summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>2016-03-24 20:14:02 +0100
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>2016-03-24 20:14:02 +0100
commit5875101a347572ccbab3ac952c48cb2ef4ff61b3 (patch)
treebb32105f2c9a9e5949bf05b5b7dd83598187206b /po-properties
parent1f16eb4344817f701e06cc5cec1de96c3a29937a (diff)
downloadgtk+-5875101a347572ccbab3ac952c48cb2ef4ff61b3.tar.gz
Updated Basque language
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r--po-properties/eu.po3315
1 files changed, 1747 insertions, 1568 deletions
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po
index 756125572d..73c7ad4ce6 100644
--- a/po-properties/eu.po
+++ b/po-properties/eu.po
@@ -3,25 +3,26 @@
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-20 10:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-11 13:51+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
-"Language-Team: Basque <Basque <librezale@librezale.org>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-24 19:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-24 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:265
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:265 ../gdk/gdkseat.c:158
+#: ../gdk/gdkseat.c:159
msgid "Display"
msgstr "Bistaratu"
@@ -39,77 +40,85 @@ msgid "Display of this cursor"
msgstr "Bistaratu kurtsore hau"
#
-#: ../gdk/gdkdevice.c:115
+#: ../gdk/gdkdevice.c:119
msgid "Device Display"
msgstr "Gailuaren pantaila"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:116
+#: ../gdk/gdkdevice.c:120
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Gailuari dagokion pantaila"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:130
+#: ../gdk/gdkdevice.c:134
msgid "Device manager"
msgstr "Gailuen kudeatzailea"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:131
+#: ../gdk/gdkdevice.c:135
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Gailuen kudeatzailea (gailua horren mendeko dena)"
#
-#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145
+#: ../gdk/gdkdevice.c:148 ../gdk/gdkdevice.c:149
msgid "Device name"
msgstr "Gailuaren izena"
#
-#: ../gdk/gdkdevice.c:158
+#: ../gdk/gdkdevice.c:162
msgid "Device type"
msgstr "Gailu mota"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:159
+#: ../gdk/gdkdevice.c:163
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Gailuaren betekizuna gailuen kudeatzailean"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:175
+#: ../gdk/gdkdevice.c:179
msgid "Associated device"
msgstr "Esleitutako gailua"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:176
+#: ../gdk/gdkdevice.c:180
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Gailu honekin esleitutako erakusle edo teklatua"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:189
+#: ../gdk/gdkdevice.c:193
msgid "Input source"
msgstr "Sarrerako iturburua"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:190
+#: ../gdk/gdkdevice.c:194
msgid "Source type for the device"
msgstr "Gailuaren iturburu mota"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:205 ../gdk/gdkdevice.c:206
+#: ../gdk/gdkdevice.c:209 ../gdk/gdkdevice.c:210
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Gailuaren sarrera modua"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:221
+#: ../gdk/gdkdevice.c:225
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Gailuak kurtsore bat duen edo ez"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:222
+#: ../gdk/gdkdevice.c:226
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
"Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:236 ../gdk/gdkdevice.c:237
+#: ../gdk/gdkdevice.c:240 ../gdk/gdkdevice.c:241
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Ardatz kopurua gailuan"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:251 ../gdk/gdkdevice.c:252
+#: ../gdk/gdkdevice.c:255 ../gdk/gdkdevice.c:256
msgid "Vendor ID"
msgstr "Fabrikatzailearen IDa"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:266 ../gdk/gdkdevice.c:267
+#: ../gdk/gdkdevice.c:270 ../gdk/gdkdevice.c:271
msgid "Product ID"
msgstr "Produktuaren IDa"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:285 ../gdk/gdkdevice.c:286
+msgid "Seat"
+msgstr "Eserlekua"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:302 ../gdk/gdkdevice.c:303
+msgid "Number of concurrent touches"
+msgstr "Ukimen jarraien kopurua"
+
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila"
@@ -128,7 +137,7 @@ msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "GDK leihoa GL testuingurua sortzeko erabilita"
#
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1332
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1349
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
@@ -168,27 +177,27 @@ msgid "Cursor"
msgstr "Kurtsorea"
#
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
msgid "Opcode"
msgstr "Eragiketa-kodea"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Eragiketa-kodea XInput2 eskaerentzako"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
msgid "Major"
msgstr "Nagusia"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major version number"
msgstr "Nagusiaren bertsio-zenbakia"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
msgid "Minor"
msgstr "Txikia"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor version number"
msgstr "Txikiaren bertsio-zenbakia"
@@ -210,8 +219,8 @@ msgstr "Gelaxka errendatzailea (eskuragarri honek adierazita)"
#
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121
-#: ../gtk/gtkstack.c:480 ../gtk/gtktextmark.c:136
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:626
+#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:513 ../gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@@ -219,10 +228,10 @@ msgstr "Izena"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:247
-#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:756
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:443 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:792 ../gtk/gtktoolbutton.c:243
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
@@ -257,23 +266,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon bistaratuta"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:326
-#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:852
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342
+#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:327
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
@@ -336,7 +345,7 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "Sensitive"
msgstr "Sentikorra"
@@ -346,8 +355,9 @@ msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
#
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:637
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Visible"
msgstr "Ikusgai"
@@ -368,12 +378,12 @@ msgstr ""
"erabilerarako)."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: ../gtk/gtkbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
msgstr "Erakutsi beti irudia"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: ../gtk/gtkbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du"
@@ -420,7 +430,7 @@ msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Lerrokatze horizontala"
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -432,7 +442,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:320
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -516,8 +526,8 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1041
-#: ../gtk/gtkmenu.c:793 ../gtk/gtkmenuitem.c:519
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1248
+#: ../gtk/gtkmenu.c:825 ../gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Gezia eskalatzea"
@@ -525,45 +535,45 @@ msgstr "Gezia eskalatzea"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Opakutasun-kontrola du"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Has palette"
msgstr "Paleta dauka"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 ../gtk/gtkcolorbutton.c:207
msgid "Current Color"
msgstr "Uneko kolorea"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
msgid "The current color"
msgstr "Uneko kolorea"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 ../gtk/gtkcolorbutton.c:223
msgid "Current Alpha"
msgstr "Uneko alfa"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "Current RGBA"
msgstr "Uneko GBUA"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Uneko GBUA kolorea"
@@ -600,7 +610,7 @@ msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia."
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:487
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Font name"
msgstr "Letra-tipoaren izena"
@@ -617,9 +627,9 @@ msgstr "Testuaren aurrebista"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1057
-#: ../gtk/gtkentry.c:935 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:629 ../gtk/gtkviewport.c:177
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267
+#: ../gtk/gtkentry.c:989 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406
msgid "Shadow type"
msgstr "Itzal-mota"
@@ -671,7 +681,7 @@ msgstr ""
"Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:333
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
msgstr "Ikono-trepeta"
@@ -679,7 +689,7 @@ msgstr "Ikono-trepeta"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:266
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Use stock"
msgstr "Erabili oinarria"
@@ -689,7 +699,7 @@ msgstr ""
"Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:588
msgid "Accel Group"
msgstr "Bizkortzaile-taldea"
@@ -698,11 +708,11 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:905 ../gtk/gtklabel.c:802
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:956 ../gtk/gtklabel.c:847
msgid "X align"
msgstr "X lerrokatzea"
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtklabel.c:803
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:957 ../gtk/gtklabel.c:848
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -711,11 +721,11 @@ msgstr ""
"diseinuetan"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:820
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:865
msgid "Y align"
msgstr "Y lerrokatzea"
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:866
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
@@ -738,44 +748,44 @@ msgid ""
msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr "Ikonoaren zenbatzailea"
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua"
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr "Ikonoaren etiketa"
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua"
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko"
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
msgstr "Atzeko planoaren ikonoa"
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa"
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena"
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena"
@@ -791,8 +801,8 @@ msgstr ""
"Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
"gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:165
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:412 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:184
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Elkartu"
@@ -812,127 +822,129 @@ msgstr ""
"Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
"balioa."
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "Erakutsi zenbakiak"
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:239
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:240
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 ../gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 ../gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: ../gtk/gtkimage.c:265
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: ../gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "Oinarri-IDa"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:266
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 ../gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:363
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr "Biltegi-mota"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:364
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 ../gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
msgid "The size of the icon"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:222
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:215
+#: ../gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:196
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 ../gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Kapsulatuta"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
#: ../gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Erretiluaren orientazioa"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1270
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Has tooltip"
msgstr "Argibidea du"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1294
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Argibidearen testua"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1295
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1312
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1318
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Markaren argibidea"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 ../gtk/gtkfontbutton.c:472
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:487
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1928 ../gtk/gtkprintjob.c:132
+#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 ../gtk/gtkstack.c:520
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
@@ -961,25 +973,25 @@ msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
#
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1738
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1761
msgid "Row spacing"
msgstr "Errenkaden tartea"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1739
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1762
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1745
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1768
msgid "Column spacing"
msgstr "Zutabeen tartea"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1746
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1769
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:266
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3742 ../gtk/gtkstack.c:423 ../gtk/gtktoolbar.c:561
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:289
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:456 ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeneoa"
@@ -989,11 +1001,11 @@ msgstr ""
"EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera "
"bera dutela"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1777
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1800
msgid "Left attachment"
msgstr "Ezkerreko eranskina"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1778 ../gtk/gtkmenu.c:756
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:785
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
@@ -1005,7 +1017,7 @@ msgstr "Eskuineko eranskina"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1784
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1807
msgid "Top attachment"
msgstr "Goiko eranskina"
@@ -1017,7 +1029,7 @@ msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Beheko eranskina"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:780
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:809
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
@@ -1077,10 +1089,10 @@ msgstr ""
"adierazten du"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:553
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:906 ../gtk/gtkmodelbutton.c:907
-#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:901 ../gtk/gtktogglebutton.c:180
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1147 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1148
+#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:895 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
@@ -1121,7 +1133,7 @@ msgstr "Ongi burututakoaren kolorea"
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:345
msgid "Padding"
msgstr "Betegarria"
@@ -1129,7 +1141,7 @@ msgstr "Betegarria"
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 ../gtk/gtkstackswitcher.c:683
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonoen tamaina"
@@ -1137,20 +1149,20 @@ msgstr "Ikonoen tamaina"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:820
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1031
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Batutako UI definizioa"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
@@ -1284,19 +1296,19 @@ msgstr "Saltatu lizentzia"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:207
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Bizkortzailea ixtea"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:208
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:214
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:201
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:215
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
@@ -1311,26 +1323,26 @@ msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "Trepeta (eskuragarri honek adierazita)."
