwindow.c:867 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:887 +#: ../gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokua goi-mailan" -#: gtk/gtkwindow.c:888 +#: ../gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:895 +#: ../gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Type hint" msgstr "Motari buruzko arrastoa" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: ../gtk/gtkwindow.c:881 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -9211,152 +9420,155 @@ msgstr "" "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den " "ulertzen laguntzeko informazio laburra." -#: gtk/gtkwindow.c:904 +#: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Skip taskbar" msgstr "Saltatu ataza-barra" -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: ../gtk/gtkwindow.c:889 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu." -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: ../gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Skip pager" msgstr "Saltatu orrikatzailea" -#: gtk/gtkwindow.c:913 +#: ../gtk/gtkwindow.c:896 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu." -#: gtk/gtkwindow.c:920 +#: ../gtk/gtkwindow.c:902 msgid "Urgent" msgstr "Berehalakoa" -#: gtk/gtkwindow.c:921 +#: ../gtk/gtkwindow.c:903 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:935 +#: ../gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Accept focus" msgstr "Onartu fokua" -#: gtk/gtkwindow.c:936 +#: ../gtk/gtkwindow.c:917 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:950 +#: ../gtk/gtkwindow.c:930 msgid "Focus on map" msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: gtk/gtkwindow.c:951 +#: ../gtk/gtkwindow.c:931 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:965 +#: ../gtk/gtkwindow.c:944 msgid "Decorated" msgstr "Apainduta" -#: gtk/gtkwindow.c:966 +#: ../gtk/gtkwindow.c:945 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwindow.c:980 +#: ../gtk/gtkwindow.c:958 msgid "Deletable" msgstr "Ezabagarria" -#: gtk/gtkwindow.c:981 +#: ../gtk/gtkwindow.c:959 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez" -#: gtk/gtkwindow.c:1002 +#: ../gtk/gtkwindow.c:979 msgid "Resize grip" msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua" -#: gtk/gtkwindow.c:1003 +#: ../gtk/gtkwindow.c:980 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez" -#: gtk/gtkwindow.c:1019 +#: ../gtk/gtkwindow.c:995 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago" -#: gtk/gtkwindow.c:1020 +#: ../gtk/gtkwindow.c:996 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" "Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du." -#: gtk/gtkwindow.c:1036 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 msgid "Gravity" msgstr "Grabitatea" -#: gtk/gtkwindow.c:1037 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea" -#: gtk/gtkwindow.c:1054 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 msgid "Transient for Window" msgstr "Leihoaren trantsizioa" -#: gtk/gtkwindow.c:1055 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa" -#: gtk/gtkwindow.c:1075 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1046 msgid "Attached to Widget" msgstr "Trepetari erantsita" -#: gtk/gtkwindow.c:1076 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta" -#: gtk/gtkwindow.c:1083 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1053 msgid "Is maximized" msgstr "Maximizatuta dago" -#: gtk/gtkwindow.c:1084 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1054 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez" -#: gtk/gtkwindow.c:1092 gtk/gtkwindow.c:1093 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua" - -#: gtk/gtkwindow.c:1099 gtk/gtkwindow.c:1100 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du" - -#: gtk/gtkwindow.c:1122 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1123 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1076 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Leihoaren GtkApplication" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 ../gtk/gtkwindow.c:1087 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1093 ../gtk/gtkwindow.c:1094 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du" + +#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "'Cloud Print'-eren kontua" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 msgid "GtkCloudprintAccount instance" msgstr "GtkCloudprintAccount instantzia" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 msgid "Printer ID" msgstr "Inprimagailuaren IDa" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 msgid "Cloud Print printer ID" msgstr "'Cloud Print'-eko inprimagailuaren IDa" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Kolore-profilaren titulua" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" +#~ msgid "The GDK display the context is from" +#~ msgstr "GDK-ak dagokion testuingurua bistaratzen du" + #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profila" |