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "action name"
-msgstr "ekintza-izena"
+msgid "Action name"
+msgstr "Ekintza-izena"
#: ../gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez 'app.quit'"
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "action target value"
-msgstr "ekintzaren helburuko balioa"
+msgid "Action target value"
+msgstr "Ekintzaren helburuko balioa"
#: ../gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:237 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1869
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1914
msgid "Pack type"
msgstr "Pakete-mota"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:238 ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1870
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1915
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1338,21 +1350,21 @@ msgstr ""
"Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
"adierazten duen GtkPackType"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:244 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1876
-#: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1651
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:501
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1921
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1693
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:534
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Kokalekua"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:245 ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtkheaderbar.c:1877
-#: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 ../gtk/gtkstack.c:502
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1922
+#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:535
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Umearen indizea gurasoan"
#
#: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:433
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
@@ -1445,236 +1457,236 @@ msgstr "GFile"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Show default app"
msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:964
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:979
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:994
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Show other apps"
msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Show all apps"
msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "Widget's default text"
msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:941
+#: ../gtk/gtkapplication.c:984
msgid "Register session"
msgstr "Erregistratu saioa"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:942
+#: ../gtk/gtkapplication.c:985
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:948
+#: ../gtk/gtkapplication.c:991
msgid "Application menu"
msgstr "Aplikazioen menua"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:949
+#: ../gtk/gtkapplication.c:992
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:955
+#: ../gtk/gtkapplication.c:998
msgid "Menubar"
msgstr "Menu-barra"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:956
+#: ../gtk/gtkapplication.c:999
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Menu-barraren GMenuModel"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:962
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1005
msgid "Active window"
msgstr "Leiho aktiboa"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:963
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1006
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:863
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:865
msgid "Show a menubar"
msgstr "Erakutsi menu-barra"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:864
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Lerrokatze horizontala"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Umearen X lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1377
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Erlazioa"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Umeari obeditu"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:523 ../gtk/gtkdialog.c:652
+#: ../gtk/gtkassistant.c:526 ../gtk/gtkdialog.c:652
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Erabili goiburu-barra"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:524 ../gtk/gtkdialog.c:653
+#: ../gtk/gtkassistant.c:527 ../gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:530
+#: ../gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr "Goiburuko betegarria"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:531
+#: ../gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:538
+#: ../gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
msgstr "Edukiaren betegarria"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:539
+#: ../gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:555
+#: ../gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr "Orrialde mota"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:556
+#: ../gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialde mota"
#
-#: ../gtk/gtkassistant.c:571
+#: ../gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "Orrialdearen titulua"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:572
+#: ../gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:589
+#: ../gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "Goiburuko irudia"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:590
+#: ../gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:606
+#: ../gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr "Albo-panelaren irudia"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:607
+#: ../gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:623
+#: ../gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr "Orrialdea osatu da"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:624
+#: ../gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:629
+#: ../gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Has padding"
msgstr "Betegarria du"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:629
+#: ../gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Morroiak orriaren inguruan betegarria gehituko duen ala ez"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:172
+#: ../gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:173
+#: ../gtk/gtkbbox.c:218
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:181
+#: ../gtk/gtkbbox.c:233
msgid "Minimum child height"
msgstr "Umearen gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:182
+#: ../gtk/gtkbbox.c:234
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:190
+#: ../gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:191
+#: ../gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:199
+#: ../gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:200
+#: ../gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:208
+#: ../gtk/gtkbbox.c:275
msgid "Layout style"
msgstr "Diseinuaren estiloa"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:209
+#: ../gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
@@ -1682,11 +1694,11 @@ msgstr ""
"Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread "
"(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:217
+#: ../gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "Bigarren mailakoa"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:218
+#: ../gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -1694,58 +1706,58 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, "
"laguntza-botoietarako egoki"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:225
+#: ../gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Ez-homogeneoa"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:226
+#: ../gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko"
#
-#: ../gtk/gtkbox.c:259 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1904 ../gtk/gtkiconview.c:511
+#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1949 ../gtk/gtkiconview.c:524
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
-#: ../gtk/gtkbox.c:260 ../gtk/gtkheaderbar.c:1905
+#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:1950
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
-#: ../gtk/gtkbox.c:267 ../gtk/gtkflowbox.c:3743
+#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtkflowbox.c:3849
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkbox.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
msgid "Baseline position"
msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa"
-#: ../gtk/gtkbox.c:274
+#: ../gtk/gtkbox.c:297
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria "
"erabilgarri badago"
-#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:553
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 ../gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Zabaldu"
-#: ../gtk/gtkbox.c:300
+#: ../gtk/gtkbox.c:323
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
"du"
#
-#: ../gtk/gtkbox.c:315 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
msgid "Fill"
msgstr "Bete"
-#: ../gtk/gtkbox.c:316
+#: ../gtk/gtkbox.c:339
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -1753,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
"gisa erabili behar den adierazten du"
-#: ../gtk/gtkbox.c:323
+#: ../gtk/gtkbox.c:346
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
@@ -1767,19 +1779,19 @@ msgstr "Itzulpenaren domeinua"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:777
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:457 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:288 ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:806 ../gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Erabili azpimarra"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:255 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:778
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:458
+#: ../gtk/gtkbutton.c:289 ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtklabel.c:823
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:807
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1787,65 +1799,55 @@ msgstr ""
"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
"bistaratu ordez"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:273 ../gtk/gtkcombobox.c:844
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Fokua klik egindakoan"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Border relief"
msgstr "Ertzaren erliebea"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:281
+#: ../gtk/gtkbutton.c:308
msgid "The border relief style"
msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:300
+#: ../gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:334
+#: ../gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:347
+#: ../gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Image position"
msgstr "Irudiaren posizioa"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:348
+#: ../gtk/gtkbutton.c:375
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa"
#
-#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Default Spacing"
msgstr "Tarte lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:496
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:512
+#: ../gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:513
+#: ../gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1853,29 +1855,29 @@ msgstr ""
"GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
"marraztuta dagoena"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Umearen X desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkbutton.c:557
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:526
+#: ../gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Umearen Y desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:527
+#: ../gtk/gtkbutton.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:543
+#: ../gtk/gtkbutton.c:593
msgid "Displace focus"
msgstr "Fokuaren desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:544
+#: ../gtk/gtkbutton.c:594
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -1883,43 +1885,43 @@ msgstr ""
"child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:560 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2002
+#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:887 ../gtk/gtkentry.c:2059
msgid "Inner Border"
msgstr "Barneko ertza"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:561
+#: ../gtk/gtkbutton.c:611
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:574
+#: ../gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Image spacing"
msgstr "Irudi-tartea"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:575
+#: ../gtk/gtkbutton.c:627
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:399
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:397
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:400
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "The selected year"
msgstr "Hautatutako urtea"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:413
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:411
msgid "Month"
msgstr "Hila"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:414
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:428
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Day"
msgstr "Eguna"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:429
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -1928,84 +1930,84 @@ msgstr ""
"desautatzeko)"
#
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:443
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "Show Heading"
msgstr "Erakutsi izenburua"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:444
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:458
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:456
msgid "Show Day Names"
msgstr "Erakutsi egunen izenak"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:459
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "No Month Change"
msgstr "Ezin da hila aldatu"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:473
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:488
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:503
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "Details Width"
msgstr "Zabaleraren xehetasunak"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:504
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details width in characters"
msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:519
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "Details Height"
msgstr "Altueraren xehetasunak"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:520
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details height in rows"
msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:536
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:534
msgid "Show Details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:537
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:549
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:547
msgid "Inner border"
msgstr "Barneko ertza"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:550
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border space"
msgstr "Barneko ertzaren espazioa"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "Vertical separation"
msgstr "Bereizle bertikala"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:562
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Eguneko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
#
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:571
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Bereizle horizontala"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
@@ -2105,35 +2107,35 @@ msgstr "Edizioa bertan behera utzita"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tekla bizkortzailea"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Bizkortzailearen balioa"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Bizkortzailearen kodea"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Bizkortzaile modua"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Bizkortzaile motak"
@@ -2284,7 +2286,7 @@ msgstr "Testu-zutabea"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:913
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1116
msgid "Has Entry"
msgstr "Sarrera du"
@@ -2351,8 +2353,9 @@ msgstr ""
"du"
#
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:342
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:877 ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:358
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1118 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504
+#: ../gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
@@ -2361,9 +2364,9 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren balioa"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:890
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:891
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1132
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 ../gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Testua"
@@ -2403,22 +2406,22 @@ msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1015
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:937 ../gtk/gtkprogressbar.c:161
-#: ../gtk/gtkrange.c:437
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: ../gtk/gtkrange.c:462
msgid "Inverted"
msgstr "Alderantzikatuta"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:430
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:455
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "Doitzea"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
@@ -2426,16 +2429,16 @@ msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
msgid "Climb rate"
msgstr "Igoera-abiadura"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:307
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:743
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "Digituak"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
@@ -2464,8 +2467,8 @@ msgstr "Markaketa"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1424
-#: ../gtk/gtklabel.c:763
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1478
+#: ../gtk/gtklabel.c:808
msgid "Attributes"
msgstr "Atributuak"
@@ -2481,22 +2484,22 @@ msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:217
#: ../gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:218
#: ../gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:233
#: ../gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:234
#: ../gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
@@ -2505,7 +2508,7 @@ msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:249
#: ../gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
@@ -2531,13 +2534,13 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:798
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:849
+#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "Editagarria"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:309
-#: ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtktextview.c:821
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
@@ -2653,8 +2656,8 @@ msgstr ""
"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
"duzu beharko"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:914
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:326
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsi gisa"
@@ -2666,16 +2669,16 @@ msgstr ""
"Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu "
"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
-#: ../gtk/gtklabel.c:934
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
+#: ../gtk/gtklabel.c:979
msgid "Width In Characters"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:935
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:980
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:990
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:1035
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
@@ -2697,7 +2700,7 @@ msgstr ""
"toki kate osoa bistaratzeko."
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:942
msgid "Wrap width"
msgstr "Doitze-zabalera"
@@ -2713,7 +2716,7 @@ msgstr "Lerrokatzea"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Marrak nola lerrokatu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1043
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Placeholder text"
msgstr "Leku-markaren testua"
@@ -2721,12 +2724,12 @@ msgstr "Leku-markaren testua"
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:353
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Background set"
msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:354
#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
@@ -2865,160 +2868,168 @@ msgstr "Lerrokatzea ezarri"
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr "Aktibatze-egoera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3754
msgid "Activatable"
msgstr "Aktibagarritasuna"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr "Aukera-egoera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
msgstr "Adierazlearen tamaina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:230
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:220
+#: ../gtk/gtkcellview.c:248
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:235
+#: ../gtk/gtkcellview.c:263
msgid "CellView model"
msgstr "CellView modeloa"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:236
+#: ../gtk/gtkcellview.c:264
msgid "The model for cell view"
msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1000
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1203
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:649
#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Gelaxkaren area"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1001
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1204
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:650
#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:278
+#: ../gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:279
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:296
+#: ../gtk/gtkcellview.c:324
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Marrazketa sentikorra"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:297
+#: ../gtk/gtkcellview.c:325
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkcellview.c:315
+#: ../gtk/gtkcellview.c:343
msgid "Fit Model"
msgstr "Doitu eredua"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:316
+#: ../gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:229 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "Adierazlearen tamaina"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:402
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Adierazlearen tartea"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:247
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 ../gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Inconsistent"
msgstr "Sendotasunik gabea"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
"Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Erabili alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:208
msgid "The selected color"
msgstr "Hautatutako kolorea"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:224
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:238
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Uneko GBUA kolorea"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Hautatutako GBUA kolorea"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:280
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Erakutsi editorea"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:281
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Kolore-editorea berehala erakutsiko den ala ez"
+
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
@@ -3031,136 +3042,129 @@ msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
msgid "Show editor"
msgstr "Erakutsi editorea"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr "Eskala mota"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "RGBA Color"
msgstr "GBUA kolorea"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolorea GBUA gisa"
#
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:716 ../gtk/gtklabel.c:859 ../gtk/gtklistbox.c:3668
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3768
msgid "Selectable"
msgstr "Hautagarria"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:716
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
msgstr "Menua dauka"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:714
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "ComboBox model"
msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:715
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:926
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:732
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
#
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:754 ../gtk/gtktreemenu.c:361
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 ../gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Row span column"
msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:755 ../gtk/gtktreemenu.c:362
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 ../gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtktreemenu.c:382
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 ../gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "Column span column"
msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:777 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 ../gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009
msgid "Active item"
msgstr "Elementu aktiboa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:799
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:821
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
"Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala "
"ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:836 ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:871
msgid "Has Frame"
msgstr "Markoa dauka"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
"behar duten ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:845
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan "
-"saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:862 ../gtk/gtkmenu.c:616
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:636
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Askagarriaren izenburua"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:863
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1083
msgid "Popup shown"
msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1084
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1100
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1101
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:929
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1132
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Sarrerako testu-zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1133
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3168,31 +3172,31 @@ msgstr ""
"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin "
"eta konbinazio-koadroa '#GtkComboBox:has-entry = %TRUE'-rekin sortu bazen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:947
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1150
msgid "ID Column"
msgstr "ID zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:948
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1166
msgid "Active id"
msgstr "ID aktiboa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1167
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa"
#
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1183
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:981
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1184
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -3200,59 +3204,95 @@ msgstr ""
"Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat "
"datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1210
msgid "Appears as list"
msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1211
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
"gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1024
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1230
msgid "Arrow Size"
msgstr "Geziaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1025
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1231
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1042
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1249
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1058
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1268
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
#
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:513
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Resize mode"
msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:514
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:521
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "Border width"
msgstr "Ertzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:522
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:529
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Child"
msgstr "Umea"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:530
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:548
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:616
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Estiloen klaseak"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:616
+msgid "List of classes"
+msgstr "Klaseen zerrenda"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:621
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID bakarra"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:631 ../gtk/gtkswitch.c:910
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:631
+msgid "State flags"
+msgstr "Egoeraren banderak"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:637
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "Beste nodoek nodo hau ikus dezaketen"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:642
+msgid "Widget type"
+msgstr "Trepeta mota"
+
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:642
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "Trepetaren GType mota"
+
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr "Azpipropietateak"
@@ -3277,10 +3317,6 @@ msgstr "Eragiten dio"
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
-
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako"
@@ -3301,7 +3337,7 @@ msgstr "Hasierako balioa"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:518
+#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:434
msgid "Content area border"
msgstr "Edukiaren arearen ertza"
@@ -3309,7 +3345,7 @@ msgstr "Edukiaren arearen ertza"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:536
+#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:452
msgid "Content area spacing"
msgstr "Edukiaren arearen tartea"
@@ -3317,15 +3353,15 @@ msgstr "Edukiaren arearen tartea"
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:553
+#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:469
msgid "Button spacing"
msgstr "Botoien tartea"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:554
+#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Botoien arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:570
+#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:486
msgid "Action area border"
msgstr "Ekintza-arearen ertza"
@@ -3338,7 +3374,7 @@ msgstr ""
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Bufferraren edukia"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Text length"
msgstr "Testuaren luzera"
@@ -3346,51 +3382,51 @@ msgstr "Testuaren luzera"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:856
msgid "Maximum length"
msgstr "Gehienezko luzera"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:857
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtkentry.c:826
msgid "Text Buffer"
msgstr "Testuaren bufferra"
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:782 ../gtk/gtklabel.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:833 ../gtk/gtklabel.c:926
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:783 ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtkentry.c:834 ../gtk/gtklabel.c:927
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:790 ../gtk/gtklabel.c:889
+#: ../gtk/gtkentry.c:841 ../gtk/gtklabel.c:934
msgid "Selection Bound"
msgstr "Hautapen-muga"
-#: ../gtk/gtkentry.c:791 ../gtk/gtklabel.c:890
+#: ../gtk/gtkentry.c:842 ../gtk/gtklabel.c:935
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
-#: ../gtk/gtkentry.c:799
+#: ../gtk/gtkentry.c:850
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkentry.c:813
+#: ../gtk/gtkentry.c:864
msgid "Visibility"
msgstr "Ikusgaitasuna"
-#: ../gtk/gtkentry.c:814
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3398,32 +3434,32 @@ msgstr ""
"FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
"(pasahitz-modua)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:872
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
-#: ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkentry.c:888
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
"ez zaio egingo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:843 ../gtk/gtkentry.c:1509
+#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkentry.c:1566
msgid "Invisible character"
msgstr "Karaktere ikusezina"
-#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1510
+#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtkentry.c:1567
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
"moduan\")"
-#: ../gtk/gtkentry.c:850
+#: ../gtk/gtkentry.c:901
msgid "Activates default"
msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
-#: ../gtk/gtkentry.c:851
+#: ../gtk/gtkentry.c:902
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3431,93 +3467,93 @@ msgstr ""
"Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
"adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:857
+#: ../gtk/gtkentry.c:908
msgid "Width in chars"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: ../gtk/gtkentry.c:858
+#: ../gtk/gtkentry.c:909
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
-#: ../gtk/gtkentry.c:874
+#: ../gtk/gtkentry.c:925
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
-#: ../gtk/gtkentry.c:875
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:882
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
msgid "Scroll offset"
msgstr "Korritze-desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:883
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
-#: ../gtk/gtkentry.c:891
+#: ../gtk/gtkentry.c:942
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sarreraren edukia"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:921
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:936
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
-#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:1004 ../gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Gainidazteko modua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:951
+#: ../gtk/gtkentry.c:1005
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:1019
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Invisible character set"
msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita"
-#: ../gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:997
+#: ../gtk/gtkentry.c:1051
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Blok.maius. abisua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:998
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
"daudenean edo ez."
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1065
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Progresioaren frakzioa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1012
+#: ../gtk/gtkentry.c:1066
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1027
+#: ../gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1028
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3525,220 +3561,220 @@ msgstr ""
"Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
"mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1044
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1057
+#: ../gtk/gtkentry.c:1111
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1058
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1125
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:1126
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1087
+#: ../gtk/gtkentry.c:1141
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Oinarri-ID nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1088
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1103
+#: ../gtk/gtkentry.c:1157
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1104
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1117
+#: ../gtk/gtkentry.c:1171
msgid "Primary icon name"
msgstr "Ikono-izen nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1118
+#: ../gtk/gtkentry.c:1172
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1185
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1186
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1199
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1200
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1159
+#: ../gtk/gtkentry.c:1213
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Bigarren mailako GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:1173
+#: ../gtk/gtkentry.c:1227
msgid "Primary storage type"
msgstr "Biltegi mota nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1188
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1189
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1209
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1210
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1229
+#: ../gtk/gtkentry.c:1283
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1230
+#: ../gtk/gtkentry.c:1284
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1304
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1251
+#: ../gtk/gtkentry.c:1305
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:1325
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1326
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1287
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1288 ../gtk/gtkentry.c:1321
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1375
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1303
+#: ../gtk/gtkentry.c:1357
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1338
+#: ../gtk/gtkentry.c:1358 ../gtk/gtkentry.c:1392
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1320
+#: ../gtk/gtkentry.c:1374
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1337
+#: ../gtk/gtkentry.c:1391
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356 ../gtk/gtktextview.c:962
+#: ../gtk/gtkentry.c:1410 ../gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr "BM modulua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1357 ../gtk/gtktextview.c:963
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370
+#: ../gtk/gtkentry.c:1424
msgid "Completion"
msgstr "Osaketa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1391 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:1445 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "Xedea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:981
+#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Testu eremuaren xedea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1407 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:998
+#: ../gtk/gtkentry.c:1461 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "aholkuak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1408 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:999
+#: ../gtk/gtkentry.c:1462 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1425 ../gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:1479 ../gtk/gtklabel.c:809
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4448
-#: ../gtk/gtktextview.c:1015
+#: ../gtk/gtkentry.c:1493 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4511
+#: ../gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "Bete denak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1440 ../gtk/gtktextview.c:1016
+#: ../gtk/gtkentry.c:1494 ../gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1453 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:910
+#: ../gtk/gtkentry.c:1507 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladoreak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1454
+#: ../gtk/gtkentry.c:1508
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:1470
+#: ../gtk/gtkentry.c:1527
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Ikono argitua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1471
+#: ../gtk/gtkentry.c:1528
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1488
+#: ../gtk/gtkentry.c:1545
msgid "Progress Border"
msgstr "Progresioaren ertza"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1489
+#: ../gtk/gtkentry.c:1546
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza"
-#: ../gtk/gtkentry.c:2003
+#: ../gtk/gtkentry.c:2060
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
@@ -3758,7 +3794,7 @@ msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:432
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
msgstr "Testu-zutabea"
@@ -3844,54 +3880,54 @@ msgstr "Hedapenaren fasea"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:267
+#: ../gtk/gtkexpander.c:296
msgid "Expanded"
msgstr "Zabalduta"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:268
+#: ../gtk/gtkexpander.c:297
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:276
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:770
+#: ../gtk/gtkexpander.c:320 ../gtk/gtklabel.c:815
msgid "Use markup"
msgstr "Erabili markaketa"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:771
+#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtklabel.c:816
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:300
+#: ../gtk/gtkexpander.c:338
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:197 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347 ../gtk/gtkframe.c:257 ../gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketa-trepeta"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:310
+#: ../gtk/gtkexpander.c:348
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:317
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355
msgid "Label fill"
msgstr "Etiketa betetzea"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:318
+#: ../gtk/gtkexpander.c:356
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:333
+#: ../gtk/gtkexpander.c:371
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:334
+#: ../gtk/gtkexpander.c:372
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -3899,34 +3935,34 @@ msgstr ""
"Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta "
"tolestean"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
+#: ../gtk/gtkexpander.c:385 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
+#: ../gtk/gtkexpander.c:386 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:350
+#: ../gtk/gtkexpander.c:403
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "Dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
@@ -3947,8 +3983,8 @@ msgstr "Iragazkia"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4421
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2197
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2178
msgid "Local Only"
msgstr "Lokalak bakarrik"
@@ -4040,12 +4076,28 @@ msgstr ""
"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta "
"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8398 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8399
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:627
+msgid "Accept label"
+msgstr "'Ados' etiketa"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:628
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "'Ados' botoiaren etiketa"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:640
+msgid "Cancel label"
+msgstr "'Utzi' etiketa"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:641
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434
msgid "Search mode"
msgstr "Bilaketaren modua"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8405 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8406
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1890
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1935 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
msgid "Subtitle"
msgstr "Azpititulua"
@@ -4065,40 +4117,40 @@ msgstr "Y kokalekua"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3715 ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtklistbox.c:444
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3821 ../gtk/gtkiconview.c:408 ../gtk/gtklistbox.c:448
#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Hautapen modua"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716 ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtklistbox.c:445
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3822 ../gtk/gtkiconview.c:409 ../gtk/gtklistbox.c:449
msgid "The selection mode"
msgstr "Hautatzeko modua"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3729 ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtklistbox.c:452
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3835 ../gtk/gtkiconview.c:665 ../gtk/gtklistbox.c:456
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3730 ../gtk/gtkiconview.c:653 ../gtk/gtklistbox.c:453
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1201
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3836 ../gtk/gtkiconview.c:666 ../gtk/gtklistbox.c:457
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3759
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3865
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Gutxieneko umeak lerroko"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3760
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3866
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko."
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3773
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3879
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Gehienezko umeak lerroko"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3774
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3880
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -4106,66 +4158,66 @@ msgstr ""
"Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako "
"orientazioan."
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3786
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3892
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Tarte bertikala"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3787
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3798
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3904
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Tarte horizontala"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3799
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3905
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:477
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:492
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:493
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:504
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Use size in label"
msgstr "Erabili etiketako tamaina"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:520
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:536
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Show style"
msgstr "Erakutsi estiloa"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:537
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:541
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
"du"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:552
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show size"
msgstr "Erakutsi tamaina"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:553
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
@@ -4183,36 +4235,36 @@ msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez"
-#: ../gtk/gtkframe.c:167
+#: ../gtk/gtkframe.c:227
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Markoaren etiketako testua"
#
-#: ../gtk/gtkframe.c:173
+#: ../gtk/gtkframe.c:233
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiketaren xalign"
-#: ../gtk/gtkframe.c:174
+#: ../gtk/gtkframe.c:234
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
-#: ../gtk/gtkframe.c:181
+#: ../gtk/gtkframe.c:241
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiketaren yalign"
-#: ../gtk/gtkframe.c:182
+#: ../gtk/gtkframe.c:242
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
-#: ../gtk/gtkframe.c:189
+#: ../gtk/gtkframe.c:249
msgid "Frame shadow"
msgstr "Markoaren itzala"
-#: ../gtk/gtkframe.c:190
+#: ../gtk/gtkframe.c:250
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
-#: ../gtk/gtkframe.c:198
+#: ../gtk/gtkframe.c:258
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
@@ -4300,334 +4352,334 @@ msgstr "Zizelak bufferra dauka"
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1752
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1775
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Errenkada homogeneoak"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1753
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1776
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1759
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Zutabe homogeneoak"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1760
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1783
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1766
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
msgid "Baseline Row"
msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1767
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1790
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1785
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1808
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
#
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1791 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1814 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1792
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1815
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua"
#
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1798 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1821 ../gtk/gtklayout.c:682 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1799
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1822
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1884
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1929
msgid "The title to display"
msgstr "Titulua bistaratzeko"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1936
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Azpititulua bistaratzeko"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1897
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942
msgid "Custom Title"
msgstr "Titulu pertsonalizatua"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1898
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1943
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1967
msgid "Show decorations"
msgstr "Erakutsi dekorazioak"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1968
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1941 ../gtk/gtksettings.c:1590
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1986 ../gtk/gtksettings.c:1591
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Dekorazioaren diseinua"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942 ../gtk/gtksettings.c:1591
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1987 ../gtk/gtksettings.c:1592
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1955
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2000
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1956
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2001
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1970
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2015
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Azpitituluak ditu"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1971
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2016
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:414
+#: ../gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf-zutabea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:415
+#: ../gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:433
+#: ../gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:452
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Markup column"
msgstr "Markaketa-zutabea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:453
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
"bada"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:460
+#: ../gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:461
+#: ../gtk/gtkiconview.c:474
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:477
+#: ../gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
msgstr "Zutabe kopurua"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:478
+#: ../gtk/gtkiconview.c:491
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:495
+#: ../gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Width for each item"
msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:496
+#: ../gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:512
+#: ../gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+#: ../gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
msgstr "Errenkada-tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:528
+#: ../gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Column Spacing"
msgstr "Zutabe-tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:544
+#: ../gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: ../gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Margin"
msgstr "Marjina"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:560
+#: ../gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+#: ../gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
msgstr "Elementuaren orientazioa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:576
+#: ../gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1039
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1061
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "Berrantolagarria"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1040
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1062
msgid "View is reorderable"
msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1184
+#: ../gtk/gtkiconview.c:613 ../gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Argibidearen zutabea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:601
+#: ../gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
msgstr "Elementu betegarria"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtkiconview.c:687
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:667
+#: ../gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:673
+#: ../gtk/gtkiconview.c:703
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:674
+#: ../gtk/gtkiconview.c:704
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
-#: ../gtk/gtkimage.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "Surface"
msgstr "Gainazala"
-#: ../gtk/gtkimage.c:247
+#: ../gtk/gtkimage.c:263
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "'cairo_surface_t' bistaratzeko"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:294
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonoaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkimage.c:279
+#: ../gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set to display"
msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:286 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:528
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:961
+#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:303
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
"beharreko tamaina sinbolikoa"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:303
+#: ../gtk/gtkimage.c:319
msgid "Pixel size"
msgstr "Pixel-tamaina"
-#: ../gtk/gtkimage.c:304
+#: ../gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:311
+#: ../gtk/gtkimage.c:327
msgid "Animation"
msgstr "Animazioa"
-#: ../gtk/gtkimage.c:312
+#: ../gtk/gtkimage.c:328
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:372
msgid "Resource"
msgstr "Baliabidea"
-#: ../gtk/gtkimage.c:357
+#: ../gtk/gtkimage.c:373
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena"
-#: ../gtk/gtkimage.c:381
+#: ../gtk/gtkimage.c:397
msgid "Use Fallback"
msgstr "Erabili ordezkoa"
-#: ../gtk/gtkimage.c:382
+#: ../gtk/gtkimage.c:398
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:363 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Mezu-mota"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:448 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:364 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Mezuaren mota"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 ../gtk/gtksearchbar.c:412
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtksearchbar.c:416
msgid "Show Close Button"
msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:464
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:380
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:519
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:435
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:537
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:453
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:571
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:487
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
-#: ../gtk/gtklabel.c:757
+#: ../gtk/gtklabel.c:802
msgid "The text of the label"
msgstr "Etiketako testua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:784 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:811
+#: ../gtk/gtklabel.c:829 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:837
msgid "Justification"
msgstr "Justifikazioa"
-#: ../gtk/gtklabel.c:785
+#: ../gtk/gtklabel.c:830
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4637,11 +4689,11 @@ msgstr ""
"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:"
"xalign horretarako"
-#: ../gtk/gtklabel.c:828
+#: ../gtk/gtklabel.c:873
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:829
+#: ../gtk/gtklabel.c:874
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -4649,46 +4701,46 @@ msgstr ""
"_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
"dagozkien kokalekutan"
-#: ../gtk/gtklabel.c:835
+#: ../gtk/gtklabel.c:880
msgid "Line wrap"
msgstr "Lerro-itzulbira"
-#: ../gtk/gtklabel.c:836
+#: ../gtk/gtklabel.c:881
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
-#: ../gtk/gtklabel.c:851
+#: ../gtk/gtklabel.c:896
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Lerro-itzulbira modua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:852
+#: ../gtk/gtklabel.c:897
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
-#: ../gtk/gtklabel.c:860
+#: ../gtk/gtklabel.c:905
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtklabel.c:866
+#: ../gtk/gtklabel.c:911
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
-#: ../gtk/gtklabel.c:867
+#: ../gtk/gtklabel.c:912
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
#
-#: ../gtk/gtklabel.c:874
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
-#: ../gtk/gtklabel.c:875
+#: ../gtk/gtklabel.c:920
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:915
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4696,39 +4748,39 @@ msgstr ""
"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
"bistaratzeko."
-#: ../gtk/gtklabel.c:953
+#: ../gtk/gtklabel.c:998
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Lerro bakarreko modua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:954
+#: ../gtk/gtklabel.c:999
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtklabel.c:970
+#: ../gtk/gtklabel.c:1015
msgid "Angle"
msgstr "Angelua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:971
+#: ../gtk/gtklabel.c:1016
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:991
+#: ../gtk/gtklabel.c:1036
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
-#: ../gtk/gtklabel.c:1007
+#: ../gtk/gtklabel.c:1052
msgid "Track visited links"
msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
-#: ../gtk/gtklabel.c:1008
+#: ../gtk/gtklabel.c:1053
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
-#: ../gtk/gtklabel.c:1024
+#: ../gtk/gtklabel.c:1069
msgid "Number of lines"
msgstr "Lerro kopurua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:1025
+#: ../gtk/gtklabel.c:1070
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin"
@@ -4741,280 +4793,281 @@ msgstr "Diseinuaren zabalera"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Diseinuaren altuera"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:948
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Unean betetako mailaren balioa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:949
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:963
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1035
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:964
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1036
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1050
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:999
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1071
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Balioaren adierazlearen modua"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1072
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1088
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1030
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1105
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1106
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1044
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1122
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1045
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1123
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URIa"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:164
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
#
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:179
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Bisitatua"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3655
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3755
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3669
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3769
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:262
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "Baimena"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:263
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:270
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "Blokeoaren testua"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:271
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "Desblokeoaren testua"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Blokeoaren argibidea"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Desblokeoaren argibidea"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Baimenik ezaren argibidea"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:272
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:274
msgid "Inspected"
msgstr "Gainbegiratuta"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:273
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:275
msgid "Inspected widget"
msgstr "Gainbegiratutako trepeta"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:279 ../gtk/gtkmagnifier.c:280
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:281 ../gtk/gtkmagnifier.c:282
msgid "magnification"
msgstr "handiagotzea"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:286 ../gtk/gtkmagnifier.c:287
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:288 ../gtk/gtkmagnifier.c:289
msgid "resize"
msgstr "aldatu tamaina"
#
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Pack direction"
msgstr "Paketatze norabidea"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:220
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Paketatze norabide umea"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:237
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:587
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:270 ../gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Internal padding"
msgstr "Barneko tarte betegarria"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:235
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "Popup"
msgstr "Laster-leihoa"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:536
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Goitibeherako menua."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
msgid "Menu model"
msgstr "Menuaren modeloa"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:551
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Laster-leihoa zer modelotik egiten den."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:568
msgid "Align with"
msgstr "Lerrokatu honekin"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:565
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko."
#
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579 ../gtk/gtkstylecontext.c:236
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:583 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "Direction"
msgstr "Norabidea"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:580
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:595
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:599
msgid "Use a popover"
msgstr "Erabili lastergaina"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:596
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:600
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Erabili lastergaina menuaren ordez"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:609
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:613
msgid "Popover"
msgstr "Lastergaina"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:610
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:614
msgid "The popover"
msgstr "Lastergaina"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:574
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkmenu.c:589
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: ../gtk/gtkmenu.c:603 ../gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Accel Path"
msgstr "Bizkortzaile-bidea"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
"bidea"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Attach Widget"
msgstr "Erantsi trepeta"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:637
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:633
+#: ../gtk/gtkmenu.c:653
msgid "Tearoff State"
msgstr "Askagarri-egoera"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:634
+#: ../gtk/gtkmenu.c:654
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:648
+#: ../gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorea"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:649
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -5022,27 +5075,27 @@ msgstr ""
"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
"duen balio boolearra"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Tarte betegarri horizontala"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:686
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Betegarri bertikala"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:714
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplazamendu bertikala"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@@ -5050,109 +5103,109 @@ msgstr ""
"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
#
-#: ../gtk/gtkmenu.c:723
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplazamendu horizontala"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+#: ../gtk/gtkmenu.c:744
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:732
+#: ../gtk/gtkmenu.c:759
msgid "Double Arrows"
msgstr "Gezi bikoitzak"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:733
+#: ../gtk/gtkmenu.c:760
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
#
-#: ../gtk/gtkmenu.c:746
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Gezien kokalekua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:747
+#: ../gtk/gtkmenu.c:776
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:755
+#: ../gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Left Attach"
msgstr "Erantsi ezkerrean"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkmenu.c:792
msgid "Right Attach"
msgstr "Erantsi eskuinean"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenu.c:793
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:771
+#: ../gtk/gtkmenu.c:800
msgid "Top Attach"
msgstr "Erantsi goian"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:772
+#: ../gtk/gtkmenu.c:801
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:779
+#: ../gtk/gtkmenu.c:808
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Erantsi behean"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:794
+#: ../gtk/gtkmenu.c:826
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:748
msgid "Right Justified"
msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:400
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:749
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko "
"diren edo ez ezartzen du"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 ../gtk/gtkpopovermenu.c:368
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:762 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Azpimenua"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:414
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:763
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:779
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:793
msgid "The text for the child label"
msgstr "Etiketa umearen testua"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:902
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko "
"erlatiboa"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:918
msgid "Width in Characters"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:919
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:419
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
msgid "Take Focus"
msgstr "Hartu fokua"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:417
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
@@ -5227,119 +5280,153 @@ msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkVBox"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:861
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1102
msgid "Role"
msgstr "Funtzioa"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:862
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1103
msgid "The role of this button"
msgstr "Botoia honen funtzioa"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:878
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1119
msgid "The icon"
msgstr "Ikonoa"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:892
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1133
msgid "The text"
msgstr "Testua"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:921
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1162
msgid "Menu name"
msgstr "Menuaren izena"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:922
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1163
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Irekiko den menuaren izena"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:938
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1179
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Menua gurasoa den edo ez"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:952
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1193
msgid "Centered"
msgstr "Zentratuta"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:953
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1194
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Edukia zentratu edo ez"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:968
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1209
msgid "Iconic"
msgstr "Ikonoa"
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:969
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1210
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:252
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:245
msgid "Parent"
msgstr "Gurasoa"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "Guraso-leihoa"
#
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "Bistaratua"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:214
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua"
+
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:215
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
+
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1708 ../gtk/gtkwindow.c:782
+msgid "Modal"
+msgstr "Modala"
+
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:229
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira "
+"erabili hau "
+"gainean dagoen bitartean)"
+
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:243
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez"
+
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1057
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Leihoaren trantsizioa"
+
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1058
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
+
#
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The index of the current page"
msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "Tab Position"
msgstr "Fitxen kokalekua"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:770
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:706
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777
msgid "Show Tabs"
msgstr "Erakutsi fitxak"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:778
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:713
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
msgid "Show Border"
msgstr "Erakutsi ertza"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:714
+#: ../gtk/gtknotebook.c:785
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtknotebook.c:720
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Scrollable"
msgstr "Korrigarria"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:721
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:727
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Enable Popup"
msgstr "Gaitu laster-leihoa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -5347,139 +5434,139 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
"batera joateko menua agertuko da"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:741
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Group Name"
msgstr "Taldearen izena"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:742
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Tab label"
msgstr "Fitxa-etiketa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:823
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
msgid "Menu label"
msgstr "Menuaren etiketa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843
msgid "Tab expand"
msgstr "Fitxa zabaltzea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:779
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850
msgid "Tab fill"
msgstr "Fitxa betetzea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Fitxa berrantolagarria"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:794
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865
msgid "Tab detachable"
msgstr "Fitxa desmuntagarria"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtknotebook.c:881 ../gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:882
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
"bukaeran"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:897 ../gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827
+#: ../gtk/gtknotebook.c:898
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
"bukaeran"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:912 ../gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Backward stepper"
msgstr "Atzeranzko gezia"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:913 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:927 ../gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Forward stepper"
msgstr "Aurreranzko gezia"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:928 ../gtk/gtkscrollbar.c:131
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:871
+#: ../gtk/gtknotebook.c:945
msgid "Tab overlap"
msgstr "Fitxa gainjartzea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:872
+#: ../gtk/gtknotebook.c:946
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:887
+#: ../gtk/gtknotebook.c:964
msgid "Tab curvature"
msgstr "Fitxa-kurbatura"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:888
+#: ../gtk/gtknotebook.c:965
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina"
#
-#: ../gtk/gtknotebook.c:904
+#: ../gtk/gtknotebook.c:984
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Gezien tartea"
#
-#: ../gtk/gtknotebook.c:905
+#: ../gtk/gtknotebook.c:985
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Korritze-gezien tartea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:921
+#: ../gtk/gtknotebook.c:1004
msgid "Initial gap"
msgstr "Hasierako tartea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:922
+#: ../gtk/gtknotebook.c:1005
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:940
+#: ../gtk/gtknotebook.c:1025
msgid "Tab gap"
msgstr "Fitxa-tartea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:941
+#: ../gtk/gtknotebook.c:1026
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean"
@@ -5503,115 +5590,115 @@ msgstr "Indizea"
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:337
+#: ../gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:344
+#: ../gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:345
+#: ../gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr "Gutxieneko kokalekua"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:362
+#: ../gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:378
+#: ../gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr "Gehienezko balioa"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+#: ../gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:395
+#: ../gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Wide Handle"
msgstr "Helduleku zabala"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:396
+#: ../gtk/gtkpaned.c:428
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkpaned.c:402
+#: ../gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr "Heldulekuaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:403
+#: ../gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr "Heldulekuaren zabalera"
#
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "Aldatu tamaina"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:421
+#: ../gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
"trepetarekin batera"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:436
+#: ../gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr "Txikitu"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:437
+#: ../gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4447
msgid "Location to Select"
msgstr "Kokalekua hautatzeko"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4385
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4448
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390 ../gtk/gtkplacesview.c:2218
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 ../gtk/gtkplacesview.c:2199
msgid "Open Flags"
msgstr "Irekieraren banderak"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4391 ../gtk/gtkplacesview.c:2219
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4454 ../gtk/gtkplacesview.c:2200
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4397
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4460
msgid "Show recent files"
msgstr "Erakutsi azken fitxategiak"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4398
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4461
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4403
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4466
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Erakutsi 'Mahaigaina'"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4404
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4467
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4409
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4472
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4410
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4473
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5619,105 +5706,105 @@ msgstr ""
"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' elkarrizketa-"
"koadrora ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4415
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4478
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Erakutsi 'Sartu kokalekua'"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4416
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4479
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4422 ../gtk/gtkplacesview.c:2198
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4485 ../gtk/gtkplacesview.c:2179
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4427
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4490
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Erakutsi 'Zakarrontzia'"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4428
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4491
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4433
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Erakutsi 'Beste kokalekuak'"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4434
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4449
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4512
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2204
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2185
msgid "Loading"
msgstr "Kargatzea"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2205
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2186
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2211
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2192
msgid "Fetching networks"
msgstr "Sareak eskuratzea"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2212
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2193
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:181
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:327
msgid "Icon of the row"
msgstr "Errenkadaren ikonoa"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:182
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:328
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Bolumena adierazten duen ikonoa"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:188
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:334
msgid "Name of the volume"
msgstr "Bolumenaren izena"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:189
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:335
msgid "The name of the volume"
msgstr "Bolumenaren izena"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:195
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:341
msgid "Path of the volume"
msgstr "Bolumenaren bide-izena"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:196
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:342
msgid "The path of the volume"
msgstr "Bolumenaren bide-izena"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:202
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:203
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:349
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:209
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:355
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:210
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:356
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua, egonez gero"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:216
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "File represented by the row"
msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:217
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:363
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:223 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:224
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:369 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:370
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez"
@@ -5733,51 +5820,55 @@ msgstr "Socket-aren leihoa"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1623
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1665
msgid "Relative to"
msgstr "Honekiko erlatiboa"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1624
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1666
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1637
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1679
msgid "Pointing to"
msgstr "Hona zuzentzen du"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1638
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1680
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1652
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1694
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1667 ../gtk/gtkwindow.c:751
-msgid "Modal"
-msgstr "Modala"
-
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1668
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1709
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Lastergaina modala den edo ez"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1682
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1722
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Onartutako trantsizioak"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1683
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1723
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu trantsizioak gaituta dagoen ala ez"
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:351
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1736
+msgid "Constraint"
+msgstr "Murriztapena"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1737
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "Laster-leihoaren posizioaren murriztapena"
+
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Visible submenu"
msgstr "Azpimenu ikusgaia"
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:352
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:360
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena"
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:369
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:377
msgid "The name of the submenu"
msgstr "Azpimenuaren izena"
@@ -5901,7 +5992,7 @@ msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
#
#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "Page Setup"
msgstr "Orriaren konfigurazioa"
@@ -5926,11 +6017,11 @@ msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Print Settings"
msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
@@ -5950,11 +6041,11 @@ msgstr "Orrialde kopurua"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "Current Page"
msgstr "Uneko orrialdea"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "The current page in the document"
msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
@@ -6031,7 +6122,7 @@ msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:455
msgid "Support Selection"
msgstr "Hautapenaren euskarria"
@@ -6040,7 +6131,7 @@ msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:463
msgid "Has Selection"
msgstr "Hautapena du"
@@ -6049,11 +6140,11 @@ msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
#
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:471
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en "
@@ -6067,65 +6158,65 @@ msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "Selected Printer"
msgstr "Hautatutako inprimagailua"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Eskuzko gaitasunak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:267
msgid "Fraction"
msgstr "Frakzioa"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:268
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pultsuaren urratsa"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:276
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:305
msgid "Show text"
msgstr "Erakutsi testua"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:306
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:327
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -6134,201 +6225,201 @@ msgstr ""
"osoa bistaratzeko."
#
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:345
msgid "X spacing"
msgstr "X tartea"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:239
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:346
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria."
#
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:360
msgid "Y spacing"
msgstr "Y tartea"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:361
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:376
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:377
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:391
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:392
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:406
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:407
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:298
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:421
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:299
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:422
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala"
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:166
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:413
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:456
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
-#: ../gtk/gtkrange.c:438
+#: ../gtk/gtkrange.c:463
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:469
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna"
-#: ../gtk/gtkrange.c:445
+#: ../gtk/gtkrange.c:470
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
-#: ../gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna"
-#: ../gtk/gtkrange.c:453
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
-#: ../gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:494
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
-#: ../gtk/gtkrange.c:470
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
-#: ../gtk/gtkrange.c:486
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
msgid "Fill Level"
msgstr "Betegarri-maila"
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:526
msgid "The fill level."
msgstr "Betegarriaren maila."
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
msgid "Round Digits"
msgstr "Biribildu digituak"
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:949
+#: ../gtk/gtkrange.c:559 ../gtk/gtkswitch.c:945
msgid "Slider Width"
msgstr "Graduatzailearen zabalera"
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:575
msgid "Trough Border"
msgstr "Kanalaren ertza"
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:576
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
msgid "Stepper Size"
msgstr "Geziaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:592
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:608
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Geziaren tartea"
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:609
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
+#: ../gtk/gtkrange.c:624
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Geziaren X desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:625
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:640
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:641
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
+#: ../gtk/gtkrange.c:660
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Kanala gezi azpian"
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:661
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:677
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Gezia eskalatzea"
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:678
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
@@ -6418,103 +6509,103 @@ msgstr ""
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:237 ../gtk/gtkstack.c:463
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:496
msgid "Transition type"
msgstr "Trantsizio mota"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:238 ../gtk/gtkstack.c:463
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:496
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:245 ../gtk/gtkstack.c:459
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 ../gtk/gtkstack.c:492
msgid "Transition duration"
msgstr "Trantsizioaren iraupena"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:246 ../gtk/gtkstack.c:459
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:492
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:252
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:256
msgid "Reveal Child"
msgstr "Agerrarazi umea"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:253
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Edukiontziak umea agerrarazi behar duen ala ez"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:259
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:263
msgid "Child Revealed"
msgstr "Umea agerrarazita"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:260
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197
msgid "The value of the scale"
msgstr "Eskalaren balioa"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The icon size"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
#
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
-#: ../gtk/gtkscale.c:308
+#: ../gtk/gtkscale.c:744
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"
-#: ../gtk/gtkscale.c:315
+#: ../gtk/gtkscale.c:751
msgid "Draw Value"
msgstr "Marrazkiaren balioa"
-#: ../gtk/gtkscale.c:316
+#: ../gtk/gtkscale.c:752
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkscale.c:322
+#: ../gtk/gtkscale.c:758
msgid "Has Origin"
msgstr "Jatorria"
-#: ../gtk/gtkscale.c:323
+#: ../gtk/gtkscale.c:759
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Eskalak jatorri bat duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
+#: ../gtk/gtkscale.c:765
msgid "Value Position"
msgstr "Balioaren posizioa"
-#: ../gtk/gtkscale.c:330
+#: ../gtk/gtkscale.c:766
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
-#: ../gtk/gtkscale.c:339
+#: ../gtk/gtkscale.c:783
msgid "Slider Length"
msgstr "Graduatzailearen luzera"
-#: ../gtk/gtkscale.c:340
+#: ../gtk/gtkscale.c:784
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
-#: ../gtk/gtkscale.c:346
+#: ../gtk/gtkscale.c:798
msgid "Value spacing"
msgstr "Balioaren tartea"
-#: ../gtk/gtkscale.c:347
+#: ../gtk/gtkscale.c:799
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
@@ -6557,30 +6648,30 @@ msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:138
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
"bukaeran"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:145
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
@@ -6588,54 +6679,54 @@ msgstr ""
"bukaeran"
#
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Doitze horizontala"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:460
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:466
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Doitze bertikala"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
#
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:481
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
#
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575
msgid "Window Placement"
msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:490
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez."
#
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:508
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:509
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6643,91 +6734,91 @@ msgstr ""
"Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili "
"behar den edo ez."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:515 ../gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 ../gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "Itzal-mota"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:516
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
#
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:530
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Korritze-barra alaken artean"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra"
#
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:537
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:625
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Korritze-barraren tartea"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:655
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:670
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Korritze zinetikoa"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:583
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:671
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Korritze zinetikoaren modua."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:687
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Gainjarritako korritzea"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:600
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:688
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Gainjarritako korritzearen modua"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:401
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Bilaketaren modua gaituta"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:402
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:406
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
"Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:413
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:417
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "Marraztu"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Double Click Time"
msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6735,11 +6826,11 @@ msgstr ""
"Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
"(milisegundotan)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6749,37 +6840,37 @@ msgstr ""
"denbora (milisegundotan)"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kurtsorearen keinua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:428
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
msgid "Split Cursor"
msgstr "Kurtsore zatitua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6787,161 +6878,161 @@ msgstr ""
"Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
"kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Theme Name"
msgstr "Gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Gaiaren izena kargatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
+#: ../gtk/gtksettings.c:450
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:466
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Gako-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:475
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:491
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:500
msgid "Drag threshold"
msgstr "Arrastatu muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:501
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "Font Name"
msgstr "Letra-tipoaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:538
+#: ../gtk/gtksettings.c:539
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonoen tamainak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:539
+#: ../gtk/gtksettings.c:540
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:547
+#: ../gtk/gtksettings.c:548
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK moduluak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:548
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:556
+#: ../gtk/gtksettings.c:557
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft Antialias-a"
-#: ../gtk/gtksettings.c:557
+#: ../gtk/gtksettings.c:558
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
"0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:566
+#: ../gtk/gtksettings.c:567
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Hinting-a"
-#: ../gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:568
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, "
"-1=lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:576
+#: ../gtk/gtksettings.c:577
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft hinting-estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:577
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:586
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:587
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:596
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:597
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:606
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
"erabiltzeko"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:615
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
-#: ../gtk/gtksettings.c:616
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
msgid "Alternative button order"
msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
"ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:643
+#: ../gtk/gtksettings.c:644
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:644
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6950,11 +7041,11 @@ msgstr ""
"alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
"adierazten du)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:658
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:658
+#: ../gtk/gtksettings.c:659
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -6962,11 +7053,11 @@ msgstr ""
"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
"aldatzea utzi behar duen edo ez."
-#: ../gtk/gtksettings.c:671
+#: ../gtk/gtksettings.c:672
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:672
+#: ../gtk/gtksettings.c:673
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6974,250 +7065,250 @@ msgstr ""
"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak "
"txertatzea utzi behar duen edo ez."
-#: ../gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
msgid "Start timeout"
msgstr "Hasierako denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:686
+#: ../gtk/gtksettings.c:687
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:700
+#: ../gtk/gtksettings.c:701
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:701
+#: ../gtk/gtksettings.c:702
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:716
msgid "Expand timeout"
msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:716
+#: ../gtk/gtksettings.c:717
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:754
+#: ../gtk/gtksettings.c:755
msgid "Color scheme"
msgstr "Kolore-eskema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:755
+#: ../gtk/gtksettings.c:756
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:764
+#: ../gtk/gtksettings.c:765
msgid "Enable Animations"
msgstr "Gaitu animazioak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:765
+#: ../gtk/gtksettings.c:766
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:786
+#: ../gtk/gtksettings.c:787
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:787
+#: ../gtk/gtksettings.c:788
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:806
+#: ../gtk/gtksettings.c:807
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Argibideen denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:807
+#: ../gtk/gtksettings.c:808
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
"denean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:858
+#: ../gtk/gtksettings.c:859
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:859
+#: ../gtk/gtksettings.c:860
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:881
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:901
+#: ../gtk/gtksettings.c:902
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:902
+#: ../gtk/gtksettings.c:903
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:922
+#: ../gtk/gtksettings.c:923
msgid "Error Bell"
msgstr "Errore soinua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:923
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
msgid "Color Hash"
msgstr "Kolorearen hash-a"
-#: ../gtk/gtksettings.c:943
+#: ../gtk/gtksettings.c:944
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
msgid "Default print backend"
msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:978
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+#: ../gtk/gtksettings.c:1001
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1001
+#: ../gtk/gtksettings.c:1002
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1020
+#: ../gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1021
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1037
+#: ../gtk/gtksettings.c:1038
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1038
+#: ../gtk/gtksettings.c:1039
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1057
+#: ../gtk/gtksettings.c:1058
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1058
+#: ../gtk/gtksettings.c:1059
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+#: ../gtk/gtksettings.c:1079
msgid "Default IM module"
msgstr "BM modulu lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1079
+#: ../gtk/gtksettings.c:1080
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1097
+#: ../gtk/gtksettings.c:1098
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1098
+#: ../gtk/gtksettings.c:1099
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1107
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1108
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1130
+#: ../gtk/gtksettings.c:1131
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Soinu gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1131
+#: ../gtk/gtksettings.c:1132
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1153
+#: ../gtk/gtksettings.c:1154
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+#: ../gtk/gtksettings.c:1155
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
"gisa ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+#: ../gtk/gtksettings.c:1176
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1176
+#: ../gtk/gtksettings.c:1177
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1193
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Gaitu argibideak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1209
+#: ../gtk/gtksettings.c:1210
msgid "Toolbar style"
msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1210
+#: ../gtk/gtksettings.c:1211
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
"bakarrik, etab. adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1226
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1227
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina."
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+#: ../gtk/gtksettings.c:1247
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemotekniko automatikoa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1247
+#: ../gtk/gtksettings.c:1248
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -7225,20 +7316,20 @@ msgstr ""
"Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak "
"automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
msgid "Visible Focus"
msgstr "Foku ikusgaia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -7246,63 +7337,63 @@ msgstr ""
"Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' ezkutatuta "
"egon behar duten edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+#: ../gtk/gtksettings.c:1310
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1310
+#: ../gtk/gtksettings.c:1311
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
msgid "Show button images"
msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1332
+#: ../gtk/gtksettings.c:1333
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1340 ../gtk/gtksettings.c:1475
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341 ../gtk/gtksettings.c:1476
msgid "Select on focus"
msgstr "Hautatu enfokatzean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1341
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1358
+#: ../gtk/gtksettings.c:1359
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1359
+#: ../gtk/gtksettings.c:1360
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
"sarreretan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1379
+#: ../gtk/gtksettings.c:1380
msgid "Show menu images"
msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1380
+#: ../gtk/gtksettings.c:1381
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1395
+#: ../gtk/gtksettings.c:1396
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1396
+#: ../gtk/gtksettings.c:1397
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1415
+#: ../gtk/gtksettings.c:1416
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1416
+#: ../gtk/gtksettings.c:1417
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7310,71 +7401,71 @@ msgstr ""
"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1432
+#: ../gtk/gtksettings.c:1433
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1433
+#: ../gtk/gtksettings.c:1434
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1448
+#: ../gtk/gtksettings.c:1449
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1449
+#: ../gtk/gtksettings.c:1450
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat "
"denbora egon behar duen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1465
+#: ../gtk/gtksettings.c:1466
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1466
+#: ../gtk/gtksettings.c:1467
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1476
+#: ../gtk/gtksettings.c:1477
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1491
+#: ../gtk/gtksettings.c:1492
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta pertsonalizatua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1492
+#: ../gtk/gtksettings.c:1493
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1507
+#: ../gtk/gtksettings.c:1508
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1508
+#: ../gtk/gtksettings.c:1509
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1524
+#: ../gtk/gtksettings.c:1525
msgid "IM Status style"
msgstr "IM egoeraren estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1525
+#: ../gtk/gtksettings.c:1526
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1534
+#: ../gtk/gtksettings.c:1535
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1535
+#: ../gtk/gtksettings.c:1536
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7382,11 +7473,11 @@ msgstr ""
"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua "
"erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1544
+#: ../gtk/gtksettings.c:1545
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1545
+#: ../gtk/gtksettings.c:1546
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7394,11 +7485,11 @@ msgstr ""
"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE "
"(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1554
+#: ../gtk/gtksettings.c:1555
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1555
+#: ../gtk/gtksettings.c:1556
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -7406,35 +7497,35 @@ msgstr ""
"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta "
"erakutsi behar badu. Bestela, FALSE."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1609
+#: ../gtk/gtksettings.c:1610
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1610
+#: ../gtk/gtksettings.c:1611
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1628
+#: ../gtk/gtksettings.c:1629
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1629
+#: ../gtk/gtksettings.c:1630
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1647
+#: ../gtk/gtksettings.c:1648
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1648
+#: ../gtk/gtksettings.c:1649
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1670
+#: ../gtk/gtksettings.c:1671
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1671
+#: ../gtk/gtksettings.c:1672
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -7442,11 +7533,11 @@ msgstr ""
"GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten "
"ekintza-area baten ordez, edo ez."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1687
+#: ../gtk/gtksettings.c:1688
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Gaitu itsaste nagusia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1688
+#: ../gtk/gtksettings.c:1689
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -7454,29 +7545,107 @@ msgstr ""
"Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki 'NAGUSIA' "
"kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1704
+#: ../gtk/gtksettings.c:1705
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Gaitutako azken fitxategiak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1705
+#: ../gtk/gtksettings.c:1706
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1720
+#: ../gtk/gtksettings.c:1721
msgid "Long press time"
msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1721
+#: ../gtk/gtksettings.c:1722
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1739 ../gtk/gtksettings.c:1740
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:427 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Bizkortzailea"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Tituluaren tamainen taldea"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:349 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:718
+msgid "Section Name"
+msgstr "Atalaren izena"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:363 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:733
+msgid "View Name"
+msgstr "Ikuspegiaren izena"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:388
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Gehienezko altuera"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgstr "'Bizkortzailea' motako lasterbideen tekla bizkortzaileak"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
+msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgstr "Ikonoa 'Beste keinua' motaren lasterbidea erakusteko"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Ikonoaren ezarpena"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Keinuaren azalpen laburra"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Azpitituluaren ezarpena"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Lasterbide mota"
+
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Adierazten den lasterbide mota"
+
#
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:313 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:228 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:314
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:229
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -7484,25 +7653,25 @@ msgstr ""
"Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
"eragiten die"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:331
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:246
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:332
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:247
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Climb Rate"
msgstr "Igoera-abiadura"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Atxiki markei"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -7510,96 +7679,96 @@ msgstr ""
"Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen "
"diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:408
msgid "Numeric"
msgstr "Zenbakizkoa"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:374
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Wrap"
msgstr "Itzulbiratu"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:417
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "Update Policy"
msgstr "Eguneratze-politika"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
"behar den adierazten du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:434
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:453
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkspinner.c:221
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkstack.c:423
+#: ../gtk/gtkstack.c:456
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Tamaina homogeneoa"
-#: ../gtk/gtkstack.c:435
+#: ../gtk/gtkstack.c:468
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Horizontalki homogeneoa"
-#: ../gtk/gtkstack.c:435
+#: ../gtk/gtkstack.c:468
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Horizontalki tamaina homogeneoa jartzea"
-#: ../gtk/gtkstack.c:447
+#: ../gtk/gtkstack.c:480
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Bertikalki homogeneoa"
-#: ../gtk/gtkstack.c:447
+#: ../gtk/gtkstack.c:480
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Bertikalki tamaina homogeneoa jartzea"
-#: ../gtk/gtkstack.c:451
+#: ../gtk/gtkstack.c:484
msgid "Visible child"
msgstr "Umea ikusgai"
-#: ../gtk/gtkstack.c:451
+#: ../gtk/gtkstack.c:484
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta"
-#: ../gtk/gtkstack.c:455
+#: ../gtk/gtkstack.c:488
msgid "Name of visible child"
msgstr "Ume ikusgaiaren izena"
-#: ../gtk/gtkstack.c:455
+#: ../gtk/gtkstack.c:488
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena"
-#: ../gtk/gtkstack.c:467
+#: ../gtk/gtkstack.c:500
msgid "Transition running"
msgstr "Trantsizioa exekutatzen"
-#: ../gtk/gtkstack.c:467
+#: ../gtk/gtkstack.c:500
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez"
-#: ../gtk/gtkstack.c:471
+#: ../gtk/gtkstack.c:504
msgid "Interpolate size"
msgstr "Interpolatze-tamaina"
-#: ../gtk/gtkstack.c:471
+#: ../gtk/gtkstack.c:504
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
@@ -7607,61 +7776,66 @@ msgstr ""
"Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean "
"aldatzean)"
-#: ../gtk/gtkstack.c:481
+#: ../gtk/gtkstack.c:514
msgid "The name of the child page"
msgstr "Ume orriaren izena"
-#: ../gtk/gtkstack.c:488
+#: ../gtk/gtkstack.c:521
msgid "The title of the child page"
msgstr "Ume orriaren titulua"
-#: ../gtk/gtkstack.c:494 ../gtk/gtktoolbutton.c:283
+#: ../gtk/gtkstack.c:527 ../gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: ../gtk/gtkstack.c:495
+#: ../gtk/gtkstack.c:528
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Ume orriaren ikonoaren izena"
-#: ../gtk/gtkstack.c:519
+#: ../gtk/gtkstack.c:552
msgid "Needs Attention"
msgstr "Arreta eskatzen du"
-#: ../gtk/gtkstack.c:520
+#: ../gtk/gtkstack.c:553
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:524
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:525
+#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:692
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
-#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:445
+#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:684
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "Tamaina sinbolikoa izendatutako ikonoan erabiltzeko"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:216
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Esleitutako GdkScreen"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:222
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Esleitutako GdkFrameClock"
#
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:237 ../gtk/gtktexttag.c:299
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 ../gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Testuaren norabidea"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:253
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:246
msgid "The parent style context"
msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua"
@@ -7681,27 +7855,23 @@ msgstr "Balio mota"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:902
+#: ../gtk/gtkswitch.c:896
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:916
-msgid "State"
-msgstr "Egoera"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:917
+#: ../gtk/gtkswitch.c:911
msgid "The backend state"
msgstr "Motorraren egoera"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:950
+#: ../gtk/gtkswitch.c:946
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:964
+#: ../gtk/gtkswitch.c:962
msgid "Slider Height"
msgstr "Graduatzailearen altuera"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:965
+#: ../gtk/gtkswitch.c:963
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "Heldulekuaren gutxieneko altuera"
@@ -7760,8 +7930,8 @@ msgstr ""
"DNDren helburua"
#
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:716 ../gtk/gtktexthandle.c:717
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1136
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "Parent widget"
msgstr "Trepeta gurasoa"
@@ -7848,7 +8018,7 @@ msgstr ""
"denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
"adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:812
+#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:838
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
@@ -7864,7 +8034,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:833
+#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:859
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
@@ -7872,15 +8042,15 @@ msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
msgid "Right margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:853
+#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:879
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:902
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:928
msgid "Indent"
msgstr "Koska"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:903
+#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:929
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
@@ -7896,7 +8066,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:771
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:797
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
@@ -7904,7 +8074,7 @@ msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:779
+#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:805
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
@@ -7912,7 +8082,7 @@ msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:787
+#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:813
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
@@ -7932,14 +8102,14 @@ msgstr "GBUA marratua"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:803
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:829
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
"edo karaktereen mugetan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:911
+#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:937
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
@@ -8151,195 +8321,195 @@ msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez"
-#: ../gtk/gtktextview.c:770
+#: ../gtk/gtktextview.c:796
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: ../gtk/gtktextview.c:778
+#: ../gtk/gtktextview.c:804
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: ../gtk/gtktextview.c:786
+#: ../gtk/gtktextview.c:812
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
#
-#: ../gtk/gtktextview.c:802
+#: ../gtk/gtktextview.c:828
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: ../gtk/gtktextview.c:832
+#: ../gtk/gtktextview.c:858
msgid "Left Margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: ../gtk/gtktextview.c:852
+#: ../gtk/gtktextview.c:878
msgid "Right Margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
-#: ../gtk/gtktextview.c:873
+#: ../gtk/gtktextview.c:899
msgid "Top Margin"
msgstr "Goiko marjina"
-#: ../gtk/gtktextview.c:874
+#: ../gtk/gtktextview.c:900
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan"
-#: ../gtk/gtktextview.c:894
+#: ../gtk/gtktextview.c:920
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Azpiko marjina"
-#: ../gtk/gtktextview.c:895
+#: ../gtk/gtktextview.c:921
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan"
#
-#: ../gtk/gtktextview.c:918
+#: ../gtk/gtktextview.c:944
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurtsorea ikusgai"
-#: ../gtk/gtktextview.c:919
+#: ../gtk/gtktextview.c:945
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
-#: ../gtk/gtktextview.c:926
+#: ../gtk/gtktextview.c:952
msgid "Buffer"
msgstr "Bufferra"
-#: ../gtk/gtktextview.c:927
+#: ../gtk/gtktextview.c:953
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bistaratutako bufferra"
-#: ../gtk/gtktextview.c:935
+#: ../gtk/gtktextview.c:961
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtktextview.c:942
+#: ../gtk/gtktextview.c:968
msgid "Accepts tab"
msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
-#: ../gtk/gtktextview.c:943
+#: ../gtk/gtktextview.c:969
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
-#: ../gtk/gtktextview.c:1031
+#: ../gtk/gtktextview.c:1057
msgid "Monospace"
msgstr "Tarte bakarrekoa"
-#: ../gtk/gtktextview.c:1032
+#: ../gtk/gtktextview.c:1058
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez"
-#: ../gtk/gtktextview.c:1050
+#: ../gtk/gtktextview.c:1076
msgid "Error underline color"
msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
-#: ../gtk/gtktextview.c:1051
+#: ../gtk/gtktextview.c:1077
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:181 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:199
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Marrazki-adierazlea"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:200
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:499 ../gtk/gtktoolpalette.c:991
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 ../gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:500
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:507
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:538
msgid "Show Arrow"
msgstr "Erakutsi gezia"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:529
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:977
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:978
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Spacer size"
msgstr "Zuriune-tamaina"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Size of spacers"
msgstr "Zuriuneen tamaina"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:588
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:634
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:635
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:605
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:651
msgid "Space style"
msgstr "Zuriunearen estiloa"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:652
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:659
msgid "Button relief"
msgstr "Botoiaren erliebea"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:660
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:676
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -8348,37 +8518,37 @@ msgstr ""
"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
"gainezkatze menuan."
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
msgstr "Stock-ID-a"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:288
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
#
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikono-trepeta"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
#
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:311
msgid "Icon spacing"
msgstr "Ikono-tartea"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:308
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:312
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
@@ -8391,85 +8561,85 @@ msgstr ""
"bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
"dute"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Collapsed"
msgstr "Tolestuta"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
msgid "ellipsize"
msgstr "elipsi gisa"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Header Relief"
msgstr "Goiburuko erliebea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1634
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
msgid "Header Spacing"
msgstr "Goiburuko tartea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
msgid "New Row"
msgstr "Errenkada berria"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:962
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:966
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
msgstr "Esklusiboa"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
@@ -8517,217 +8687,217 @@ msgstr "TreeModelSort modeloa"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView modeloa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1012
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Headers Visible"
msgstr "Goiburu ikusgaiak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Goiburu klikagarriak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1026
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1032
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Expander Column"
msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Rules Hint"
msgstr "Arauen aholkua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
"marrazteko"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1061
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Enable Search"
msgstr "Gaitu bilaketa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1062
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
"baimena ematen dio"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Search Column"
msgstr "Bilaketa-zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1069
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Altuera finkoko modua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1110
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Hover Selection"
msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1126
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Hover Expand"
msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1140
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Show Expanders"
msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1141
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "View has expanders"
msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Level Indentation"
msgstr "Koska-maila"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1184
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Goma-banda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1185
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
"arrastatzean"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Gaitu saretako marrak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1185
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1224
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1246
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow Rules"
msgstr "Arauak onartzen dira"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Even Row Color"
msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Grid line width"
msgstr "Saretako marren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
#
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1277
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line width"
msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1284
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Sareta-marren eredua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1307
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1291
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1314
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
@@ -8736,7 +8906,7 @@ msgid "Whether to display the column"
msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Resizable"
msgstr "Neurriz alda daiteke"
@@ -8837,7 +9007,7 @@ msgstr ""
"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
"logikoa"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:178
+#: ../gtk/gtkviewport.c:407
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
@@ -8851,23 +9021,23 @@ msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Widget name"
msgstr "Trepeta-izena"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
msgid "The name of the widget"
msgstr "Trepetaren izena"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1135
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1143
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "Width request"
msgstr "Zabalera-eskaera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1142
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -8875,11 +9045,11 @@ msgstr ""
"Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
"behar bada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "Height request"
msgstr "Altuera-eskaera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -8887,268 +9057,277 @@ msgstr ""
"Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
"bada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1173
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplikazio margogarria"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1174
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1172
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1180
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Can focus"
msgstr "Enfoka dezake"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1187
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Has focus"
msgstr "Fokua du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1188
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1186
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1194
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Is focus"
msgstr "Fokua da"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1193
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Fokua klik egindakoan"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr ""
+"Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
+
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1201
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Can default"
msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1202
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1208
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "Has default"
msgstr "Lehenetsia dauka"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1209
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Receives default"
msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1222
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Composite child"
msgstr "Ume konposatua"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Events"
msgstr "Gertaerak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
"gertaera-maskara"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "No show all"
msgstr "Ez erakutsi dena"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1348
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer bikoitza"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1349
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1398
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marjina ezkerrean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1399
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1416
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Ezker aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1419
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1436
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marjina eskuinean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Margin on Start"
msgstr "Hasierako marjina"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1440
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1476
msgid "Margin on End"
msgstr "Amaierako marjina"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1477
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1495
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marjina goian"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1496
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marjina behean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1513
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1530
msgid "All Margins"
msgstr "Marjina guztiak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1531
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1545
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Betegarri horizontala"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1546
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1542
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1559
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1543
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1560
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1573
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Betegarri bertikala"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1574
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1570
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1587
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1571
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1588
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1584
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1601
msgid "Expand Both"
msgstr "Zabaldu biak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1585
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1602
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1601
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1618
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Trepetaren opakutasuna"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1602
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1619
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1617
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1634
msgid "Scale factor"
msgstr "Eskalatzeko faktorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1618
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1635
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3448
msgid "Interior Focus"
msgstr "Barneko fokua"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3462
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3463
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3477
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3478
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -9156,28 +9335,28 @@ msgstr ""
"Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. Karaktereen "
"balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3491
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3492
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3506
msgid "Cursor color"
msgstr "Kurtsorearen kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3482
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3507
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3520
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3521
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -9185,46 +9364,46 @@ msgstr ""
"Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
"bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3527
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3495
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3528
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3534
msgid "Window dragging"
msgstr "Leihoa arrastatzea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3535
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3552
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3520
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3553
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3569
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3570
msgid "Color of visited links"
msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3588
msgid "Wide Separators"
msgstr "Bereizle zabalak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3553
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3589
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -9232,90 +9411,90 @@ msgstr ""
"Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
"beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Separator Width"
msgstr "Bereizlearen zabalera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3568
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3607
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3624
msgid "Separator Height"
msgstr "Bereizlearen altuera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3583
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3625
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3597
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3639
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3598
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3640
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3654
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3655
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3619 ../gtk/gtkwidget.c:3620
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3661 ../gtk/gtkwidget.c:3662
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 ../gtk/gtkwidget.c:3626
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 ../gtk/gtkwidget.c:3668
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Window Type"
msgstr "Leiho-mota"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "The type of the window"
msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:714
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Window Title"
msgstr "Leihoaren titulua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:715
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
msgid "The title of the window"
msgstr "Leihoaren izenburua"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+#: ../gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Window Role"
msgstr "Leihoaren funtzioa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:737
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Startup ID"
msgstr "Abioko IDa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:738
+#: ../gtk/gtkwindow.c:769
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
"bakarra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:776
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:752
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9323,96 +9502,96 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
"gainean dagoen bitartean)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Window Position"
msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:766
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Default Width"
msgstr "Zabalera lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Default Height"
msgstr "Altuera lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:783
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
"du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ezkutatu titulu-barra maximizatzen den bitartean"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:797
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Leiho honen titulu-barra ezkutatu egin behar den leihoa maximizatzean"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikonoa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:851
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:837
+#: ../gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fokua ikusgai"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:838
+#: ../gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:853
+#: ../gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Is Active"
msgstr "Aktibo dago"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+#: ../gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:873
+#: ../gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokua goi-mailan"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: ../gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:880
+#: ../gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Type hint"
msgstr "Motari buruzko arrastoa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
+#: ../gtk/gtkwindow.c:912
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9420,125 +9599,117 @@ msgstr ""
"Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
"ulertzen laguntzeko informazio laburra."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:888
+#: ../gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Saltatu ataza-barra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:889
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Skip pager"
msgstr "Saltatu orrikatzailea"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:896
+#: ../gtk/gtkwindow.c:927
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:902
+#: ../gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Urgent"
msgstr "Berehalakoa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:903
+#: ../gtk/gtkwindow.c:934
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Accept focus"
msgstr "Onartu fokua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:948
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:930
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:962
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:944
+#: ../gtk/gtkwindow.c:975
msgid "Decorated"
msgstr "Apainduta"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:945
+#: ../gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:958
+#: ../gtk/gtkwindow.c:989
msgid "Deletable"
msgstr "Ezabagarria"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:959
+#: ../gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:979
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1010
msgid "Resize grip"
msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:980
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:995
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1026
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:996
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1027
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
"Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1010
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1041
msgid "Gravity"
msgstr "Grabitatea"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1011
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1026
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Leihoaren trantsizioa"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1027
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1046
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Trepetari erantsita"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1078
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1084
msgid "Is maximized"
msgstr "Maximizatuta dago"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1054
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1075
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1106
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1076
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Leihoaren GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 ../gtk/gtkwindow.c:1087
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1093 ../gtk/gtkwindow.c:1094
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du"
@@ -9566,6 +9737,14 @@ msgstr "Kolore-profilaren titulua"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
+#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan "
+#~ "saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Name of default font to use"
+#~ msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
+
#~ msgid "The GDK display the context is from"
#~ msgstr "GDK-ak dagokion testuingurua bistaratzen du"